"labrish" meaning in All languages combined

See labrish on Wiktionary

Adjective [English]

IPA: /ˈlæ.bɹɪʃ/ Forms: more labrish [comparative], most labrish [superlative]
Etymology: From Jamaican Creole labrish. Etymology templates: {{der|en|jam|labrish}} Jamaican Creole labrish Head templates: {{en-adj}} labrish (comparative more labrish, superlative most labrish)
  1. (Jamaica, dialect) Talkative, gossipy. Tags: Jamaica, dialectal
    Sense id: en-labrish-en-adj-l~KDAvli Categories (other): Jamaican English, English entries with incorrect language header Disambiguation of English entries with incorrect language header: 40 40 21

Noun [English]

IPA: /ˈlæ.bɹɪʃ/
Etymology: From Jamaican Creole labrish. Etymology templates: {{der|en|jam|labrish}} Jamaican Creole labrish Head templates: {{en-noun|-}} labrish (uncountable)
  1. (Jamaica, dialect) Gossip, rumor, chatty speaking. Tags: Jamaica, dialectal, uncountable
    Sense id: en-labrish-en-noun-bFG2lr2o Categories (other): Jamaican English, English entries with incorrect language header Disambiguation of English entries with incorrect language header: 40 40 21

Verb [English]

IPA: /ˈlæ.bɹɪʃ/ Forms: labrishes [present, singular, third-person], labrishing [participle, present], labrished [participle, past], labrished [past]
Etymology: From Jamaican Creole labrish. Etymology templates: {{der|en|jam|labrish}} Jamaican Creole labrish Head templates: {{en-verb}} labrish (third-person singular simple present labrishes, present participle labrishing, simple past and past participle labrished)
  1. (Jamaica, dialect) To gossip or talk excessively. Tags: Jamaica, dialectal
    Sense id: en-labrish-en-verb-bFRsd3Tt Categories (other): Jamaican English, English entries with incorrect language header Disambiguation of English entries with incorrect language header: 40 40 21

Noun [Jamaican Creole]

IPA: /ˈlabɹɪʃ/
Etymology: Probably from English blabber + -ish. Etymology templates: {{der|jam|en|blabber}} English blabber, {{m|en|-ish}} -ish Head templates: {{head|jam|nouns|10=|head=labrish}} labrish, {{jam-noun|-}} labrish
  1. gossip, gossiping, idle talk Synonyms: suss
    Sense id: en-labrish-jam-noun-HBeb~Bqp Categories (other): Jamaican Creole entries with incorrect language header Disambiguation of Jamaican Creole entries with incorrect language header: 70 30

Verb [Jamaican Creole]

IPA: /ˈlabɹɪʃ/
Etymology: Probably from English blabber + -ish. Etymology templates: {{der|jam|en|blabber}} English blabber, {{m|en|-ish}} -ish Head templates: {{head|jam|verb}} labrish, {{jam-verb}} labrish
  1. gossip
    Sense id: en-labrish-jam-verb-3XOi98eY

Download JSON data for labrish meaning in All languages combined (6.0kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "jam",
        "3": "labrish"
      },
      "expansion": "Jamaican Creole labrish",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Jamaican Creole labrish.",
  "forms": [
    {
      "form": "more labrish",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most labrish",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "labrish (comparative more labrish, superlative most labrish)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Jamaican English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "40 40 21",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Talkative, gossipy."
      ],
      "id": "en-labrish-en-adj-l~KDAvli",
      "links": [
        [
          "Talkative",
          "talkative"
        ],
        [
          "gossipy",
          "gossipy"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Jamaica, dialect) Talkative, gossipy."
      ],
      "tags": [
        "Jamaica",
        "dialectal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈlæ.bɹɪʃ/"
    }
  ],
  "word": "labrish"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "jam",
        "3": "labrish"
      },
      "expansion": "Jamaican Creole labrish",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Jamaican Creole labrish.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "labrish (uncountable)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Jamaican English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "40 40 21",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2008 January 27, Beth Feinstein-Bartl, “A Tribute to 'Miss Lou' at Library”, in Miami Herald, retrieved 2011-07-24",
          "text": "Jeanne Powell will tell stories using labrish a traditional Jamaican form of chitchat.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gossip, rumor, chatty speaking."
      ],
      "id": "en-labrish-en-noun-bFG2lr2o",
      "links": [
        [
          "Gossip",
          "gossip"
        ],
        [
          "rumor",
          "rumor"
        ],
        [
          "chatty",
          "chatty"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Jamaica, dialect) Gossip, rumor, chatty speaking."
      ],
      "tags": [
        "Jamaica",
        "dialectal",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈlæ.bɹɪʃ/"
    }
  ],
  "word": "labrish"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "jam",
        "3": "labrish"
      },
      "expansion": "Jamaican Creole labrish",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Jamaican Creole labrish.",
  "forms": [
    {
      "form": "labrishes",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "labrishing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "labrished",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "labrished",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "labrish (third-person singular simple present labrishes, present participle labrishing, simple past and past participle labrished)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Jamaican English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "40 40 21",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2011 July 8, Errol W.A. Townshend, “Letters: Callous sacking of 'Aunty Dor'”, in Jamaica Gleaner, retrieved 2011-07-24",
          "text": "Out there are legions of women who don't own computers or want one. . . . What they do is labrish endlessly on their cellphones and vote.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To gossip or talk excessively."
      ],
      "id": "en-labrish-en-verb-bFRsd3Tt",
      "raw_glosses": [
        "(Jamaica, dialect) To gossip or talk excessively."
      ],
      "tags": [
        "Jamaica",
        "dialectal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈlæ.bɹɪʃ/"
    }
  ],
  "word": "labrish"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "jam",
        "2": "en",
        "3": "blabber"
      },
      "expansion": "English blabber",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "-ish"
      },
      "expansion": "-ish",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Probably from English blabber + -ish.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "jam",
        "10": "",
        "2": "nouns",
        "head": "labrish"
      },
      "expansion": "labrish",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "labrish",
      "name": "jam-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "lab‧rish"
  ],
  "lang": "Jamaican Creole",
  "lang_code": "jam",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "70 30",
          "kind": "other",
          "name": "Jamaican Creole entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "But you already know that real folks want to know the latest gossip. Because that's how Jamaica's always been. A little gossip never killed anybody.",
          "text": "But yuh dun kno sey di real peeple dem wahn know di laytis mix-up, 'cause a suh Jamdung run fram lang time, likkle labrish naw kill nuh baddy.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "gossip, gossiping, idle talk"
      ],
      "id": "en-labrish-jam-noun-HBeb~Bqp",
      "links": [
        [
          "gossip",
          "gossip"
        ],
        [
          "gossiping",
          "gossiping"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "suss"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈlabɹɪʃ/"
    }
  ],
  "word": "labrish"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "jam",
        "2": "en",
        "3": "blabber"
      },
      "expansion": "English blabber",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "-ish"
      },
      "expansion": "-ish",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Probably from English blabber + -ish.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "jam",
        "2": "verb"
      },
      "expansion": "labrish",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "labrish",
      "name": "jam-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "lab‧rish"
  ],
  "lang": "Jamaican Creole",
  "lang_code": "jam",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Then she went on her phone and started gossiping with her friends, laughing out loud (from time to time) as she did.",
          "text": "Den shi guh pon har phone an a labrish an a buss big laugh wid har fren dem.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "gossip"
      ],
      "id": "en-labrish-jam-verb-3XOi98eY",
      "links": [
        [
          "gossip",
          "gossip"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈlabɹɪʃ/"
    }
  ],
  "word": "labrish"
}
{
  "categories": [
    "English 2-syllable words",
    "English adjectives",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms derived from Jamaican Creole",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English uncountable nouns",
    "English verbs"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "jam",
        "3": "labrish"
      },
      "expansion": "Jamaican Creole labrish",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Jamaican Creole labrish.",
  "forms": [
    {
      "form": "more labrish",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most labrish",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "labrish (comparative more labrish, superlative most labrish)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English dialectal terms",
        "Jamaican English"
      ],
      "glosses": [
        "Talkative, gossipy."
      ],
      "links": [
        [
          "Talkative",
          "talkative"
        ],
        [
          "gossipy",
          "gossipy"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Jamaica, dialect) Talkative, gossipy."
      ],
      "tags": [
        "Jamaica",
        "dialectal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈlæ.bɹɪʃ/"
    }
  ],
  "word": "labrish"
}

{
  "categories": [
    "English 2-syllable words",
    "English adjectives",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms derived from Jamaican Creole",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English uncountable nouns",
    "English verbs"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "jam",
        "3": "labrish"
      },
      "expansion": "Jamaican Creole labrish",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Jamaican Creole labrish.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "labrish (uncountable)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English dialectal terms",
        "English terms with quotations",
        "Jamaican English"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2008 January 27, Beth Feinstein-Bartl, “A Tribute to 'Miss Lou' at Library”, in Miami Herald, retrieved 2011-07-24",
          "text": "Jeanne Powell will tell stories using labrish a traditional Jamaican form of chitchat.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gossip, rumor, chatty speaking."
      ],
      "links": [
        [
          "Gossip",
          "gossip"
        ],
        [
          "rumor",
          "rumor"
        ],
        [
          "chatty",
          "chatty"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Jamaica, dialect) Gossip, rumor, chatty speaking."
      ],
      "tags": [
        "Jamaica",
        "dialectal",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈlæ.bɹɪʃ/"
    }
  ],
  "word": "labrish"
}

{
  "categories": [
    "English 2-syllable words",
    "English adjectives",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms derived from Jamaican Creole",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English uncountable nouns",
    "English verbs"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "jam",
        "3": "labrish"
      },
      "expansion": "Jamaican Creole labrish",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Jamaican Creole labrish.",
  "forms": [
    {
      "form": "labrishes",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "labrishing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "labrished",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "labrished",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "labrish (third-person singular simple present labrishes, present participle labrishing, simple past and past participle labrished)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English dialectal terms",
        "English terms with quotations",
        "Jamaican English"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2011 July 8, Errol W.A. Townshend, “Letters: Callous sacking of 'Aunty Dor'”, in Jamaica Gleaner, retrieved 2011-07-24",
          "text": "Out there are legions of women who don't own computers or want one. . . . What they do is labrish endlessly on their cellphones and vote.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To gossip or talk excessively."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Jamaica, dialect) To gossip or talk excessively."
      ],
      "tags": [
        "Jamaica",
        "dialectal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈlæ.bɹɪʃ/"
    }
  ],
  "word": "labrish"
}

{
  "categories": [
    "Jamaican Creole entries with incorrect language header",
    "Jamaican Creole lemmas",
    "Jamaican Creole nouns",
    "Jamaican Creole terms derived from English",
    "Jamaican Creole terms with IPA pronunciation",
    "Jamaican Creole terms with redundant head parameter",
    "Jamaican Creole verbs"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "jam",
        "2": "en",
        "3": "blabber"
      },
      "expansion": "English blabber",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "-ish"
      },
      "expansion": "-ish",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Probably from English blabber + -ish.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "jam",
        "10": "",
        "2": "nouns",
        "head": "labrish"
      },
      "expansion": "labrish",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "labrish",
      "name": "jam-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "lab‧rish"
  ],
  "lang": "Jamaican Creole",
  "lang_code": "jam",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Jamaican Creole terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "But you already know that real folks want to know the latest gossip. Because that's how Jamaica's always been. A little gossip never killed anybody.",
          "text": "But yuh dun kno sey di real peeple dem wahn know di laytis mix-up, 'cause a suh Jamdung run fram lang time, likkle labrish naw kill nuh baddy.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "gossip, gossiping, idle talk"
      ],
      "links": [
        [
          "gossip",
          "gossip"
        ],
        [
          "gossiping",
          "gossiping"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "suss"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈlabɹɪʃ/"
    }
  ],
  "word": "labrish"
}

{
  "categories": [
    "Jamaican Creole entries with incorrect language header",
    "Jamaican Creole lemmas",
    "Jamaican Creole nouns",
    "Jamaican Creole terms derived from English",
    "Jamaican Creole terms with IPA pronunciation",
    "Jamaican Creole terms with redundant head parameter",
    "Jamaican Creole verbs"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "jam",
        "2": "en",
        "3": "blabber"
      },
      "expansion": "English blabber",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "-ish"
      },
      "expansion": "-ish",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Probably from English blabber + -ish.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "jam",
        "2": "verb"
      },
      "expansion": "labrish",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "labrish",
      "name": "jam-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "lab‧rish"
  ],
  "lang": "Jamaican Creole",
  "lang_code": "jam",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Jamaican Creole terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Then she went on her phone and started gossiping with her friends, laughing out loud (from time to time) as she did.",
          "text": "Den shi guh pon har phone an a labrish an a buss big laugh wid har fren dem.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "gossip"
      ],
      "links": [
        [
          "gossip",
          "gossip"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈlabɹɪʃ/"
    }
  ],
  "word": "labrish"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-10 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (a644e18 and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.