See tittle-tattle on Wiktionary
{ "etymology_text": "Reduplication of tattle.", "forms": [ { "form": "tittle-tattles", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "tittle-tattle (countable and uncountable, plural tittle-tattles)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "62 18 10 10", "kind": "other", "name": "English apophonic reduplications", "parents": [ "Apophonic reduplications", "Reduplications", "Terms by etymology" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "70 16 9 4", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "66 11 11 11", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "79 9 6 6", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "86 5 4 4", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "67 21 6 6", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "82 12 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "67 10 12 12", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "70 19 5 5", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "76 9 8 8", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "69 20 6 6", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "63 24 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Bokmål translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1733, Humphry Polesworth [pseudonym; John Arbuthnot], Alexander Pope, compiler, “Law is a Bottomless Pit. Or, The History of John Bull. […]. The Second Part. Chapter XI.”, in Miscellanies, 2nd edition, volume II, London: […] Benjamin Motte, […], →OCLC, page 114:", "text": "Every idle Tittle-tattle that went about, Jack was always ſuſpected for the author of it: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1848 November – 1850 December, William Makepeace Thackeray, chapter 16, in The History of Pendennis. […], volume (please specify |volume=I or II), London: Bradbury and Evans, […], published 1849–1850, →OCLC:", "text": "She has trouble enough on her hands, with the affairs of that silly young scapegrace, without being pestered by the tittle-tattle of this place. It is all an invention of that fool, Fribsby.", "type": "quote" }, { "ref": "2023 October 6, Ryan Gilbey, “The double life of Rock Hudson: ‘Let’s be frank, he was a horndog!’”, in The Guardian, →ISSN:", "text": "And, when rumours about him surfaced in the form of insinuating magazine articles demanding to know why he hadn’t found a wife yet, his wily agent Henry Willson made sure that none of them stuck, even if it meant leaking tittle-tattle about other clients instead.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Petty, idle gossip." ], "id": "en-tittle-tattle-en-noun-EHjVdZtO", "links": [ [ "Petty", "petty" ], [ "idle", "idle" ], [ "gossip", "gossip" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable) Petty, idle gossip." ], "tags": [ "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "60 40", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "prazni prikazki", "sense": "idle gossip", "tags": [ "feminine", "plural" ], "word": "празни приказки" }, { "_dis1": "60 40", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "idle gossip", "tags": [ "common-gender" ], "word": "sladder" }, { "_dis1": "60 40", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "idle gossip", "word": "cancans" }, { "_dis1": "60 40", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "idle gossip", "tags": [ "masculine" ], "word": "suainseán" }, { "_dis1": "60 40", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "idle gossip", "tags": [ "masculine" ], "word": "sermunculus" }, { "_dis1": "60 40", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "idle gossip", "word": "pōtinitini" }, { "_dis1": "60 40", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "idle gossip", "word": "tūtara" }, { "_dis1": "60 40", "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "idle gossip", "tags": [ "neuter" ], "word": "slarv" }, { "_dis1": "60 40", "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "idle gossip", "tags": [ "masculine" ], "word": "sladder" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "36 64 0 0", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "People", "orig": "en:People", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1777, The Tatler; Or, Lucubrations of Isaac Bickerstaff, Esq, volume 4, Dublin: W. Whitestone, W. Watson, J. Williams, W. Wilson, edition of The Tatler n° 268 (1710) by Richard Steele, page 324:", "text": "If I can once extirpate the race of solid and substantial humdrums, I hope by my wholesome and repeated advices, quickly to reduce the insignificant tittle-tattles and matter-of-fact-men that abound in every quarter of this great city.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An idle, trifling talker; a gossip." ], "id": "en-tittle-tattle-en-noun-vWNZVgJR", "tags": [ "countable", "uncountable" ] } ], "word": "tittle-tattle" } { "etymology_text": "Reduplication of tattle.", "forms": [ { "form": "tittle-tattles", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "tittle-tattling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "tittle-tattled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "tittle-tattled", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "tittle-tattle (third-person singular simple present tittle-tattles, present participle tittle-tattling, simple past and past participle tittle-tattled)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1897, Richard Marsh, The Beetle:", "text": "‘I hope you two have been mewed in with that old pussy long enough. While you’ve been tittle-tattling I’ve been doing, — listen to what this bobby’s got to say.’", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To engage in gossip." ], "id": "en-tittle-tattle-en-verb-rU5tJq32" }, { "glosses": [ "To spread gossip." ], "id": "en-tittle-tattle-en-verb-fBvE2Atl" } ], "word": "tittle-tattle" }
{ "categories": [ "English apophonic reduplications", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Danish translations", "Terms with French translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "en:People" ], "etymology_text": "Reduplication of tattle.", "forms": [ { "form": "tittle-tattles", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "tittle-tattle (countable and uncountable, plural tittle-tattles)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English uncountable nouns" ], "examples": [ { "ref": "1733, Humphry Polesworth [pseudonym; John Arbuthnot], Alexander Pope, compiler, “Law is a Bottomless Pit. Or, The History of John Bull. […]. The Second Part. Chapter XI.”, in Miscellanies, 2nd edition, volume II, London: […] Benjamin Motte, […], →OCLC, page 114:", "text": "Every idle Tittle-tattle that went about, Jack was always ſuſpected for the author of it: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1848 November – 1850 December, William Makepeace Thackeray, chapter 16, in The History of Pendennis. […], volume (please specify |volume=I or II), London: Bradbury and Evans, […], published 1849–1850, →OCLC:", "text": "She has trouble enough on her hands, with the affairs of that silly young scapegrace, without being pestered by the tittle-tattle of this place. It is all an invention of that fool, Fribsby.", "type": "quote" }, { "ref": "2023 October 6, Ryan Gilbey, “The double life of Rock Hudson: ‘Let’s be frank, he was a horndog!’”, in The Guardian, →ISSN:", "text": "And, when rumours about him surfaced in the form of insinuating magazine articles demanding to know why he hadn’t found a wife yet, his wily agent Henry Willson made sure that none of them stuck, even if it meant leaking tittle-tattle about other clients instead.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Petty, idle gossip." ], "links": [ [ "Petty", "petty" ], [ "idle", "idle" ], [ "gossip", "gossip" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable) Petty, idle gossip." ], "tags": [ "uncountable" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1777, The Tatler; Or, Lucubrations of Isaac Bickerstaff, Esq, volume 4, Dublin: W. Whitestone, W. Watson, J. Williams, W. Wilson, edition of The Tatler n° 268 (1710) by Richard Steele, page 324:", "text": "If I can once extirpate the race of solid and substantial humdrums, I hope by my wholesome and repeated advices, quickly to reduce the insignificant tittle-tattles and matter-of-fact-men that abound in every quarter of this great city.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An idle, trifling talker; a gossip." ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "prazni prikazki", "sense": "idle gossip", "tags": [ "feminine", "plural" ], "word": "празни приказки" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "idle gossip", "tags": [ "common-gender" ], "word": "sladder" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "idle gossip", "word": "cancans" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "idle gossip", "tags": [ "masculine" ], "word": "suainseán" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "idle gossip", "tags": [ "masculine" ], "word": "sermunculus" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "idle gossip", "word": "pōtinitini" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "idle gossip", "word": "tūtara" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "idle gossip", "tags": [ "neuter" ], "word": "slarv" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "idle gossip", "tags": [ "masculine" ], "word": "sladder" } ], "word": "tittle-tattle" } { "categories": [ "English apophonic reduplications", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Danish translations", "Terms with French translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "en:People" ], "etymology_text": "Reduplication of tattle.", "forms": [ { "form": "tittle-tattles", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "tittle-tattling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "tittle-tattled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "tittle-tattled", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "tittle-tattle (third-person singular simple present tittle-tattles, present participle tittle-tattling, simple past and past participle tittle-tattled)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1897, Richard Marsh, The Beetle:", "text": "‘I hope you two have been mewed in with that old pussy long enough. While you’ve been tittle-tattling I’ve been doing, — listen to what this bobby’s got to say.’", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To engage in gossip." ] }, { "glosses": [ "To spread gossip." ] } ], "word": "tittle-tattle" }
Download raw JSONL data for tittle-tattle meaning in All languages combined (5.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.