See flurry on Wiktionary
{ "etymology_text": "Perhaps an American English blend of flutter and hurry. Alternatively, perhaps from an obsolete term flurr (“scatter”).", "forms": [ { "form": "flurries", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "flurry (plural flurries)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "31 11 14 4 13 1 21 3 2", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Snow", "orig": "en:Snow", "parents": [ "Water", "Weather", "Liquids", "Atmosphere", "Matter", "Nature", "Chemistry", "All topics", "Sciences", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A light, brief snowfall." ], "id": "en-flurry-en-noun-onatbaPM", "links": [ [ "snowfall", "snowfall" ] ], "translations": [ { "_dis1": "61 22 4 3 4 2 5", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "vihruška", "sense": "brief snowfall", "tags": [ "feminine" ], "word": "вихрушка" }, { "_dis1": "61 22 4 3 4 2 5", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "brief snowfall", "tags": [ "masculine" ], "word": "xàfec de neu" }, { "_dis1": "61 22 4 3 4 2 5", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "brief snowfall", "tags": [ "feminine" ], "word": "sneeuwbui" }, { "_dis1": "61 22 4 3 4 2 5", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "brief snowfall", "word": "lumikuuro" }, { "_dis1": "61 22 4 3 4 2 5", "code": "de", "lang": "German", "sense": "brief snowfall", "tags": [ "masculine" ], "word": "(leichter) Schneefall" }, { "_dis1": "61 22 4 3 4 2 5", "code": "de", "lang": "German", "sense": "brief snowfall", "tags": [ "masculine" ], "word": "(kurzer) Schneeschauer" }, { "_dis1": "61 22 4 3 4 2 5", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "brief snowfall", "word": "hózápor" }, { "_dis1": "61 22 4 3 4 2 5", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "brief snowfall", "tags": [ "feminine" ], "word": "spruzzata di neve" }, { "_dis1": "61 22 4 3 4 2 5", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "brief snowfall", "tags": [ "masculine" ], "word": "nevischio" }, { "_dis1": "61 22 4 3 4 2 5", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "brief snowfall", "word": "tarahī huka" }, { "_dis1": "61 22 4 3 4 2 5", "code": "nv", "lang": "Navajo", "sense": "brief snowfall", "word": "chííl ahisááł" }, { "_dis1": "61 22 4 3 4 2 5", "code": "nv", "lang": "Navajo", "sense": "brief snowfall", "word": "yas ahisááł" }, { "_dis1": "61 22 4 3 4 2 5", "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "brief snowfall", "tags": [ "feminine" ], "word": "nevatada" }, { "_dis1": "61 22 4 3 4 2 5", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "brief snowfall", "tags": [ "masculine" ], "word": "krótki opad" }, { "_dis1": "61 22 4 3 4 2 5", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "brief snowfall", "tags": [ "feminine" ], "word": "nevezinha" }, { "_dis1": "61 22 4 3 4 2 5", "alt": "непродолжи́тельный", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "snegopád", "sense": "brief snowfall", "tags": [ "masculine" ], "word": "снегопа́д" }, { "_dis1": "61 22 4 3 4 2 5", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "brief snowfall", "tags": [ "feminine" ], "word": "ráfaga" }, { "_dis1": "61 22 4 3 4 2 5", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "brief snowfall", "tags": [ "common-gender" ], "word": "snöby" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "a flurry of wind", "type": "example" }, { "ref": "1945 May and June, Cecil J. Allen, “British Locomotive Practice and Performance”, in Railway Magazine, page 152:", "text": "When the right-away was given, Driver Gibson would give a sonorous blast on Cardean's deep-toned hooter, and amid a flurry of swirling steam the train would move majestically out, with nearly half the city of Carlisle—or so it would appear—as onlookers on the platform.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A sudden and brief blast or gust; a light, temporary breeze." ], "id": "en-flurry-en-noun-oLnr3O5M", "links": [ [ "gust", "gust" ] ], "translations": [ { "_dis1": "9 76 6 6 1 1 2", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "sudden and brief blast or gust; a light, temporary breeze", "tags": [ "feminine" ], "word": "ràfega" }, { "_dis1": "9 76 6 6 1 1 2", "code": "fo", "lang": "Faroese", "sense": "sudden and brief blast or gust; a light, temporary breeze", "tags": [ "neuter" ], "word": "vindblak" }, { "_dis1": "9 76 6 6 1 1 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "sudden and brief blast or gust; a light, temporary breeze", "word": "puuska" }, { "_dis1": "9 76 6 6 1 1 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "sudden and brief blast or gust; a light, temporary breeze", "tags": [ "masculine" ], "word": "Windstoß" }, { "_dis1": "9 76 6 6 1 1 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "sudden and brief blast or gust; a light, temporary breeze", "tags": [ "feminine" ], "word": "Bö" }, { "_dis1": "9 76 6 6 1 1 2", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "sudden and brief blast or gust; a light, temporary breeze", "tags": [ "masculine" ], "word": "cuaifeach" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "4 4 16 10 25 3 30 7 3", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 15 9 24 3 29 7 3", "kind": "other", "name": "Terms with Faroese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 16 10 25 3 30 7 3", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 16 9 25 3 30 7 3", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 16 10 25 3 30 7 3", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 15 9 24 5 27 7 5", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 15 9 23 3 28 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 16 10 25 3 30 7 3", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 3 16 9 25 3 30 7 3", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 20 26 4 11 1 19 2 1", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Wind", "orig": "en:Wind", "parents": [ "Weather", "Atmosphere", "Nature", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A shower of dust, leaves etc. brought on by a sudden gust of wind." ], "id": "en-flurry-en-noun--UtYTvky", "links": [ [ "shower", "shower" ], [ "dust", "dust" ], [ "leaves", "leaves" ], [ "sudden", "sudden" ], [ "gust", "gust" ], [ "wind", "wind" ] ], "translations": [ { "_dis1": "3 3 76 3 7 2 6", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "shower of dust, leaves, …", "word": "pyörre" }, { "_dis1": "3 3 76 3 7 2 6", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "shower of dust, leaves, …", "tags": [ "feminine" ], "word": "folata" }, { "_dis1": "3 3 76 3 7 2 6", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "shower of dust, leaves, …", "tags": [ "masculine" ], "word": "tuman" }, { "_dis1": "3 3 76 3 7 2 6", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "shower of dust, leaves, …", "tags": [ "feminine" ], "word": "lufada" }, { "_dis1": "3 3 76 3 7 2 6", "code": "ru", "english": "squall", "lang": "Russian", "roman": "škval", "sense": "shower of dust, leaves, …", "tags": [ "masculine" ], "word": "шквал" }, { "_dis1": "3 3 76 3 7 2 6", "code": "ru", "english": "fall of the leaves", "lang": "Russian", "roman": "listopád", "sense": "shower of dust, leaves, …", "tags": [ "masculine" ], "word": "листопа́д" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1912, Arthur Conan Doyle, The Lost World […], London; New York, N.Y.: Hodder and Stoughton, →OCLC:", "text": "\"I missed the beast in my flurry, but he dropped you all right and was off like a streak.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1963, Margery Allingham, chapter 10, in The China Governess: A Mystery, London: Chatto & Windus, →OCLC:", "text": "With a little manœuvring they contrived to meet on the doorstep which was […] in a boiling stream of passers-by, hurrying business people speeding past in a flurry of fumes and dust in the bright haze.", "type": "quote" }, { "text": "1998, Gillian Catriona Ramchand, Deconstructing the Lexicon, in Miriam Butt and Wilhelm Geuder, eds. “The Projection of Arguments”\nThese [argument structure] modifications are important because they have provoked a flurry of investigation into argument structure operations of merger, demotion etc." }, { "ref": "1998, Jonathan Langley, Collins Bedtime Treasury of Nursery Rhymes and Tales, Pigs to Market, page 53:", "text": "Higglety, pigglety, pop!\nThe dog has eaten the mop;\nThe pig's in a hurry,\nThe cat's in a flurry,\nHigglety, pigglety, pop!", "type": "quote" }, { "ref": "2011 January 8, Chris Bevan, “Arsenal 1 - 1 Leeds”, in BBC:", "text": "The Championship highflyers almost got their reward for a resilient performance on their first visit to the Emirates, surviving a flurry of first-half Arsenal chances before hitting back with a classic sucker punch.", "type": "quote" }, { "text": "The day before the wedding was a flurry of preparations.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Any sudden activity; a stir." ], "id": "en-flurry-en-noun-I2aek6sy", "links": [ [ "activity", "activity" ], [ "stir", "stir" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) Any sudden activity; a stir." ], "tags": [ "figuratively" ], "translations": [ { "_dis1": "1 22 15 57 1 1 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "poriv", "sense": "sudden activity", "tags": [ "masculine" ], "word": "порив" }, { "_dis1": "1 22 15 57 1 1 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "sudden activity", "tags": [ "feminine" ], "word": "werveling" }, { "_dis1": "1 22 15 57 1 1 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "sudden activity", "tags": [ "feminine" ], "word": "opwelling" }, { "_dis1": "1 22 15 57 1 1 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "sudden activity", "word": "mylläkkä" }, { "_dis1": "1 22 15 57 1 1 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "sudden activity", "word": "hullunmylly" }, { "_dis1": "1 22 15 57 1 1 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "sudden activity", "word": "puuska" }, { "_dis1": "1 22 15 57 1 1 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "sudden activity", "tags": [ "neuter" ], "word": "geschäftiges Hin und Her" }, { "_dis1": "1 22 15 57 1 1 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "sudden activity", "tags": [ "neuter" ], "word": "aufgeregtes Durcheinander" }, { "_dis1": "1 22 15 57 1 1 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "sudden activity", "tags": [ "neuter" ], "word": "hektisches Treiben" }, { "_dis1": "1 22 15 57 1 1 2", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "sudden activity", "tags": [ "masculine" ], "word": "fuadar" }, { "_dis1": "1 22 15 57 1 1 2", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "sudden activity", "tags": [ "feminine" ], "word": "agitazione" }, { "_dis1": "1 22 15 57 1 1 2", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "sudden activity", "word": "pōnānātanga" }, { "_dis1": "1 22 15 57 1 1 2", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "sudden activity", "word": "freamăt" }, { "_dis1": "1 22 15 57 1 1 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sujetá", "sense": "sudden activity", "tags": [ "feminine" ], "word": "суета́" }, { "_dis1": "1 22 15 57 1 1 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sumatóxa", "sense": "sudden activity", "tags": [ "feminine" ], "word": "сумато́ха" }, { "_dis1": "1 22 15 57 1 1 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "sudden activity", "tags": [ "masculine" ], "word": "frenesí" }, { "_dis1": "1 22 15 57 1 1 2", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "sudden activity", "word": "virrvarr" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "4 4 16 10 25 3 30 7 3", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 15 9 24 3 29 7 3", "kind": "other", "name": "Terms with Faroese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 16 10 25 3 30 7 3", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 16 9 25 3 30 7 3", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 16 10 25 3 30 7 3", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 15 9 24 5 27 7 5", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 15 9 23 3 28 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 16 10 25 3 30 7 3", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 3 16 9 25 3 30 7 3", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 2 9 7 55 2 18 3 2", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Snacks", "orig": "en:Snacks", "parents": [ "Foods", "Eating", "Food and drink", "Human behaviour", "All topics", "Human", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1988 October, K. Wayne Wride, “Fruit Treats”, in Vegetarian Times, number 134, page 27:", "text": "Does your \"Forbidden Foods\" list include banana splits, ice cream sundaes, slurpies, popsicles, frozen yogurts, milk shakes, and ice cream flurries? These foods taste great but have a reputation for being bad for your health.", "type": "quote" }, { "ref": "2002, Tampa Bay Magazine (volume 17, number 3, May-June 2002, page 235)", "text": "They will make your tongue smile with their homemade ice cream, which was voted \"Best Taste in the USA Today.\" Enjoy exciting toppings to personalize your treat or a yummy sundae, flurry, smoothie, banana split or shake..." } ], "glosses": [ "A snack consisting of soft ice cream mixed with small pieces of fruit, cookie crumbs, etc." ], "id": "en-flurry-en-noun-Y7mgEbAy", "links": [ [ "snack", "snack" ], [ "ice cream", "ice cream" ], [ "fruit", "fruit" ], [ "cookie", "cookie" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "4 12 1 1 1 74 6 1 0", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Death", "orig": "en:Death", "parents": [ "Body", "Life", "All topics", "Nature", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1851, Herman Melville, chapter 84, in Moby Dick, Pitchpoling:", "text": "Again and again to such gamesome talk, the dexterous dart is repeated, the spear returning to its master like a greyhound held in skilful leash. The agonized whale goes into his flurry; the tow-line is slackened, and the pitchpoler dropping astern, folds his hands, and mutely watches the monster die.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The violent spasms of a dying whale." ], "id": "en-flurry-en-noun-G9hKfDh6", "links": [ [ "spasm", "spasm" ], [ "whale", "whale" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "2 3 18 8 23 1 39 5 1", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 3 18 8 22 3 33 6 4", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 3 19 5 24 1 40 3 2", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 19 9 24 1 39 3 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 15 9 24 3 31 6 3", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 16 10 25 3 30 7 3", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 16 9 21 4 28 8 5", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 15 9 24 3 29 7 3", "kind": "other", "name": "Terms with Faroese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 16 10 25 3 30 7 3", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 16 10 21 4 31 7 3", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 8 14 9 23 3 29 6 3", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 16 9 25 3 30 7 3", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 3 17 10 21 3 32 8 4", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 16 10 25 3 30 7 3", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 17 10 21 3 32 7 3", "kind": "other", "name": "Terms with Navajo translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 16 10 21 4 31 7 3", "kind": "other", "name": "Terms with Occitan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 15 9 24 5 27 7 5", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 15 9 23 3 28 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 16 10 25 3 30 7 3", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 3 17 10 21 3 32 8 4", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 3 18 8 22 2 33 7 4", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 3 16 9 25 3 30 7 3", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "The fencer landed a flurry of hits on her opponent.", "type": "example" }, { "text": "The think piece provoked a flurry of media responses for the remainder of the week.", "type": "example" } ], "glosses": [ "An occurrence of something (countable instances) in large numbers, happening suddenly or in a short period of time." ], "id": "en-flurry-en-noun-UVt8R4yZ", "links": [ [ "occurrence", "occurrence" ] ], "synonyms": [ { "word": "volley" }, { "word": "barrage" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈflʌɹi/", "tags": [ "UK" ] }, { "ipa": "/ˈflʊɹi/", "tags": [ "UK" ] }, { "ipa": "/ˈflʌɹi/", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "en-us-ne-flurry.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/En-us-ne-flurry.ogg/En-us-ne-flurry.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c7/En-us-ne-flurry.ogg" }, { "ipa": "/ˈflɝ.i/", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "en-us-flurry.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/En-us-flurry.ogg/En-us-flurry.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/61/En-us-flurry.ogg" }, { "ipa": "/ˈflaɹi/", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "rhymes": "-ʌɹi" } ], "word": "flurry" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "flurrying" } ], "etymology_text": "Perhaps an American English blend of flutter and hurry. Alternatively, perhaps from an obsolete term flurr (“scatter”).", "forms": [ { "form": "flurries", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "flurrying", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "flurried", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "flurried", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "flurry (third-person singular simple present flurries, present participle flurrying, simple past and past participle flurried)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "4 4 15 9 23 3 28 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1847 January – 1848 July, William Makepeace Thackeray, chapter 1, in Vanity Fair […], London: Bradbury and Evans […], published 1848, →OCLC:", "text": "And so venturing not to say another word, poor Jemima trotted off, exceedingly flurried and nervous.", "type": "quote" }, { "ref": "1897, Henry James, What Maisie Knew:", "text": "She was flurried by the term with which he had qualified her gentle friend, but she took the occasion for one to which she must in every manner lend herself.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To agitate, bewilder, fluster." ], "id": "en-flurry-en-verb-T~w3EEo4", "links": [ [ "agitate", "agitate" ], [ "bewilder", "bewilder" ], [ "fluster", "fluster" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To agitate, bewilder, fluster." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "93 7", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "agitate", "word": "oproeren" }, { "_dis1": "93 7", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "agitate", "word": "bewegen" }, { "_dis1": "93 7", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "agitate", "word": "wervelen" }, { "_dis1": "93 7", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "agitate", "word": "innervosire" }, { "_dis1": "93 7", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "budorážitʹ", "sense": "agitate", "tags": [ "imperfective" ], "word": "будора́жить" }, { "_dis1": "93 7", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vzbudorážitʹ", "sense": "agitate", "tags": [ "perfective" ], "word": "взбудора́жить" } ] }, { "categories": [], "glosses": [ "To move or fall in a flurry." ], "id": "en-flurry-en-verb-0cXg81AT", "raw_glosses": [ "(intransitive) To move or fall in a flurry." ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "19 81", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "move in a flurry", "word": "wervelen" }, { "_dis1": "19 81", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sujetítʹsja", "sense": "move in a flurry", "tags": [ "imperfective" ], "word": "суети́ться" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈflʌɹi/", "tags": [ "UK" ] }, { "ipa": "/ˈflʊɹi/", "tags": [ "UK" ] }, { "ipa": "/ˈflʌɹi/", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "en-us-ne-flurry.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/En-us-ne-flurry.ogg/En-us-ne-flurry.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c7/En-us-ne-flurry.ogg" }, { "ipa": "/ˈflɝ.i/", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "en-us-flurry.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/En-us-flurry.ogg/En-us-flurry.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/61/En-us-flurry.ogg" }, { "ipa": "/ˈflaɹi/", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "rhymes": "-ʌɹi" } ], "word": "flurry" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ʌɹi", "Rhymes:English/ʌɹi/2 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Navajo translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "en:Death", "en:Snacks", "en:Snow", "en:Wind" ], "etymology_text": "Perhaps an American English blend of flutter and hurry. Alternatively, perhaps from an obsolete term flurr (“scatter”).", "forms": [ { "form": "flurries", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "flurry (plural flurries)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "A light, brief snowfall." ], "links": [ [ "snowfall", "snowfall" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "a flurry of wind", "type": "example" }, { "ref": "1945 May and June, Cecil J. Allen, “British Locomotive Practice and Performance”, in Railway Magazine, page 152:", "text": "When the right-away was given, Driver Gibson would give a sonorous blast on Cardean's deep-toned hooter, and amid a flurry of swirling steam the train would move majestically out, with nearly half the city of Carlisle—or so it would appear—as onlookers on the platform.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A sudden and brief blast or gust; a light, temporary breeze." ], "links": [ [ "gust", "gust" ] ] }, { "glosses": [ "A shower of dust, leaves etc. brought on by a sudden gust of wind." ], "links": [ [ "shower", "shower" ], [ "dust", "dust" ], [ "leaves", "leaves" ], [ "sudden", "sudden" ], [ "gust", "gust" ], [ "wind", "wind" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "ref": "1912, Arthur Conan Doyle, The Lost World […], London; New York, N.Y.: Hodder and Stoughton, →OCLC:", "text": "\"I missed the beast in my flurry, but he dropped you all right and was off like a streak.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1963, Margery Allingham, chapter 10, in The China Governess: A Mystery, London: Chatto & Windus, →OCLC:", "text": "With a little manœuvring they contrived to meet on the doorstep which was […] in a boiling stream of passers-by, hurrying business people speeding past in a flurry of fumes and dust in the bright haze.", "type": "quote" }, { "text": "1998, Gillian Catriona Ramchand, Deconstructing the Lexicon, in Miriam Butt and Wilhelm Geuder, eds. “The Projection of Arguments”\nThese [argument structure] modifications are important because they have provoked a flurry of investigation into argument structure operations of merger, demotion etc." }, { "ref": "1998, Jonathan Langley, Collins Bedtime Treasury of Nursery Rhymes and Tales, Pigs to Market, page 53:", "text": "Higglety, pigglety, pop!\nThe dog has eaten the mop;\nThe pig's in a hurry,\nThe cat's in a flurry,\nHigglety, pigglety, pop!", "type": "quote" }, { "ref": "2011 January 8, Chris Bevan, “Arsenal 1 - 1 Leeds”, in BBC:", "text": "The Championship highflyers almost got their reward for a resilient performance on their first visit to the Emirates, surviving a flurry of first-half Arsenal chances before hitting back with a classic sucker punch.", "type": "quote" }, { "text": "The day before the wedding was a flurry of preparations.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Any sudden activity; a stir." ], "links": [ [ "activity", "activity" ], [ "stir", "stir" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) Any sudden activity; a stir." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1988 October, K. Wayne Wride, “Fruit Treats”, in Vegetarian Times, number 134, page 27:", "text": "Does your \"Forbidden Foods\" list include banana splits, ice cream sundaes, slurpies, popsicles, frozen yogurts, milk shakes, and ice cream flurries? These foods taste great but have a reputation for being bad for your health.", "type": "quote" }, { "ref": "2002, Tampa Bay Magazine (volume 17, number 3, May-June 2002, page 235)", "text": "They will make your tongue smile with their homemade ice cream, which was voted \"Best Taste in the USA Today.\" Enjoy exciting toppings to personalize your treat or a yummy sundae, flurry, smoothie, banana split or shake..." } ], "glosses": [ "A snack consisting of soft ice cream mixed with small pieces of fruit, cookie crumbs, etc." ], "links": [ [ "snack", "snack" ], [ "ice cream", "ice cream" ], [ "fruit", "fruit" ], [ "cookie", "cookie" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1851, Herman Melville, chapter 84, in Moby Dick, Pitchpoling:", "text": "Again and again to such gamesome talk, the dexterous dart is repeated, the spear returning to its master like a greyhound held in skilful leash. The agonized whale goes into his flurry; the tow-line is slackened, and the pitchpoler dropping astern, folds his hands, and mutely watches the monster die.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The violent spasms of a dying whale." ], "links": [ [ "spasm", "spasm" ], [ "whale", "whale" ] ] }, { "categories": [ "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "The fencer landed a flurry of hits on her opponent.", "type": "example" }, { "text": "The think piece provoked a flurry of media responses for the remainder of the week.", "type": "example" } ], "glosses": [ "An occurrence of something (countable instances) in large numbers, happening suddenly or in a short period of time." ], "links": [ [ "occurrence", "occurrence" ] ], "synonyms": [ { "word": "volley" }, { "word": "barrage" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈflʌɹi/", "tags": [ "UK" ] }, { "ipa": "/ˈflʊɹi/", "tags": [ "UK" ] }, { "ipa": "/ˈflʌɹi/", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "en-us-ne-flurry.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/En-us-ne-flurry.ogg/En-us-ne-flurry.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c7/En-us-ne-flurry.ogg" }, { "ipa": "/ˈflɝ.i/", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "en-us-flurry.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/En-us-flurry.ogg/En-us-flurry.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/61/En-us-flurry.ogg" }, { "ipa": "/ˈflaɹi/", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "rhymes": "-ʌɹi" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "vihruška", "sense": "brief snowfall", "tags": [ "feminine" ], "word": "вихрушка" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "brief snowfall", "tags": [ "masculine" ], "word": "xàfec de neu" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "brief snowfall", "tags": [ "feminine" ], "word": "sneeuwbui" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "brief snowfall", "word": "lumikuuro" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "brief snowfall", "tags": [ "masculine" ], "word": "(leichter) Schneefall" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "brief snowfall", "tags": [ "masculine" ], "word": "(kurzer) Schneeschauer" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "brief snowfall", "word": "hózápor" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "brief snowfall", "tags": [ "feminine" ], "word": "spruzzata di neve" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "brief snowfall", "tags": [ "masculine" ], "word": "nevischio" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "brief snowfall", "word": "tarahī huka" }, { "code": "nv", "lang": "Navajo", "sense": "brief snowfall", "word": "chííl ahisááł" }, { "code": "nv", "lang": "Navajo", "sense": "brief snowfall", "word": "yas ahisááł" }, { "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "brief snowfall", "tags": [ "feminine" ], "word": "nevatada" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "brief snowfall", "tags": [ "masculine" ], "word": "krótki opad" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "brief snowfall", "tags": [ "feminine" ], "word": "nevezinha" }, { "alt": "непродолжи́тельный", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "snegopád", "sense": "brief snowfall", "tags": [ "masculine" ], "word": "снегопа́д" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "brief snowfall", "tags": [ "feminine" ], "word": "ráfaga" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "brief snowfall", "tags": [ "common-gender" ], "word": "snöby" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "sudden and brief blast or gust; a light, temporary breeze", "tags": [ "feminine" ], "word": "ràfega" }, { "code": "fo", "lang": "Faroese", "sense": "sudden and brief blast or gust; a light, temporary breeze", "tags": [ "neuter" ], "word": "vindblak" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "sudden and brief blast or gust; a light, temporary breeze", "word": "puuska" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "sudden and brief blast or gust; a light, temporary breeze", "tags": [ "masculine" ], "word": "Windstoß" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "sudden and brief blast or gust; a light, temporary breeze", "tags": [ "feminine" ], "word": "Bö" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "sudden and brief blast or gust; a light, temporary breeze", "tags": [ "masculine" ], "word": "cuaifeach" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "shower of dust, leaves, …", "word": "pyörre" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "shower of dust, leaves, …", "tags": [ "feminine" ], "word": "folata" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "shower of dust, leaves, …", "tags": [ "masculine" ], "word": "tuman" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "shower of dust, leaves, …", "tags": [ "feminine" ], "word": "lufada" }, { "code": "ru", "english": "squall", "lang": "Russian", "roman": "škval", "sense": "shower of dust, leaves, …", "tags": [ "masculine" ], "word": "шквал" }, { "code": "ru", "english": "fall of the leaves", "lang": "Russian", "roman": "listopád", "sense": "shower of dust, leaves, …", "tags": [ "masculine" ], "word": "листопа́д" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "poriv", "sense": "sudden activity", "tags": [ "masculine" ], "word": "порив" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "sudden activity", "tags": [ "feminine" ], "word": "werveling" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "sudden activity", "tags": [ "feminine" ], "word": "opwelling" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "sudden activity", "word": "mylläkkä" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "sudden activity", "word": "hullunmylly" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "sudden activity", "word": "puuska" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "sudden activity", "tags": [ "neuter" ], "word": "geschäftiges Hin und Her" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "sudden activity", "tags": [ "neuter" ], "word": "aufgeregtes Durcheinander" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "sudden activity", "tags": [ "neuter" ], "word": "hektisches Treiben" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "sudden activity", "tags": [ "masculine" ], "word": "fuadar" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "sudden activity", "tags": [ "feminine" ], "word": "agitazione" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "sudden activity", "word": "pōnānātanga" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "sudden activity", "word": "freamăt" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sujetá", "sense": "sudden activity", "tags": [ "feminine" ], "word": "суета́" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sumatóxa", "sense": "sudden activity", "tags": [ "feminine" ], "word": "сумато́ха" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "sudden activity", "tags": [ "masculine" ], "word": "frenesí" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "sudden activity", "word": "virrvarr" } ], "word": "flurry" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ʌɹi", "Rhymes:English/ʌɹi/2 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Navajo translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "en:Death", "en:Snacks", "en:Snow", "en:Wind" ], "derived": [ { "word": "flurrying" } ], "etymology_text": "Perhaps an American English blend of flutter and hurry. Alternatively, perhaps from an obsolete term flurr (“scatter”).", "forms": [ { "form": "flurries", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "flurrying", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "flurried", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "flurried", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "flurry (third-person singular simple present flurries, present participle flurrying, simple past and past participle flurried)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1847 January – 1848 July, William Makepeace Thackeray, chapter 1, in Vanity Fair […], London: Bradbury and Evans […], published 1848, →OCLC:", "text": "And so venturing not to say another word, poor Jemima trotted off, exceedingly flurried and nervous.", "type": "quote" }, { "ref": "1897, Henry James, What Maisie Knew:", "text": "She was flurried by the term with which he had qualified her gentle friend, but she took the occasion for one to which she must in every manner lend herself.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To agitate, bewilder, fluster." ], "links": [ [ "agitate", "agitate" ], [ "bewilder", "bewilder" ], [ "fluster", "fluster" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To agitate, bewilder, fluster." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs" ], "glosses": [ "To move or fall in a flurry." ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To move or fall in a flurry." ], "tags": [ "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈflʌɹi/", "tags": [ "UK" ] }, { "ipa": "/ˈflʊɹi/", "tags": [ "UK" ] }, { "ipa": "/ˈflʌɹi/", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "en-us-ne-flurry.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/En-us-ne-flurry.ogg/En-us-ne-flurry.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c7/En-us-ne-flurry.ogg" }, { "ipa": "/ˈflɝ.i/", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "en-us-flurry.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/En-us-flurry.ogg/En-us-flurry.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/61/En-us-flurry.ogg" }, { "ipa": "/ˈflaɹi/", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "rhymes": "-ʌɹi" } ], "translations": [ { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "agitate", "word": "oproeren" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "agitate", "word": "bewegen" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "agitate", "word": "wervelen" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "agitate", "word": "innervosire" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "budorážitʹ", "sense": "agitate", "tags": [ "imperfective" ], "word": "будора́жить" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vzbudorážitʹ", "sense": "agitate", "tags": [ "perfective" ], "word": "взбудора́жить" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "move in a flurry", "word": "wervelen" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sujetítʹsja", "sense": "move in a flurry", "tags": [ "imperfective" ], "word": "суети́ться" } ], "word": "flurry" }
Download raw JSONL data for flurry meaning in All languages combined (16.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.