"bewilder" meaning in All languages combined

See bewilder on Wiktionary

Verb [English]

IPA: /bɪˈwɪldə(ɹ)/ [Received-Pronunciation], /bɪˈwɪldɚ/ [General-American] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-bewilder.wav [Southern-England] Forms: bewilders [present, singular, third-person], bewildering [participle, present], bewildered [participle, past], bewildered [past]
Rhymes: -ɪldə(ɹ) Etymology: From be- (prefix used as an intensifier) + wilder (“to lead astray; to go astray, wander”). Etymology templates: {{glossary|intensifier}} intensifier, {{prefix|en|be|wilder|pos1=prefix used as an intensifier|t2=to lead astray; to go astray, wander}} be- (prefix used as an intensifier) + wilder (“to lead astray; to go astray, wander”) Head templates: {{en-verb}} bewilder (third-person singular simple present bewilders, present participle bewildering, simple past and past participle bewildered)
  1. (transitive) To confuse, disorientate, or puzzle someone, especially with many different choices. Tags: transitive Synonyms: befuddle, confuse Derived forms: bewildered [adjective], bewilderedly, bewilderedness, bewilderer, bewilderment Translations (to confuse, disorientate, or puzzle someone): يُربك (Arabic), يُحيّر (Arabic), karıxdırmaq (Azerbaijani), обърквам (obǎrkvam) (Bulgarian), озадачавам (ozadačavam) (Bulgarian), смущавам (smuštavam) (Bulgarian), dezorientovat (Czech), zmást (Czech), eksyttää (Finnish), hämmentää (Finnish), harhauttaa (Finnish), sekoittaa (Finnish), abasourdir (French), confondre (French), déconcerter (French), dérouter (French), désorienter (French), verwirren (German), durcheinanderbringen (German), σαστίζω (sastízo) (Greek), μπερδεύω (berdévo) (Greek), ζαλίζω (zalízo) (Greek), zavarba hoz (Hungarian), konfuzeskar (Ido), confuser (Interlingua), inbrolliar (Interlingua), confondere (Italian), disorientare (Italian), sconcertare (Italian), збу́ни (zbúni) (Macedonian), forvirre (Norwegian), confundir (Portuguese), desconcertar (Portuguese), desorientar (Portuguese), dezorienta (Romanian), смуща́ть (smuščátʹ) (Russian), ста́вить в тупик (stávitʹ v tupik) (Russian), сбива́ть с толку (sbivátʹ s tolku) (Russian), приводи́ть в замеша́тельство (privodítʹ v zamešátelʹstvo) (Russian), dezorijentírati (Serbo-Croatian), smȅsti (Serbo-Croatian), zbúniti (Serbo-Croatian), pomotať (Slovak), zmiasť (Slovak), dezorientovať (Slovak), confundir (Spanish), desconcertar (Spanish), förbrylla (Swedish)
    Sense id: en-bewilder-en-verb-YW~J~Wim Categories (other): English entries with incorrect language header, English terms prefixed with be-

Inflected forms

Download JSON data for bewilder meaning in All languages combined (12.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "intensifier"
      },
      "expansion": "intensifier",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "be",
        "3": "wilder",
        "pos1": "prefix used as an intensifier",
        "t2": "to lead astray; to go astray, wander"
      },
      "expansion": "be- (prefix used as an intensifier) + wilder (“to lead astray; to go astray, wander”)",
      "name": "prefix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From be- (prefix used as an intensifier) + wilder (“to lead astray; to go astray, wander”).",
  "forms": [
    {
      "form": "bewilders",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "bewildering",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "bewildered",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "bewildered",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "bewilder (third-person singular simple present bewilders, present participle bewildering, simple past and past participle bewildered)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "be‧wild‧er"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms prefixed with be-",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "tags": [
            "adjective"
          ],
          "word": "bewildered"
        },
        {
          "word": "bewilderedly"
        },
        {
          "word": "bewilderedness"
        },
        {
          "word": "bewilderer"
        },
        {
          "word": "bewilderment"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "All the different possible options may bewilder us.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "Don’t push me into that maze and bewilder me.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1703, [Richard Blackmore], A Hymn to the Light of the World. With a Short Description of the Cartons of Raphael Urbin, in the Gallery at Hampton-Court, London: Printed for Jacob Tonson […], →OCLC, page 8",
          "text": "Thou, Kind Redeemer, toucht to ſee / So ſad a Sight, ſuch moving Miſery, / Didſt ſoon determine to diſpel / Theſe Shades of Death, and Gloom of Hell: / And ſo to reviſit with Thy Heav'nly Light / Loſt Man, bewilder'd in Infernal Night.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1717, Louis Liger, “Of the Flowers that are to be Sown in the Month of March, and of the Manner of Raising Them”, in George London, Henry Wise, transl., The Retir’d Gardener. In Six Parts. […], 2nd revised edition, London: Publish’d […] by Joseph Carpenter; [p]rinted for J[acob] Tonson […], →OCLC, part the fifth, page 269",
          "text": "Such Works, in point of Precepts, are of the Number of thoſe that are call'd ſpecious, in which the Authors, whilſt they endeavour too exactly to explain what they have dogmatically advanc'd, loſe themſelves in imaginary Mazes, and bewilder themſelves more and more.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1807 October 15, “Mustapha Rub-a-Dub Keli Khan” [pseudonym; Washington Irving; William Irving; James Kirke Paulding], “Letter from Mustapha Rub-a-Dub Keli Khan, to Asem Hacchem, Principal Slave-driver to His Highness the Bashaw of Tripoli”, in Salmagundi; or, The Whim-whams and Opinions of Launcelot Langstaff, Esq. and Others [...] First Series. In Two Volumes, new corrected edition, volume II, number XVI, New York, N.Y.: Harper & Brothers […], published 1835, →OCLC, page 157",
          "text": "It is that fiend politics, Asem,—that baneful fiend, which bewildereth every brain, and poisons every social feeling; which intrudes itself at the festive banquet, and, like the detestable harpy, pollutes the very viands of the table; [...]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1821, Plain Directions on Domestic Economy, Showing Particularly What are the Cheapest, and Most Nourishing Articles of Food and Drink, and the Best Modes of Preparation, New York, N.Y.: Published by order of the Society for the Prevention of Pauperism; printed by Samuel Wood & Sons, […], →OCLC, page 13",
          "text": "[P]ause therefore, now, and solemnly determine that you will never again degrade your being, by bewildering your brain with strong liquor.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1874, Hurrychund Chintamon, chapter 3, in A Commentary on the Text of the Bhagavad-Gítá; or, The Discourse between Krishna and Arjuna on Divine Matters. […], London: Trübner and Co., […], →OCLC, page 17",
          "text": "Thou bewilderest my mind by thy ambiguous words. Tell me, therefore, one only thing for certain, by which I may obtain happiness.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1970 April, André Gide, chapter IV, in Richard Howard, transl., The Immoralist: A New Translation (A Borzoi Book), New York, N.Y.: Alfred A. Knopf, →OCLC; 1st Vintage International edition, New York, N.Y.: Vintage Books, February 1996, part I, page 38",
          "text": "She preceded me along a strange path, unlike any I have ever seen in other countries. [...] [T]he contours of the gardens these walls confine dispose it to leisure; it curves or doubles back altogether, and right at the start a bend bewilders us; there is no knowing where we have come from or where we are heading.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2013, Edward [L.] Shorter, “Medicine”, in Partnership for Excellence: Medicine at the University of Toronto and Academic Hospitals, Toronto, Ont., Buffalo, N.Y.: University of Toronto Press, page 210",
          "text": "Ever more new drugs appeared on the market, bewildering and swamping clinicians who had been accustomed in their pharmaceutical armamentarium to a handful of painkillers, alkaloids with physiological effects, and vaccines.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2018 June 18, Phil McNulty, “Tunisia 1 – 2 England”, in BBC Sport, archived from the original on 2019-04-21",
          "text": "It was remarkable that Tunisia reached half-time on level terms as they were often bewildered by England's pace and movement before being spared by their generosity in front of goal.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To confuse, disorientate, or puzzle someone, especially with many different choices."
      ],
      "id": "en-bewilder-en-verb-YW~J~Wim",
      "links": [
        [
          "confuse",
          "confuse"
        ],
        [
          "disorientate",
          "disorientate"
        ],
        [
          "puzzle",
          "puzzle#Verb"
        ],
        [
          "choice",
          "choice"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To confuse, disorientate, or puzzle someone, especially with many different choices."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "befuddle"
        },
        {
          "word": "confuse"
        }
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "ar",
          "lang": "Arabic",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "يُربك"
        },
        {
          "code": "ar",
          "lang": "Arabic",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "يُحيّر"
        },
        {
          "code": "az",
          "lang": "Azerbaijani",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "karıxdırmaq"
        },
        {
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "obǎrkvam",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "обърквам"
        },
        {
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "ozadačavam",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "озадачавам"
        },
        {
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "smuštavam",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "смущавам"
        },
        {
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "dezorientovat"
        },
        {
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "zmást"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "eksyttää"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "hämmentää"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "harhauttaa"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "sekoittaa"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "abasourdir"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "confondre"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "déconcerter"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "dérouter"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "désorienter"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "verwirren"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "durcheinanderbringen"
        },
        {
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "sastízo",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "σαστίζω"
        },
        {
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "berdévo",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "μπερδεύω"
        },
        {
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "zalízo",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "ζαλίζω"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "zavarba hoz"
        },
        {
          "code": "io",
          "lang": "Ido",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "konfuzeskar"
        },
        {
          "code": "ia",
          "lang": "Interlingua",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "confuser"
        },
        {
          "code": "ia",
          "lang": "Interlingua",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "inbrolliar"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "confondere"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "disorientare"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "sconcertare"
        },
        {
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "zbúni",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "збу́ни"
        },
        {
          "code": "no",
          "lang": "Norwegian",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "forvirre"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "confundir"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "desconcertar"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "desorientar"
        },
        {
          "code": "ro",
          "lang": "Romanian",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "dezorienta"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "smuščátʹ",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "смуща́ть"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "stávitʹ v tupik",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "ста́вить в тупик"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "sbivátʹ s tolku",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "сбива́ть с толку"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "privodítʹ v zamešátelʹstvo",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "приводи́ть в замеша́тельство"
        },
        {
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "dezorijentírati"
        },
        {
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "smȅsti"
        },
        {
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "zbúniti"
        },
        {
          "code": "sk",
          "lang": "Slovak",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "pomotať"
        },
        {
          "code": "sk",
          "lang": "Slovak",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "zmiasť"
        },
        {
          "code": "sk",
          "lang": "Slovak",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "dezorientovať"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "confundir"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "desconcertar"
        },
        {
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
          "word": "förbrylla"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/bɪˈwɪldə(ɹ)/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/bɪˈwɪldɚ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɪldə(ɹ)"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-bewilder.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b7/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bewilder.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bewilder.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b7/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bewilder.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bewilder.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "word": "bewilder"
}
{
  "derived": [
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "bewildered"
    },
    {
      "word": "bewilderedly"
    },
    {
      "word": "bewilderedness"
    },
    {
      "word": "bewilderer"
    },
    {
      "word": "bewilderment"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "intensifier"
      },
      "expansion": "intensifier",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "be",
        "3": "wilder",
        "pos1": "prefix used as an intensifier",
        "t2": "to lead astray; to go astray, wander"
      },
      "expansion": "be- (prefix used as an intensifier) + wilder (“to lead astray; to go astray, wander”)",
      "name": "prefix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From be- (prefix used as an intensifier) + wilder (“to lead astray; to go astray, wander”).",
  "forms": [
    {
      "form": "bewilders",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "bewildering",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "bewildered",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "bewildered",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "bewilder (third-person singular simple present bewilders, present participle bewildering, simple past and past participle bewildered)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "be‧wild‧er"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English 3-syllable words",
        "English entries with incorrect language header",
        "English lemmas",
        "English terms prefixed with be-",
        "English terms with IPA pronunciation",
        "English terms with audio links",
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples",
        "English transitive verbs",
        "English verbs",
        "Requests for review of Interlingua translations",
        "Rhymes:English/ɪldə(ɹ)",
        "Rhymes:English/ɪldə(ɹ)/3 syllables"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "All the different possible options may bewilder us.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "Don’t push me into that maze and bewilder me.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1703, [Richard Blackmore], A Hymn to the Light of the World. With a Short Description of the Cartons of Raphael Urbin, in the Gallery at Hampton-Court, London: Printed for Jacob Tonson […], →OCLC, page 8",
          "text": "Thou, Kind Redeemer, toucht to ſee / So ſad a Sight, ſuch moving Miſery, / Didſt ſoon determine to diſpel / Theſe Shades of Death, and Gloom of Hell: / And ſo to reviſit with Thy Heav'nly Light / Loſt Man, bewilder'd in Infernal Night.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1717, Louis Liger, “Of the Flowers that are to be Sown in the Month of March, and of the Manner of Raising Them”, in George London, Henry Wise, transl., The Retir’d Gardener. In Six Parts. […], 2nd revised edition, London: Publish’d […] by Joseph Carpenter; [p]rinted for J[acob] Tonson […], →OCLC, part the fifth, page 269",
          "text": "Such Works, in point of Precepts, are of the Number of thoſe that are call'd ſpecious, in which the Authors, whilſt they endeavour too exactly to explain what they have dogmatically advanc'd, loſe themſelves in imaginary Mazes, and bewilder themſelves more and more.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1807 October 15, “Mustapha Rub-a-Dub Keli Khan” [pseudonym; Washington Irving; William Irving; James Kirke Paulding], “Letter from Mustapha Rub-a-Dub Keli Khan, to Asem Hacchem, Principal Slave-driver to His Highness the Bashaw of Tripoli”, in Salmagundi; or, The Whim-whams and Opinions of Launcelot Langstaff, Esq. and Others [...] First Series. In Two Volumes, new corrected edition, volume II, number XVI, New York, N.Y.: Harper & Brothers […], published 1835, →OCLC, page 157",
          "text": "It is that fiend politics, Asem,—that baneful fiend, which bewildereth every brain, and poisons every social feeling; which intrudes itself at the festive banquet, and, like the detestable harpy, pollutes the very viands of the table; [...]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1821, Plain Directions on Domestic Economy, Showing Particularly What are the Cheapest, and Most Nourishing Articles of Food and Drink, and the Best Modes of Preparation, New York, N.Y.: Published by order of the Society for the Prevention of Pauperism; printed by Samuel Wood & Sons, […], →OCLC, page 13",
          "text": "[P]ause therefore, now, and solemnly determine that you will never again degrade your being, by bewildering your brain with strong liquor.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1874, Hurrychund Chintamon, chapter 3, in A Commentary on the Text of the Bhagavad-Gítá; or, The Discourse between Krishna and Arjuna on Divine Matters. […], London: Trübner and Co., […], →OCLC, page 17",
          "text": "Thou bewilderest my mind by thy ambiguous words. Tell me, therefore, one only thing for certain, by which I may obtain happiness.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1970 April, André Gide, chapter IV, in Richard Howard, transl., The Immoralist: A New Translation (A Borzoi Book), New York, N.Y.: Alfred A. Knopf, →OCLC; 1st Vintage International edition, New York, N.Y.: Vintage Books, February 1996, part I, page 38",
          "text": "She preceded me along a strange path, unlike any I have ever seen in other countries. [...] [T]he contours of the gardens these walls confine dispose it to leisure; it curves or doubles back altogether, and right at the start a bend bewilders us; there is no knowing where we have come from or where we are heading.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2013, Edward [L.] Shorter, “Medicine”, in Partnership for Excellence: Medicine at the University of Toronto and Academic Hospitals, Toronto, Ont., Buffalo, N.Y.: University of Toronto Press, page 210",
          "text": "Ever more new drugs appeared on the market, bewildering and swamping clinicians who had been accustomed in their pharmaceutical armamentarium to a handful of painkillers, alkaloids with physiological effects, and vaccines.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2018 June 18, Phil McNulty, “Tunisia 1 – 2 England”, in BBC Sport, archived from the original on 2019-04-21",
          "text": "It was remarkable that Tunisia reached half-time on level terms as they were often bewildered by England's pace and movement before being spared by their generosity in front of goal.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To confuse, disorientate, or puzzle someone, especially with many different choices."
      ],
      "links": [
        [
          "confuse",
          "confuse"
        ],
        [
          "disorientate",
          "disorientate"
        ],
        [
          "puzzle",
          "puzzle#Verb"
        ],
        [
          "choice",
          "choice"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To confuse, disorientate, or puzzle someone, especially with many different choices."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "befuddle"
        },
        {
          "word": "confuse"
        }
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/bɪˈwɪldə(ɹ)/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/bɪˈwɪldɚ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɪldə(ɹ)"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-bewilder.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b7/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bewilder.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bewilder.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b7/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bewilder.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bewilder.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "يُربك"
    },
    {
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "يُحيّر"
    },
    {
      "code": "az",
      "lang": "Azerbaijani",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "karıxdırmaq"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "obǎrkvam",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "обърквам"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "ozadačavam",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "озадачавам"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "smuštavam",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "смущавам"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "dezorientovat"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "zmást"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "eksyttää"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "hämmentää"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "harhauttaa"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "sekoittaa"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "abasourdir"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "confondre"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "déconcerter"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "dérouter"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "désorienter"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "verwirren"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "durcheinanderbringen"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "sastízo",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "σαστίζω"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "berdévo",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "μπερδεύω"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "zalízo",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "ζαλίζω"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "zavarba hoz"
    },
    {
      "code": "io",
      "lang": "Ido",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "konfuzeskar"
    },
    {
      "code": "ia",
      "lang": "Interlingua",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "confuser"
    },
    {
      "code": "ia",
      "lang": "Interlingua",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "inbrolliar"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "confondere"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "disorientare"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "sconcertare"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "disorientare"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "zbúni",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "збу́ни"
    },
    {
      "code": "no",
      "lang": "Norwegian",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "forvirre"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "confundir"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "desconcertar"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "desorientar"
    },
    {
      "code": "ro",
      "lang": "Romanian",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "dezorienta"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "smuščátʹ",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "смуща́ть"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "stávitʹ v tupik",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "ста́вить в тупик"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "sbivátʹ s tolku",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "сбива́ть с толку"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "privodítʹ v zamešátelʹstvo",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "приводи́ть в замеша́тельство"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "dezorijentírati"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "smȅsti"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "zbúniti"
    },
    {
      "code": "sk",
      "lang": "Slovak",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "pomotať"
    },
    {
      "code": "sk",
      "lang": "Slovak",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "zmiasť"
    },
    {
      "code": "sk",
      "lang": "Slovak",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "dezorientovať"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "confundir"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "desconcertar"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "to confuse, disorientate, or puzzle someone",
      "word": "förbrylla"
    }
  ],
  "word": "bewilder"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-09 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (4d5d0bb and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.