"blather" meaning in All languages combined

See blather on Wiktionary

Noun [English]

IPA: /blæðə(ɹ)/ [Received-Pronunciation] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blather.wav [Southern-England]
Rhymes: -æðə(ɹ) Etymology: From Middle English bletheren, bloderen, from Old Norse blaðra (“to speak inarticulately, talk nonsense”). Cognate with Scots blether, bladder, bledder (“to blather”), dialectal German bladdern (“to talk nonsense, blather”), Norwegian bladra (“to babble, speak imperfectly”), Icelandic blaðra (“to twaddle”). Etymology templates: {{inh|en|enm|bletheren}} Middle English bletheren, {{m|enm|bloderen}} bloderen, {{der|en|non|blaðra|t=to speak inarticulately, talk nonsense}} Old Norse blaðra (“to speak inarticulately, talk nonsense”), {{cog|sco|blether}} Scots blether, {{m|sco|bladder}} bladder, {{m|sco|bledder|t=to blather}} bledder (“to blather”), {{cog|de|bladdern|t=to talk nonsense, blather}} German bladdern (“to talk nonsense, blather”), {{cog|no|bladra|t=to babble, speak imperfectly}} Norwegian bladra (“to babble, speak imperfectly”), {{cog|is|blaðra|t=to twaddle}} Icelandic blaðra (“to twaddle”) Head templates: {{en-noun|-}} blather (uncountable)
  1. (derogatory) Nonsensical or foolish talk. Tags: derogatory, uncountable Categories (topical): Talking Translations (nonsensical or foolish talk): дърдорене (dǎrdorene) [neuter] (Bulgarian), babilaĉo (Esperanto), vortlakso [vulgar] (Esperanto), Gequatsche [neuter] (German), Gequassel [neuter] (German), Gelabere [neuter] (German), Laberei [feminine] (German), bredzenie [neuter] (Polish), базі́кання (bazíkannja) [neuter] (Ukrainian), балакани́на (balakanýna) [feminine] (Ukrainian)
    Sense id: en-blather-en-noun-sjvo1SgN Disambiguation of Talking: 33 7 37 24
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: blether [Northern-England, Northern-Ireland, Scotland]
Etymology number: 1

Noun [English]

Forms: blathers [plural]
Head templates: {{en-noun}} blather (plural blathers)
  1. Obsolete form of bladder. Tags: alt-of, obsolete Alternative form of: bladder
    Sense id: en-blather-en-noun-xlwiPjfD
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Verb [English]

IPA: /blæðə(ɹ)/ [Received-Pronunciation] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blather.wav [Southern-England] Forms: blathers [present, singular, third-person], blathering [participle, present], blathered [participle, past], blathered [past]
Rhymes: -æðə(ɹ) Etymology: From Middle English bletheren, bloderen, from Old Norse blaðra (“to speak inarticulately, talk nonsense”). Cognate with Scots blether, bladder, bledder (“to blather”), dialectal German bladdern (“to talk nonsense, blather”), Norwegian bladra (“to babble, speak imperfectly”), Icelandic blaðra (“to twaddle”). Etymology templates: {{inh|en|enm|bletheren}} Middle English bletheren, {{m|enm|bloderen}} bloderen, {{der|en|non|blaðra|t=to speak inarticulately, talk nonsense}} Old Norse blaðra (“to speak inarticulately, talk nonsense”), {{cog|sco|blether}} Scots blether, {{m|sco|bladder}} bladder, {{m|sco|bledder|t=to blather}} bledder (“to blather”), {{cog|de|bladdern|t=to talk nonsense, blather}} German bladdern (“to talk nonsense, blather”), {{cog|no|bladra|t=to babble, speak imperfectly}} Norwegian bladra (“to babble, speak imperfectly”), {{cog|is|blaðra|t=to twaddle}} Icelandic blaðra (“to twaddle”) Head templates: {{en-verb}} blather (third-person singular simple present blathers, present participle blathering, simple past and past participle blathered)
  1. (intransitive, derogatory) To talk rapidly without making much sense. Tags: derogatory, intransitive Categories (topical): Talking Translations (to talk rapidly without making much sense): بَقَّ (baqqa) (Arabic), говоря празни приказки (govorja prazni prikazki) (Bulgarian), pindat (Czech), skvadre (Danish), jappe (Danish), pludre (Danish), babilaĉi (Esperanto), lörpötellä (Finnish), pälpättää (Finnish), pölistä (Finnish), kaakattaa (Finnish), déblatérer (French), dégoiser (French), quasseln (German), quatschen (German), sabbeln (German), blaterare (Italian), sproloquiare (Italian), straparlare (Italian), shushurrear (Ladino), kunanu (Maori), bajtlować [imperfective] (Polish), zbajtlować [perfective] (Polish), tagarelar (Portuguese), bodogăni (Romanian), тарато́рить (taratóritʹ) [imperfective] (Russian), треща́ть (treščátʹ) [figuratively, imperfective] (Russian), трепа́ться (trepátʹsja) [imperfective] (Russian), bleadraig (Scottish Gaelic), blebetati [Roman] (Serbo-Croatian), brbljati [Roman] (Serbo-Croatian), despotricar (Spanish), pladdra (Swedish), çene çalmak (Turkish), gevezelik etmek (Turkish), saçmalamak (Turkish), zevzeklik etmek (Turkish)
    Sense id: en-blather-en-verb-W9YCpBSi Disambiguation of Talking: 33 7 37 24 Categories (other): English entries with incorrect language header, English entries with language name categories using raw markup, English entries with topic categories using raw markup Disambiguation of English entries with incorrect language header: 26 5 51 18 Disambiguation of English entries with language name categories using raw markup: 25 7 48 19 Disambiguation of English entries with topic categories using raw markup: 25 9 46 19 Disambiguation of 'to talk rapidly without making much sense': 98 2
  2. (transitive, derogatory) To say (something foolish or nonsensical); to say (something) in a foolish or overly verbose way. Tags: derogatory, transitive Categories (topical): Talking
    Sense id: en-blather-en-verb-lP9EDNoz Disambiguation of Talking: 33 7 37 24
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: blether [Northern-England, Northern-Ireland, Scotland] Derived forms: blatherer, blatherskate, blatherskite, blathersome, blathery
Etymology number: 1

Inflected forms

Alternative forms

Download JSON data for blather meaning in All languages combined (15.8kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "blatherer"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "blatherskate"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "blatherskite"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "blathersome"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "blathery"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "bletheren"
      },
      "expansion": "Middle English bletheren",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "bloderen"
      },
      "expansion": "bloderen",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "non",
        "3": "blaðra",
        "t": "to speak inarticulately, talk nonsense"
      },
      "expansion": "Old Norse blaðra (“to speak inarticulately, talk nonsense”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "blether"
      },
      "expansion": "Scots blether",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "bladder"
      },
      "expansion": "bladder",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "bledder",
        "t": "to blather"
      },
      "expansion": "bledder (“to blather”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "bladdern",
        "t": "to talk nonsense, blather"
      },
      "expansion": "German bladdern (“to talk nonsense, blather”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "no",
        "2": "bladra",
        "t": "to babble, speak imperfectly"
      },
      "expansion": "Norwegian bladra (“to babble, speak imperfectly”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "is",
        "2": "blaðra",
        "t": "to twaddle"
      },
      "expansion": "Icelandic blaðra (“to twaddle”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English bletheren, bloderen, from Old Norse blaðra (“to speak inarticulately, talk nonsense”). Cognate with Scots blether, bladder, bledder (“to blather”), dialectal German bladdern (“to talk nonsense, blather”), Norwegian bladra (“to babble, speak imperfectly”), Icelandic blaðra (“to twaddle”).",
  "forms": [
    {
      "form": "blathers",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "blathering",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "blathered",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "blathered",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "blather (third-person singular simple present blathers, present participle blathering, simple past and past participle blathered)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "26 5 51 18",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "25 7 48 19",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "25 9 46 19",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "33 7 37 24",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Talking",
          "orig": "en:Talking",
          "parents": [
            "Human behaviour",
            "Language",
            "Human",
            "Communication",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2001, Richard Flanagan, “The Pot-Bellied Seahorse”, in Gould’s Book of Fish, New York, N.Y.: Grove Atlantic, published 2014, section 5",
          "text": "On and on he blathered, taking refuge in the one thing he felt lent him superiority: words.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To talk rapidly without making much sense."
      ],
      "id": "en-blather-en-verb-W9YCpBSi",
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "talk",
          "talk"
        ],
        [
          "rapidly",
          "rapidly"
        ],
        [
          "sense",
          "sense"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, derogatory) To talk rapidly without making much sense."
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "intransitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "ar",
          "lang": "Arabic",
          "roman": "baqqa",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "word": "بَقَّ"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "govorja prazni prikazki",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "word": "говоря празни приказки"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "word": "pindat"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "da",
          "lang": "Danish",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "word": "skvadre"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "da",
          "lang": "Danish",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "word": "jappe"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "da",
          "lang": "Danish",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "word": "pludre"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "eo",
          "lang": "Esperanto",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "word": "babilaĉi"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "word": "lörpötellä"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "word": "pälpättää"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "word": "pölistä"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "word": "kaakattaa"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "word": "déblatérer"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "word": "dégoiser"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "word": "quasseln"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "word": "quatschen"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "word": "sabbeln"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "word": "blaterare"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "word": "sproloquiare"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "word": "straparlare"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "lad",
          "lang": "Ladino",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "word": "shushurrear"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "word": "kunanu"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "bajtlować"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "zbajtlować"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "word": "tagarelar"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "ro",
          "lang": "Romanian",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "word": "bodogăni"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "taratóritʹ",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "тарато́рить"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "treščátʹ",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "tags": [
            "figuratively",
            "imperfective"
          ],
          "word": "треща́ть"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "trepátʹsja",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "трепа́ться"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "gd",
          "lang": "Scottish Gaelic",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "word": "bleadraig"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "tags": [
            "Roman"
          ],
          "word": "blebetati"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "tags": [
            "Roman"
          ],
          "word": "brbljati"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "word": "despotricar"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "word": "pladdra"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "tr",
          "lang": "Turkish",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "word": "çene çalmak"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "tr",
          "lang": "Turkish",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "word": "gevezelik etmek"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "tr",
          "lang": "Turkish",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "word": "saçmalamak"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "tr",
          "lang": "Turkish",
          "sense": "to talk rapidly without making much sense",
          "word": "zevzeklik etmek"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "33 7 37 24",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Talking",
          "orig": "en:Talking",
          "parents": [
            "Human behaviour",
            "Language",
            "Human",
            "Communication",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1929, Eugene O’Neill, Dynamo, New York, N.Y.: Liveright, act I, scene i, page 31",
          "text": "Then, just before the wedding, the old man feels he’s honor bound to tell his future son-in-law the secret of his past; so the damned idiot blathers the whole story of his killing the man and breaking jail!",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To say (something foolish or nonsensical); to say (something) in a foolish or overly verbose way."
      ],
      "id": "en-blather-en-verb-lP9EDNoz",
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "say",
          "say"
        ],
        [
          "foolish",
          "foolish"
        ],
        [
          "nonsensical",
          "nonsensical"
        ],
        [
          "overly",
          "overly"
        ],
        [
          "verbose",
          "verbose"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, derogatory) To say (something foolish or nonsensical); to say (something) in a foolish or overly verbose way."
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/blæðə(ɹ)/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-æðə(ɹ)"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blather.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blather.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blather.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blather.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blather.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "tags": [
        "Northern-England",
        "Northern-Ireland",
        "Scotland"
      ],
      "word": "blether"
    }
  ],
  "word": "blather"
}

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "bletheren"
      },
      "expansion": "Middle English bletheren",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "bloderen"
      },
      "expansion": "bloderen",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "non",
        "3": "blaðra",
        "t": "to speak inarticulately, talk nonsense"
      },
      "expansion": "Old Norse blaðra (“to speak inarticulately, talk nonsense”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "blether"
      },
      "expansion": "Scots blether",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "bladder"
      },
      "expansion": "bladder",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "bledder",
        "t": "to blather"
      },
      "expansion": "bledder (“to blather”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "bladdern",
        "t": "to talk nonsense, blather"
      },
      "expansion": "German bladdern (“to talk nonsense, blather”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "no",
        "2": "bladra",
        "t": "to babble, speak imperfectly"
      },
      "expansion": "Norwegian bladra (“to babble, speak imperfectly”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "is",
        "2": "blaðra",
        "t": "to twaddle"
      },
      "expansion": "Icelandic blaðra (“to twaddle”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English bletheren, bloderen, from Old Norse blaðra (“to speak inarticulately, talk nonsense”). Cognate with Scots blether, bladder, bledder (“to blather”), dialectal German bladdern (“to talk nonsense, blather”), Norwegian bladra (“to babble, speak imperfectly”), Icelandic blaðra (“to twaddle”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "blather (uncountable)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "33 7 37 24",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Talking",
          "orig": "en:Talking",
          "parents": [
            "Human behaviour",
            "Language",
            "Human",
            "Communication",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1897, G. A. Henty, chapter 1, in With Moore at Corunna, New York: Scribner, page 16",
          "text": "That is the worst of being in an Irish regiment, nothing can be done widout ever so much blather;",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1922, Rafael Sabatini, chapter 23, in Captain Blood, New York: Grosset & Dunlap, page 265",
          "text": "Will you cease your blather of mutiny and treason and courts-martial?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1995, Rohinton Mistry, A Fine Balance, Toronto: McClelland & Stewart, Part 5, p. 280",
          "text": "With years of proofreading under my belt, I knew exactly the blather and bluster favoured by professional politicians.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nonsensical or foolish talk."
      ],
      "id": "en-blather-en-noun-sjvo1SgN",
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "Nonsensical",
          "nonsensical"
        ],
        [
          "foolish",
          "foolish"
        ],
        [
          "talk",
          "talk"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(derogatory) Nonsensical or foolish talk."
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "uncountable"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "dǎrdorene",
          "sense": "nonsensical or foolish talk",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "дърдорене"
        },
        {
          "code": "eo",
          "lang": "Esperanto",
          "sense": "nonsensical or foolish talk",
          "word": "babilaĉo"
        },
        {
          "code": "eo",
          "lang": "Esperanto",
          "sense": "nonsensical or foolish talk",
          "tags": [
            "vulgar"
          ],
          "word": "vortlakso"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "nonsensical or foolish talk",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "Gequatsche"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "nonsensical or foolish talk",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "Gequassel"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "nonsensical or foolish talk",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "Gelabere"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "nonsensical or foolish talk",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "Laberei"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "nonsensical or foolish talk",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "bredzenie"
        },
        {
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "bazíkannja",
          "sense": "nonsensical or foolish talk",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "базі́кання"
        },
        {
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "balakanýna",
          "sense": "nonsensical or foolish talk",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "балакани́на"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/blæðə(ɹ)/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-æðə(ɹ)"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blather.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blather.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blather.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blather.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blather.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "tags": [
        "Northern-England",
        "Northern-Ireland",
        "Scotland"
      ],
      "word": "blether"
    }
  ],
  "word": "blather"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "forms": [
    {
      "form": "blathers",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "blather (plural blathers)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "bladder"
        }
      ],
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "1596, Charles Fitzgeoffrey, Sir Francis Drake His Honorable Lifes Commendation, and His Tragicall Deathes Lamentation, Oxford: Joseph Barnes,\n[…] on Vlisses Circe did bestowe\nA blather, where the windes imboweld were,"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Obsolete form of bladder."
      ],
      "id": "en-blather-en-noun-xlwiPjfD",
      "links": [
        [
          "bladder",
          "bladder#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "word": "blather"
}
{
  "categories": [
    "English 2-syllable words",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with language name categories using raw markup",
    "English entries with topic categories using raw markup",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English reporting verbs",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Old Norse",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English uncountable nouns",
    "English verbs",
    "Rhymes:English/æðə(ɹ)",
    "Rhymes:English/æðə(ɹ)/2 syllables",
    "en:Talking"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "blatherer"
    },
    {
      "word": "blatherskate"
    },
    {
      "word": "blatherskite"
    },
    {
      "word": "blathersome"
    },
    {
      "word": "blathery"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "bletheren"
      },
      "expansion": "Middle English bletheren",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "bloderen"
      },
      "expansion": "bloderen",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "non",
        "3": "blaðra",
        "t": "to speak inarticulately, talk nonsense"
      },
      "expansion": "Old Norse blaðra (“to speak inarticulately, talk nonsense”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "blether"
      },
      "expansion": "Scots blether",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "bladder"
      },
      "expansion": "bladder",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "bledder",
        "t": "to blather"
      },
      "expansion": "bledder (“to blather”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "bladdern",
        "t": "to talk nonsense, blather"
      },
      "expansion": "German bladdern (“to talk nonsense, blather”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "no",
        "2": "bladra",
        "t": "to babble, speak imperfectly"
      },
      "expansion": "Norwegian bladra (“to babble, speak imperfectly”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "is",
        "2": "blaðra",
        "t": "to twaddle"
      },
      "expansion": "Icelandic blaðra (“to twaddle”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English bletheren, bloderen, from Old Norse blaðra (“to speak inarticulately, talk nonsense”). Cognate with Scots blether, bladder, bledder (“to blather”), dialectal German bladdern (“to talk nonsense, blather”), Norwegian bladra (“to babble, speak imperfectly”), Icelandic blaðra (“to twaddle”).",
  "forms": [
    {
      "form": "blathers",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "blathering",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "blathered",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "blathered",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "blather (third-person singular simple present blathers, present participle blathering, simple past and past participle blathered)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English derogatory terms",
        "English intransitive verbs",
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2001, Richard Flanagan, “The Pot-Bellied Seahorse”, in Gould’s Book of Fish, New York, N.Y.: Grove Atlantic, published 2014, section 5",
          "text": "On and on he blathered, taking refuge in the one thing he felt lent him superiority: words.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To talk rapidly without making much sense."
      ],
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "talk",
          "talk"
        ],
        [
          "rapidly",
          "rapidly"
        ],
        [
          "sense",
          "sense"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, derogatory) To talk rapidly without making much sense."
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English derogatory terms",
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1929, Eugene O’Neill, Dynamo, New York, N.Y.: Liveright, act I, scene i, page 31",
          "text": "Then, just before the wedding, the old man feels he’s honor bound to tell his future son-in-law the secret of his past; so the damned idiot blathers the whole story of his killing the man and breaking jail!",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To say (something foolish or nonsensical); to say (something) in a foolish or overly verbose way."
      ],
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "say",
          "say"
        ],
        [
          "foolish",
          "foolish"
        ],
        [
          "nonsensical",
          "nonsensical"
        ],
        [
          "overly",
          "overly"
        ],
        [
          "verbose",
          "verbose"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, derogatory) To say (something foolish or nonsensical); to say (something) in a foolish or overly verbose way."
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/blæðə(ɹ)/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-æðə(ɹ)"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blather.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blather.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blather.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blather.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blather.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "Northern-England",
        "Northern-Ireland",
        "Scotland"
      ],
      "word": "blether"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "baqqa",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "word": "بَقَّ"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "govorja prazni prikazki",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "word": "говоря празни приказки"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "word": "pindat"
    },
    {
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "word": "skvadre"
    },
    {
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "word": "jappe"
    },
    {
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "word": "pludre"
    },
    {
      "code": "eo",
      "lang": "Esperanto",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "word": "babilaĉi"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "word": "lörpötellä"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "word": "pälpättää"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "word": "pölistä"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "word": "kaakattaa"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "word": "déblatérer"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "word": "dégoiser"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "word": "quasseln"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "word": "quatschen"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "word": "sabbeln"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "word": "blaterare"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "word": "sproloquiare"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "word": "straparlare"
    },
    {
      "code": "lad",
      "lang": "Ladino",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "word": "shushurrear"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "word": "kunanu"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "bajtlować"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "zbajtlować"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "word": "tagarelar"
    },
    {
      "code": "ro",
      "lang": "Romanian",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "word": "bodogăni"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "taratóritʹ",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "тарато́рить"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "treščátʹ",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "tags": [
        "figuratively",
        "imperfective"
      ],
      "word": "треща́ть"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "trepátʹsja",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "трепа́ться"
    },
    {
      "code": "gd",
      "lang": "Scottish Gaelic",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "word": "bleadraig"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "tags": [
        "Roman"
      ],
      "word": "blebetati"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "tags": [
        "Roman"
      ],
      "word": "brbljati"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "word": "despotricar"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "word": "pladdra"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "word": "çene çalmak"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "word": "gevezelik etmek"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "word": "saçmalamak"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "to talk rapidly without making much sense",
      "word": "zevzeklik etmek"
    }
  ],
  "word": "blather"
}

{
  "categories": [
    "English 2-syllable words",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with language name categories using raw markup",
    "English entries with topic categories using raw markup",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English reporting verbs",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Old Norse",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English uncountable nouns",
    "English verbs",
    "Rhymes:English/æðə(ɹ)",
    "Rhymes:English/æðə(ɹ)/2 syllables",
    "en:Talking"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "bletheren"
      },
      "expansion": "Middle English bletheren",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "bloderen"
      },
      "expansion": "bloderen",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "non",
        "3": "blaðra",
        "t": "to speak inarticulately, talk nonsense"
      },
      "expansion": "Old Norse blaðra (“to speak inarticulately, talk nonsense”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "blether"
      },
      "expansion": "Scots blether",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "bladder"
      },
      "expansion": "bladder",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "bledder",
        "t": "to blather"
      },
      "expansion": "bledder (“to blather”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "bladdern",
        "t": "to talk nonsense, blather"
      },
      "expansion": "German bladdern (“to talk nonsense, blather”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "no",
        "2": "bladra",
        "t": "to babble, speak imperfectly"
      },
      "expansion": "Norwegian bladra (“to babble, speak imperfectly”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "is",
        "2": "blaðra",
        "t": "to twaddle"
      },
      "expansion": "Icelandic blaðra (“to twaddle”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English bletheren, bloderen, from Old Norse blaðra (“to speak inarticulately, talk nonsense”). Cognate with Scots blether, bladder, bledder (“to blather”), dialectal German bladdern (“to talk nonsense, blather”), Norwegian bladra (“to babble, speak imperfectly”), Icelandic blaðra (“to twaddle”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "blather (uncountable)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English derogatory terms",
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1897, G. A. Henty, chapter 1, in With Moore at Corunna, New York: Scribner, page 16",
          "text": "That is the worst of being in an Irish regiment, nothing can be done widout ever so much blather;",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1922, Rafael Sabatini, chapter 23, in Captain Blood, New York: Grosset & Dunlap, page 265",
          "text": "Will you cease your blather of mutiny and treason and courts-martial?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1995, Rohinton Mistry, A Fine Balance, Toronto: McClelland & Stewart, Part 5, p. 280",
          "text": "With years of proofreading under my belt, I knew exactly the blather and bluster favoured by professional politicians.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nonsensical or foolish talk."
      ],
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "Nonsensical",
          "nonsensical"
        ],
        [
          "foolish",
          "foolish"
        ],
        [
          "talk",
          "talk"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(derogatory) Nonsensical or foolish talk."
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/blæðə(ɹ)/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-æðə(ɹ)"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blather.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blather.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blather.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blather.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blather.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "Northern-England",
        "Northern-Ireland",
        "Scotland"
      ],
      "word": "blether"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "dǎrdorene",
      "sense": "nonsensical or foolish talk",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "дърдорене"
    },
    {
      "code": "eo",
      "lang": "Esperanto",
      "sense": "nonsensical or foolish talk",
      "word": "babilaĉo"
    },
    {
      "code": "eo",
      "lang": "Esperanto",
      "sense": "nonsensical or foolish talk",
      "tags": [
        "vulgar"
      ],
      "word": "vortlakso"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "nonsensical or foolish talk",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Gequatsche"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "nonsensical or foolish talk",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Gequassel"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "nonsensical or foolish talk",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Gelabere"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "nonsensical or foolish talk",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Laberei"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "nonsensical or foolish talk",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "bredzenie"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "bazíkannja",
      "sense": "nonsensical or foolish talk",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "базі́кання"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "balakanýna",
      "sense": "nonsensical or foolish talk",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "балакани́на"
    }
  ],
  "word": "blather"
}

{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with language name categories using raw markup",
    "English entries with topic categories using raw markup",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English reporting verbs",
    "en:Talking"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "forms": [
    {
      "form": "blathers",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "blather (plural blathers)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "bladder"
        }
      ],
      "categories": [
        "English obsolete forms"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "1596, Charles Fitzgeoffrey, Sir Francis Drake His Honorable Lifes Commendation, and His Tragicall Deathes Lamentation, Oxford: Joseph Barnes,\n[…] on Vlisses Circe did bestowe\nA blather, where the windes imboweld were,"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Obsolete form of bladder."
      ],
      "links": [
        [
          "bladder",
          "bladder#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "word": "blather"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.