See can on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Symboles en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conventions internationales", "orig": "conventions internationales", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du chambri." ], "id": "fr-can-conv-symbol-FZWrAj9d", "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "can" } { "anagrams": [ { "word": "ANC" }, { "word": "anc." }, { "word": "NAC" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "Canada", "word": "être sur le can" } ], "forms": [ { "form": "cans", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "glosses": [ "Face la moins large d’une pièce de bois ou d'une tôle métallique." ], "id": "fr-can-fr-noun-gDnv7l11", "raw_tags": [ "Vieilli sauf au Canada" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɑ̃\\" } ], "synonyms": [ { "word": "cant" }, { "word": "chant" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "can" } { "anagrams": [ { "word": "ANC" }, { "word": "anc." }, { "word": "NAC" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "cans", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "glosses": [ "Chien." ], "id": "fr-can-fr-noun-3jCnXpNP", "raw_tags": [ "Béarnais" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɑ̃\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "can" } { "anagrams": [ { "word": "ANC" }, { "word": "anc." }, { "word": "NAC" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "raw_tags": [ "Québec" ], "word": "cannage" } ], "forms": [ { "form": "cans", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 3", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Benoîte et Flora Groult, Journal à quatre mains, Denoël, 1962, page 352", "text": "12 septembre 44 – Nous sommes rentrés dîner chez moi, tous les quatre, avec des boîtes : can de crevettes, can de poulets, can de fromage au jambon, can de maïs, can d’ananas et pour arroser le tout, can de lait concentré délicieusement nourrissant, qui sent le caramel et la propreté. La vache est loin : mais comme nous avions nous aussi oublié le goût du lait…" } ], "glosses": [ "Boîte de conserve." ], "id": "fr-can-fr-noun-f5Q~yEs5" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "can" } { "anagrams": [ { "word": "ANC" }, { "word": "anc." }, { "word": "NAC" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "cans", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 4", "senses": [ { "glosses": [ "un petit plateau de calcaire posé sur le schiste, délimité par des vallées." ], "id": "fr-can-fr-noun-2VSb9hGs", "topics": [ "geography" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɑ̃\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "can" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en adioukrou", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Adioukrou", "orig": "adioukrou", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Adioukrou", "lang_code": "adj", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Cabri." ], "id": "fr-can-adj-noun-Hj1a~tjG" } ], "word": "can" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien occitan", "orig": "ancien occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "canet" }, { "word": "canha" } ], "etymology_texts": [ "1 : Du latin canis." ], "forms": [ { "form": "che" }, { "form": "chin" } ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Chien." ], "id": "fr-can-pro-noun-3jCnXpNP" }, { "glosses": [ "Constellation." ], "id": "fr-can-pro-noun-gCnEesFh" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "can" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien occitan", "orig": "ancien occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "1 : Du latin canis." ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe 1", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "quan" } ], "glosses": [ "Variante de quan." ], "id": "fr-can-pro-adv-nN6g0g5z", "tags": [ "alt-of" ] } ], "word": "can" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien occitan", "orig": "ancien occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "1 : Du latin canis." ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe 2", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "quant" } ], "glosses": [ "Variante de quant." ], "id": "fr-can-pro-adv-X4lH2SvW", "tags": [ "alt-of" ] } ], "word": "can" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Récipients en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes défectifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "can of worms" }, { "word": "can opener" }, { "word": "garbage can" }, { "word": "tin can" }, { "word": "trash can" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais canne (« verre, tasse »)." ], "forms": [ { "form": "cans", "ipas": [ "\\ˈkænz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglais des États-Unis", "orig": "anglais des États-Unis", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Boîte de conserve." ], "id": "fr-can-en-noun-f5Q~yEs5", "raw_tags": [ "États-Unis", "Tin can" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "A can of beer." } ], "glosses": [ "Canette métal, souvent cylindrique." ], "id": "fr-can-en-noun-OEFvKq7L" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "My car ran out of gas. Can I buy a can of gasoline to take to the car?" } ], "glosses": [ "Bidon." ], "id": "fr-can-en-noun-pBxI5OQR", "raw_tags": [ "Plus rare" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes archaïques en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Pot de chambre." ], "id": "fr-can-en-noun-eOkxxqqG", "tags": [ "archaic" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais des États-Unis", "orig": "anglais des États-Unis", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Chiottes, toilettes, w.-c. (appareil sanitaire recueillant et évacuant les besoins naturels)." ], "id": "fr-can-en-noun-WYeQ6nDZ", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "tags": [ "slang" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Salles en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes archaïques en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais des États-Unis", "orig": "anglais des États-Unis", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Toilettes, w.-c. (pièce destinée à faire ses besoins)." ], "id": "fr-can-en-noun-Dj0zm9hU", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "tags": [ "archaic", "slang" ], "topics": [ "construction" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkæn\\" }, { "audio": "En-us-can.ogg", "ipa": "kæn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/En-us-can.ogg/En-us-can.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-can.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-I learned some phrases-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-can.wav/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-can.wav/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-I learned some phrases-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-She_animates-can.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-She_animates-can.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Californie (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-can.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "canette", "word": "aluminum can" }, { "sense": "boite de conserve", "word": "tin can" }, { "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ], "sense": "boite de conserve", "word": "tin" } ], "word": "can" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Récipients en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes auxiliaires en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes défectifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais cunnan (« savoir »)." ], "forms": [ { "form": "can’t", "ipas": [ "\\ˈkænt\\" ], "tags": [ "negative", "present" ] }, { "form": "could", "ipas": [ "\\kʊd\\" ], "tags": [ "affirmative", "preterite" ] }, { "form": "couldn’t", "ipas": [ "\\ˈkʊd.n̩t\\" ], "tags": [ "negative", "preterite" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "Après un auxiliaire, on utilise toujours be able to :\n:* I will be able to go there tomorrow.\n:*: Je pourrai y aller demain.", "Une règle traditionnelle désapprouve l'utilisation de can pour indiquer la permission plutôt que la possibilité (Can I go to John's house?), en réservant may à cette fin (May I go to John's house?), et may est préféré dans le langage soutenu, mais l'usage de can pour la permission est extrêmement répandu." ], "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 1", "raw_tags": [ "Auxiliaire" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "She can speak French.", "translation": "Elle peut parler français." } ], "glosses": [ "Pouvoir, savoir, avoir la capacité de." ], "id": "fr-can-en-verb-jpI~HxKT" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "No one can swim here.", "translation": "Personne ne peut nager ici." } ], "glosses": [ "Pouvoir, avoir le droit de." ], "id": "fr-can-en-verb-7dBskLC4" }, { "glosses": [ "Pouvoir, avoir la possibilité de." ], "id": "fr-can-en-verb-ns6ejwY6" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kæn\\" }, { "audio": "En-us-can.ogg", "ipa": "kæn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/En-us-can.ogg/En-us-can.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-can.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-I learned some phrases-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-can.wav/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-can.wav/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-I learned some phrases-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-She_animates-can.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-She_animates-can.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Californie (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-can.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "be able to" }, { "word": "may" } ], "word": "can" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Récipients en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes défectifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du nom." ], "forms": [ { "form": "to can", "ipas": [ "\\ˈkæn\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "cans", "ipas": [ "\\ˈkænz\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "canned", "ipas": [ "\\ˈkænd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "canned", "ipas": [ "\\ˈkænd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "canning", "ipas": [ "\\ˈkæn.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 2", "senses": [ { "glosses": [ "Mettre en boite de conserve." ], "id": "fr-can-en-verb-RJ7adg~L" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkæn\\" }, { "audio": "En-us-can.ogg", "ipa": "kæn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/En-us-can.ogg/En-us-can.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-can.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-I learned some phrases-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-can.wav/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-can.wav/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-I learned some phrases-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-She_animates-can.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-She_animates-can.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Californie (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-can.wav" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "can" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en bambara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bambara", "orig": "bambara", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Être décidé." ], "id": "fr-can-bm-verb-3TKqRazc" } ], "word": "can" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Genres manquants en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Catalan", "orig": "catalan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Contraction de ca en." ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "genre à préciser : {{m}}, {{f}}, {{mf}}, {{n}} ?" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en catalan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Aquell casalot és can Ramon.", "translation": "Cette vieille villa est chez Ramon, la maison de Ramon." } ], "glosses": [ "La maison de ; chez." ], "id": "fr-can-ca-noun-xrmjGlfk" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q7026 (cat)-TaronjaSatsuma-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q7026_(cat)-TaronjaSatsuma-can.wav/LL-Q7026_(cat)-TaronjaSatsuma-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q7026_(cat)-TaronjaSatsuma-can.wav/LL-Q7026_(cat)-TaronjaSatsuma-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Valence (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-TaronjaSatsuma-can.wav" } ], "word": "can" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Onomatopées en douala", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Douala", "orig": "douala", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Douala", "lang_code": "dua", "pos": "onomatopoeia", "pos_title": "Onomatopée", "senses": [ { "glosses": [ "Onomatopée exprimant le bruit de ferraille." ], "id": "fr-can-dua-onomatopoeia-QHdK7NEI" } ], "tags": [ "onomatopoeic" ], "word": "can" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en douala", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Douala", "orig": "douala", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Douala", "lang_code": "dua", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Idubwan i kwedi wase ná canª : « La clé est tombée par terre en faisant un bruit de ferraille. »" } ], "glosses": [ "Résonance métallique." ], "id": "fr-can-dua-adv-3tP6ClHg" } ], "word": "can" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en espagnol issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espagnol", "orig": "espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin canis." ], "forms": [ { "form": "[ˈkan]", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "canes", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "[ˈkanes]", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "canino" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes soutenus en espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Chien." ], "id": "fr-can-es-noun-3jCnXpNP", "tags": [ "formal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈkan]" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Millars-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q1321_(spa)-Millars-can.wav/LL-Q1321_(spa)-Millars-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q1321_(spa)-Millars-can.wav/LL-Q1321_(spa)-Millars-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne (Villarreal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Millars-can.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "perro" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "can" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en galicien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Galicien", "orig": "galicien", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Galicien", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Animaux en galicien", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Chien (animal)." ], "id": "fr-can-gl-noun-NcOSuVeO", "topics": [ "zoology" ] }, { "glosses": [ "Chien mâle." ], "id": "fr-can-gl-noun-p1D2Prp5", "tags": [ "especially" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "can" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallo", "orig": "gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallo en graphie inconnue", "orig": "gallo en graphie inconnue", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie inconnue" ], "senses": [ { "glosses": [ "Bambou, roseau de Fréjus." ], "id": "fr-can-gallo-noun-crK~IO0y" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "can" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en gallois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallois", "orig": "gallois", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "caniau", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "gan", "raw_tags": [ "Lénition" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "ganiau", "raw_tags": [ "Lénition" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "nghan", "raw_tags": [ "Nasalisation" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "nghaniau", "raw_tags": [ "Nasalisation" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "chan", "raw_tags": [ "Spirantisation" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "chaniau", "raw_tags": [ "Spirantisation" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Cannette." ], "id": "fr-can-cy-noun-N77KlULi" } ], "sounds": [ { "audio": "Cy-can.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/Cy-can.ogg/Cy-can.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Cy-can.ogg" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "can" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en gaélique écossais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gaélique écossais", "orig": "gaélique écossais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Gaélique écossais", "lang_code": "gd", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Dire." ], "id": "fr-can-gd-verb-HufrlKzh" } ], "synonyms": [ { "word": "abair" } ], "word": "can" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gaélique irlandais", "orig": "gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Chanter." ], "id": "fr-can-ga-verb-Y-orbfcK" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q9142 (gle)-Ériugena-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-can.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-can.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Irlande (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9142 (gle)-Ériugena-can.wav" } ], "word": "can" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en interlingua", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Interlingua", "orig": "interlingua", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Interlingua", "lang_code": "ia", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Animaux en interlingua", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Chien (animal)." ], "id": "fr-can-ia-noun-NcOSuVeO", "topics": [ "zoology" ] } ], "word": "can" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italien", "orig": "italien", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "khan" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en italien", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Variante de khan." ], "id": "fr-can-it-noun-EXWLHMha", "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "can" } { "antonyms": [ { "word": "ist" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prépositions en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prépositions locatives en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kotava", "orig": "kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "canak" }, { "word": "cane" }, { "word": "cano" }, { "word": "canu" } ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "vidéo", "text": "Taneon, abdi siel, can Nabias widel gozav.", "translation": "D’abord, avant le soir, nous nous promenons en périphérie du hameau Nabias." } ], "glosses": [ "En périphérie de (avec mouvement)." ], "id": "fr-can-avk-prep-pk-w8-GR" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʃan\\" }, { "audio": "can (avk).wav", "ipa": "ʃan", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/Can_(avk).wav/Can_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/Can_(avk).wav/Can_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/can (avk).wav" } ], "word": "can" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Animaux mâles en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mammifères en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mammifères en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "canalha" }, { "word": "canatièr" }, { "word": "canhòt" }, { "word": "canhar" }, { "word": "canhard" }, { "word": "canhardièr" }, { "word": "canhardar" }, { "word": "canharditge" }, { "word": "canhàs" }, { "word": "canifre" }, { "word": "canigon" }, { "word": "canin" }, { "word": "canís" }, { "word": "canisson" }, { "word": "canissós" }, { "word": "canissòt" }, { "word": "canitge" }, { "word": "maçacan" }, { "word": "matacans" }, { "word": "peis-can" }, { "word": "pissacan" } ], "etymology_texts": [ "Du latin canis." ], "forms": [ { "form": "cans", "ipas": [ "\\ˈkas\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "canha", "raw_tags": [ "une femelle" ], "source": "form line template 'équiv-pour'" }, { "form": "canh" } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "can de caça", "translation": "chien de chasse" }, { "text": "can lebrier/lebrièr", "translation": "chien levrier" }, { "text": "can corrent", "translation": "chien courant" }, { "text": "can fòu/fòl", "translation": "chien enragé" }, { "text": "can de mar", "translation": "chien de mer, grande roussette" }, { "text": "la Tèste de Can", "translation": "nom d’un ilôt près de Saint-Tropez et d’un rocher qui domine le village de La Turbie, près de Monaco" }, { "text": "es un gròs can", "translation": "c’est un homme huppé, puissant" }, { "text": "entre can e lop", "translation": "entre chien et loup" }, { "ref": "Proverbe", "text": "Enfant\nE can\nConeisson quau ben ié fan." }, { "ref": "Proverbe", "text": "Careça de can,\nAmor de putan,\nBòna chèra d’òste,\nNon se fai que non n’en còste." }, { "ref": "Proverbe", "text": "Aiga e pan\nVida de can." }, { "ref": "Proverbe gascon", "text": "Qui cassa lo can\nCasso Bertrand." }, { "ref": "Proverbe béarnais", "text": "Los cans ben cans\nE los gats ben gats.", "translation": "Les chiens font des chiens et les chats font des chats." } ], "glosses": [ "Chien (animal)." ], "id": "fr-can-oc-noun-NcOSuVeO", "topics": [ "zoology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈka]" }, { "ipa": "[ˈkɔ]" }, { "ipa": "[ˈka]" }, { "ipa": "[ˈkɔ]" }, { "ipa": "[ˈkãn]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-can.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-can.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-can.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "chin" }, { "word": "gos" }, { "word": "cadèl" }, { "word": "gosset" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "can" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en turc issus d’un mot en persan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en turc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Turc", "orig": "turc", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du persan جان, djân." ], "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Vie, âme." ], "id": "fr-can-tr-noun-u5S4yKsF" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q256 (tur)-ToprakM-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q256_(tur)-ToprakM-can.wav/LL-Q256_(tur)-ToprakM-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q256_(tur)-ToprakM-can.wav/LL-Q256_(tur)-ToprakM-can.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q256 (tur)-ToprakM-can.wav" } ], "word": "can" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en yupik central", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Yupik central", "orig": "yupik central", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Yupik central", "lang_code": "esu", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "ca" } ], "glosses": [ "Forme possessive à la deuxième personne du singulier de ca." ], "id": "fr-can-esu-noun-AchcqG~3" } ], "sounds": [ { "ipa": "[t͡ʃan]" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "can" }
{ "categories": [ "Noms communs en adioukrou", "adioukrou" ], "lang": "Adioukrou", "lang_code": "adj", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Cabri." ] } ], "word": "can" } { "categories": [ "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en ancien occitan", "ancien occitan" ], "derived": [ { "word": "canet" }, { "word": "canha" } ], "etymology_texts": [ "1 : Du latin canis." ], "forms": [ { "form": "che" }, { "form": "chin" } ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Chien." ] }, { "glosses": [ "Constellation." ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "can" } { "categories": [ "Adverbes en ancien occitan", "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "ancien occitan" ], "etymology_texts": [ "1 : Du latin canis." ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe 1", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "quan" } ], "glosses": [ "Variante de quan." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "word": "can" } { "categories": [ "Adverbes en ancien occitan", "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "ancien occitan" ], "etymology_texts": [ "1 : Du latin canis." ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe 2", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "quant" } ], "glosses": [ "Variante de quant." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "word": "can" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "Noms communs en anglais", "Récipients en anglais", "Verbes défectifs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "can of worms" }, { "word": "can opener" }, { "word": "garbage can" }, { "word": "tin can" }, { "word": "trash can" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais canne (« verre, tasse »)." ], "forms": [ { "form": "cans", "ipas": [ "\\ˈkænz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "anglais des États-Unis" ], "glosses": [ "Boîte de conserve." ], "raw_tags": [ "États-Unis", "Tin can" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "A can of beer." } ], "glosses": [ "Canette métal, souvent cylindrique." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "My car ran out of gas. Can I buy a can of gasoline to take to the car?" } ], "glosses": [ "Bidon." ], "raw_tags": [ "Plus rare" ] }, { "categories": [ "Termes archaïques en anglais" ], "glosses": [ "Pot de chambre." ], "tags": [ "archaic" ] }, { "categories": [ "Termes argotiques en anglais", "anglais des États-Unis" ], "glosses": [ "Chiottes, toilettes, w.-c. (appareil sanitaire recueillant et évacuant les besoins naturels)." ], "raw_tags": [ "États-Unis" ], "tags": [ "slang" ] }, { "categories": [ "Salles en anglais", "Termes archaïques en anglais", "Termes argotiques en anglais", "anglais des États-Unis" ], "glosses": [ "Toilettes, w.-c. (pièce destinée à faire ses besoins)." ], "raw_tags": [ "États-Unis" ], "tags": [ "archaic", "slang" ], "topics": [ "construction" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkæn\\" }, { "audio": "En-us-can.ogg", "ipa": "kæn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/En-us-can.ogg/En-us-can.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-can.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-I learned some phrases-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-can.wav/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-can.wav/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-I learned some phrases-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-She_animates-can.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-She_animates-can.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Californie (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-can.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "canette", "word": "aluminum can" }, { "sense": "boite de conserve", "word": "tin can" }, { "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ], "sense": "boite de conserve", "word": "tin" } ], "word": "can" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "Récipients en anglais", "Verbes auxiliaires en anglais", "Verbes défectifs en anglais", "Verbes en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais cunnan (« savoir »)." ], "forms": [ { "form": "can’t", "ipas": [ "\\ˈkænt\\" ], "tags": [ "negative", "present" ] }, { "form": "could", "ipas": [ "\\kʊd\\" ], "tags": [ "affirmative", "preterite" ] }, { "form": "couldn’t", "ipas": [ "\\ˈkʊd.n̩t\\" ], "tags": [ "negative", "preterite" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "Après un auxiliaire, on utilise toujours be able to :\n:* I will be able to go there tomorrow.\n:*: Je pourrai y aller demain.", "Une règle traditionnelle désapprouve l'utilisation de can pour indiquer la permission plutôt que la possibilité (Can I go to John's house?), en réservant may à cette fin (May I go to John's house?), et may est préféré dans le langage soutenu, mais l'usage de can pour la permission est extrêmement répandu." ], "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 1", "raw_tags": [ "Auxiliaire" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "She can speak French.", "translation": "Elle peut parler français." } ], "glosses": [ "Pouvoir, savoir, avoir la capacité de." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "No one can swim here.", "translation": "Personne ne peut nager ici." } ], "glosses": [ "Pouvoir, avoir le droit de." ] }, { "glosses": [ "Pouvoir, avoir la possibilité de." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kæn\\" }, { "audio": "En-us-can.ogg", "ipa": "kæn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/En-us-can.ogg/En-us-can.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-can.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-I learned some phrases-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-can.wav/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-can.wav/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-I learned some phrases-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-She_animates-can.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-She_animates-can.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Californie (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-can.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "be able to" }, { "word": "may" } ], "word": "can" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Récipients en anglais", "Verbes défectifs en anglais", "Verbes en anglais", "Verbes transitifs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Du nom." ], "forms": [ { "form": "to can", "ipas": [ "\\ˈkæn\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "cans", "ipas": [ "\\ˈkænz\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "canned", "ipas": [ "\\ˈkænd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "canned", "ipas": [ "\\ˈkænd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "canning", "ipas": [ "\\ˈkæn.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 2", "senses": [ { "glosses": [ "Mettre en boite de conserve." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkæn\\" }, { "audio": "En-us-can.ogg", "ipa": "kæn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/En-us-can.ogg/En-us-can.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-can.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-I learned some phrases-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-can.wav/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-can.wav/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-I learned some phrases-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-She_animates-can.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-She_animates-can.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Californie (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-can.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-can.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-can.wav" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "can" } { "categories": [ "Verbes en bambara", "bambara" ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Être décidé." ] } ], "word": "can" } { "categories": [ "Genres manquants en catalan", "Noms communs en catalan", "catalan" ], "etymology_texts": [ "Contraction de ca en." ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "genre à préciser : {{m}}, {{f}}, {{mf}}, {{n}} ?" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en catalan" ], "examples": [ { "text": "Aquell casalot és can Ramon.", "translation": "Cette vieille villa est chez Ramon, la maison de Ramon." } ], "glosses": [ "La maison de ; chez." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q7026 (cat)-TaronjaSatsuma-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q7026_(cat)-TaronjaSatsuma-can.wav/LL-Q7026_(cat)-TaronjaSatsuma-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q7026_(cat)-TaronjaSatsuma-can.wav/LL-Q7026_(cat)-TaronjaSatsuma-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Valence (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-TaronjaSatsuma-can.wav" } ], "word": "can" } { "categories": [ "Symboles en conventions internationales", "conventions internationales" ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en conventions internationales de la linguistique" ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du chambri." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "can" } { "categories": [ "Onomatopées en douala", "douala" ], "lang": "Douala", "lang_code": "dua", "pos": "onomatopoeia", "pos_title": "Onomatopée", "senses": [ { "glosses": [ "Onomatopée exprimant le bruit de ferraille." ] } ], "tags": [ "onomatopoeic" ], "word": "can" } { "categories": [ "Adverbes en douala", "douala" ], "lang": "Douala", "lang_code": "dua", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Idubwan i kwedi wase ná canª : « La clé est tombée par terre en faisant un bruit de ferraille. »" } ], "glosses": [ "Résonance métallique." ] } ], "word": "can" } { "categories": [ "Lemmes en espagnol", "Mots en espagnol issus d’un mot en latin", "Noms communs en espagnol", "espagnol" ], "etymology_texts": [ "Du latin canis." ], "forms": [ { "form": "[ˈkan]", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "canes", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "[ˈkanes]", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "canino" } ], "senses": [ { "categories": [ "Termes soutenus en espagnol" ], "glosses": [ "Chien." ], "tags": [ "formal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈkan]" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Millars-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q1321_(spa)-Millars-can.wav/LL-Q1321_(spa)-Millars-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q1321_(spa)-Millars-can.wav/LL-Q1321_(spa)-Millars-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne (Villarreal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Millars-can.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "perro" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "can" } { "anagrams": [ { "word": "ANC" }, { "word": "anc." }, { "word": "NAC" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "français" ], "derived": [ { "sense": "Canada", "word": "être sur le can" } ], "forms": [ { "form": "cans", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "glosses": [ "Face la moins large d’une pièce de bois ou d'une tôle métallique." ], "raw_tags": [ "Vieilli sauf au Canada" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɑ̃\\" } ], "synonyms": [ { "word": "cant" }, { "word": "chant" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "can" } { "anagrams": [ { "word": "ANC" }, { "word": "anc." }, { "word": "NAC" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "français" ], "forms": [ { "form": "cans", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "glosses": [ "Chien." ], "raw_tags": [ "Béarnais" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɑ̃\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "can" } { "anagrams": [ { "word": "ANC" }, { "word": "anc." }, { "word": "NAC" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "français" ], "derived": [ { "raw_tags": [ "Québec" ], "word": "cannage" } ], "forms": [ { "form": "cans", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 3", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Benoîte et Flora Groult, Journal à quatre mains, Denoël, 1962, page 352", "text": "12 septembre 44 – Nous sommes rentrés dîner chez moi, tous les quatre, avec des boîtes : can de crevettes, can de poulets, can de fromage au jambon, can de maïs, can d’ananas et pour arroser le tout, can de lait concentré délicieusement nourrissant, qui sent le caramel et la propreté. La vache est loin : mais comme nous avions nous aussi oublié le goût du lait…" } ], "glosses": [ "Boîte de conserve." ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "can" } { "anagrams": [ { "word": "ANC" }, { "word": "anc." }, { "word": "NAC" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "français" ], "forms": [ { "form": "cans", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 4", "senses": [ { "glosses": [ "un petit plateau de calcaire posé sur le schiste, délimité par des vallées." ], "topics": [ "geography" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɑ̃\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "can" } { "categories": [ "Noms communs en galicien", "galicien" ], "lang": "Galicien", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Animaux en galicien" ], "glosses": [ "Chien (animal)." ], "topics": [ "zoology" ] }, { "glosses": [ "Chien mâle." ], "tags": [ "especially" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "can" } { "categories": [ "Lemmes en gallo", "Noms communs en gallo", "gallo", "gallo en graphie inconnue" ], "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie inconnue" ], "senses": [ { "glosses": [ "Bambou, roseau de Fréjus." ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "can" } { "categories": [ "Noms communs en gallois", "gallois" ], "forms": [ { "form": "caniau", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "gan", "raw_tags": [ "Lénition" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "ganiau", "raw_tags": [ "Lénition" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "nghan", "raw_tags": [ "Nasalisation" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "nghaniau", "raw_tags": [ "Nasalisation" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "chan", "raw_tags": [ "Spirantisation" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "chaniau", "raw_tags": [ "Spirantisation" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Cannette." ] } ], "sounds": [ { "audio": "Cy-can.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/Cy-can.ogg/Cy-can.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Cy-can.ogg" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "can" } { "categories": [ "Lemmes en gaélique irlandais", "Verbes en gaélique irlandais", "gaélique irlandais" ], "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Chanter." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q9142 (gle)-Ériugena-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-can.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-can.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "Irlande (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9142 (gle)-Ériugena-can.wav" } ], "word": "can" } { "categories": [ "Verbes en gaélique écossais", "gaélique écossais" ], "lang": "Gaélique écossais", "lang_code": "gd", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Dire." ] } ], "synonyms": [ { "word": "abair" } ], "word": "can" } { "categories": [ "Noms communs en interlingua", "interlingua" ], "lang": "Interlingua", "lang_code": "ia", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Animaux en interlingua" ], "glosses": [ "Chien (animal)." ], "topics": [ "zoology" ] } ], "word": "can" } { "categories": [ "Lemmes en italien", "Noms communs en italien", "italien" ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "khan" } ], "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en italien" ], "glosses": [ "Variante de khan." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "can" } { "antonyms": [ { "word": "ist" } ], "categories": [ "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement", "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "Prépositions en kotava", "Prépositions locatives en kotava", "kotava" ], "derived": [ { "word": "canak" }, { "word": "cane" }, { "word": "cano" }, { "word": "canu" } ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en kotava" ], "examples": [ { "ref": "vidéo", "text": "Taneon, abdi siel, can Nabias widel gozav.", "translation": "D’abord, avant le soir, nous nous promenons en périphérie du hameau Nabias." } ], "glosses": [ "En périphérie de (avec mouvement)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʃan\\" }, { "audio": "can (avk).wav", "ipa": "ʃan", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/Can_(avk).wav/Can_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/Can_(avk).wav/Can_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/can (avk).wav" } ], "word": "can" } { "categories": [ "Animaux mâles en occitan", "Mammifères en espagnol", "Mammifères en occitan", "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "derived": [ { "word": "canalha" }, { "word": "canatièr" }, { "word": "canhòt" }, { "word": "canhar" }, { "word": "canhard" }, { "word": "canhardièr" }, { "word": "canhardar" }, { "word": "canharditge" }, { "word": "canhàs" }, { "word": "canifre" }, { "word": "canigon" }, { "word": "canin" }, { "word": "canís" }, { "word": "canisson" }, { "word": "canissós" }, { "word": "canissòt" }, { "word": "canitge" }, { "word": "maçacan" }, { "word": "matacans" }, { "word": "peis-can" }, { "word": "pissacan" } ], "etymology_texts": [ "Du latin canis." ], "forms": [ { "form": "cans", "ipas": [ "\\ˈkas\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "canha", "raw_tags": [ "une femelle" ], "source": "form line template 'équiv-pour'" }, { "form": "canh" } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan", "Exemples en occitan à traduire" ], "examples": [ { "text": "can de caça", "translation": "chien de chasse" }, { "text": "can lebrier/lebrièr", "translation": "chien levrier" }, { "text": "can corrent", "translation": "chien courant" }, { "text": "can fòu/fòl", "translation": "chien enragé" }, { "text": "can de mar", "translation": "chien de mer, grande roussette" }, { "text": "la Tèste de Can", "translation": "nom d’un ilôt près de Saint-Tropez et d’un rocher qui domine le village de La Turbie, près de Monaco" }, { "text": "es un gròs can", "translation": "c’est un homme huppé, puissant" }, { "text": "entre can e lop", "translation": "entre chien et loup" }, { "ref": "Proverbe", "text": "Enfant\nE can\nConeisson quau ben ié fan." }, { "ref": "Proverbe", "text": "Careça de can,\nAmor de putan,\nBòna chèra d’òste,\nNon se fai que non n’en còste." }, { "ref": "Proverbe", "text": "Aiga e pan\nVida de can." }, { "ref": "Proverbe gascon", "text": "Qui cassa lo can\nCasso Bertrand." }, { "ref": "Proverbe béarnais", "text": "Los cans ben cans\nE los gats ben gats.", "translation": "Les chiens font des chiens et les chats font des chats." } ], "glosses": [ "Chien (animal)." ], "topics": [ "zoology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈka]" }, { "ipa": "[ˈkɔ]" }, { "ipa": "[ˈka]" }, { "ipa": "[ˈkɔ]" }, { "ipa": "[ˈkãn]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-can.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-can.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-can.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-can.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "chin" }, { "word": "gos" }, { "word": "cadèl" }, { "word": "gosset" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "can" } { "categories": [ "Mots en turc issus d’un mot en persan", "Noms communs en turc", "turc" ], "etymology_texts": [ "Du persan جان, djân." ], "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Vie, âme." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q256 (tur)-ToprakM-can.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q256_(tur)-ToprakM-can.wav/LL-Q256_(tur)-ToprakM-can.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q256_(tur)-ToprakM-can.wav/LL-Q256_(tur)-ToprakM-can.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q256 (tur)-ToprakM-can.wav" } ], "word": "can" } { "categories": [ "Formes de noms communs en yupik central", "yupik central" ], "lang": "Yupik central", "lang_code": "esu", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "ca" } ], "glosses": [ "Forme possessive à la deuxième personne du singulier de ca." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[t͡ʃan]" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "can" }
Download raw JSONL data for can meaning in All languages combined (30.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f8c53ba and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.