"warm the cockles of someone's heart" meaning in English

See warm the cockles of someone's heart in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Audio: En-au-warm the cockles of someone's heart.ogg [Australia] Forms: warms the cockles of someone's heart [present, singular, third-person], warming the cockles of someone's heart [participle, present], warmed the cockles of someone's heart [participle, past], warmed the cockles of someone's heart [past]
Etymology: First documented use in 1671. Corruption of Latin cochleae (“ventricles”) in cochleae cordis (“ventricles of the heart”). Earlier attempt to explain the etymology no longer noted in reference works: Possibly due to resemblance of cockles to hearts. Etymology templates: {{der|en|la|cochleae||ventricles}} Latin cochleae (“ventricles”), {{m|la|cochleae cordis||ventricles of the heart}} cochleae cordis (“ventricles of the heart”) Head templates: {{en-verb|*|head=warm the cockles of someone's heart}} warm the cockles of someone's heart (third-person singular simple present warms the cockles of someone's heart, present participle warming the cockles of someone's heart, simple past and past participle warmed the cockles of someone's heart)
  1. (idiomatic) To provide happiness, to bring a deeply-felt contentment. Wikipedia link: Michael Quinion Tags: idiomatic Synonyms (to provide happiness): warm someone's heart Related terms: heart-warming Translations (to provide happiness to someone): 令人滿意 (Chinese Mandarin), 令人满意 (lìng rén mǎnyì) (Chinese Mandarin), 讓人開心 (Chinese Mandarin), 让人开心 (ràng rén kāixīn) (Chinese Mandarin), 讓人快樂 (Chinese Mandarin), 让人快乐 (ràng rén kuàilè) (Chinese Mandarin), lämmittää jonkun sydäntä (Finnish), faire chaud au cœur (French), mettre du baume au cœur (French), réchauffer le cœur (French), Herz wärmen (German), allargare il cuore (Italian), 心を温める (kokoro o atatameru) (alt: こころをあたためる) (Japanese), 마음을 따뜻하게 하다 (ma'eumeul ttatteuthage hada) (Korean), 훈훈하게 하다 (hunhunhage hada) (Korean), lać miód na serce [imperfective] (Polish), aquecer o coração (Portuguese), согрева́ть се́рдце (sogrevátʹ sérdce) [imperfective] (Russian), согре́ть се́рдце (sogrétʹ sérdce) [perfective] (Russian), värma om hjärtat (Swedish)

Inflected forms

Download JSON data for warm the cockles of someone's heart meaning in English (6.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "cochleae",
        "4": "",
        "5": "ventricles"
      },
      "expansion": "Latin cochleae (“ventricles”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "cochleae cordis",
        "3": "",
        "4": "ventricles of the heart"
      },
      "expansion": "cochleae cordis (“ventricles of the heart”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "First documented use in 1671. Corruption of Latin cochleae (“ventricles”) in cochleae cordis (“ventricles of the heart”). Earlier attempt to explain the etymology no longer noted in reference works: Possibly due to resemblance of cockles to hearts.",
  "forms": [
    {
      "form": "warms the cockles of someone's heart",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "warming the cockles of someone's heart",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "warmed the cockles of someone's heart",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "warmed the cockles of someone's heart",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "*",
        "head": "warm the cockles of someone's heart"
      },
      "expansion": "warm the cockles of someone's heart (third-person singular simple present warms the cockles of someone's heart, present participle warming the cockles of someone's heart, simple past and past participle warmed the cockles of someone's heart)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English predicates",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with non-redundant manual transliterations",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant manual transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin terms with non-redundant manual transliterations",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant manual transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1671 John Eachard",
          "text": "This contrivance of his did inwardly rejoice the cockles of his heart."
        },
        {
          "ref": "1871, H F. Manley, A Continental Tour, Together with Notes and Anecdotes of Diplomatic Life",
          "text": "My sandwiches had gone the way of all good sandwiches, and no wine remained to warm the cockles of my heart, for my flask had long been emptied",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1989, Aleksandr Solzhenitsyn, translated by H. T. Willetts, August 1914, Farrar, Straus and Giroux, page 214",
          "text": "“Surname?” ¶ “Blagodarev.” ¶ A handy name, easy to get hold of, and the ready way he gave it warmed the cockles of the heart.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To provide happiness, to bring a deeply-felt contentment."
      ],
      "id": "en-warm_the_cockles_of_someone's_heart-en-verb-qs0od268",
      "links": [
        [
          "happiness",
          "happiness"
        ],
        [
          "contentment",
          "contentment"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) To provide happiness, to bring a deeply-felt contentment."
      ],
      "related": [
        {
          "word": "heart-warming"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "sense": "to provide happiness",
          "word": "warm someone's heart"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "to provide happiness to someone",
          "word": "令人滿意"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "lìng rén mǎnyì",
          "sense": "to provide happiness to someone",
          "word": "令人满意"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "to provide happiness to someone",
          "word": "讓人開心"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "ràng rén kāixīn",
          "sense": "to provide happiness to someone",
          "word": "让人开心"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "to provide happiness to someone",
          "word": "讓人快樂"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "ràng rén kuàilè",
          "sense": "to provide happiness to someone",
          "word": "让人快乐"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to provide happiness to someone",
          "word": "lämmittää jonkun sydäntä"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to provide happiness to someone",
          "word": "faire chaud au cœur"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to provide happiness to someone",
          "word": "mettre du baume au cœur"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to provide happiness to someone",
          "word": "réchauffer le cœur"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to provide happiness to someone",
          "word": "Herz wärmen"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "to provide happiness to someone",
          "word": "allargare il cuore"
        },
        {
          "alt": "こころをあたためる",
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "roman": "kokoro o atatameru",
          "sense": "to provide happiness to someone",
          "word": "心を温める"
        },
        {
          "code": "ko",
          "lang": "Korean",
          "roman": "ma'eumeul ttatteuthage hada",
          "sense": "to provide happiness to someone",
          "word": "마음을 따뜻하게 하다"
        },
        {
          "code": "ko",
          "lang": "Korean",
          "roman": "hunhunhage hada",
          "sense": "to provide happiness to someone",
          "word": "훈훈하게 하다"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "to provide happiness to someone",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "lać miód na serce"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "to provide happiness to someone",
          "word": "aquecer o coração"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "sogrevátʹ sérdce",
          "sense": "to provide happiness to someone",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "согрева́ть се́рдце"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "sogrétʹ sérdce",
          "sense": "to provide happiness to someone",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "согре́ть се́рдце"
        },
        {
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "to provide happiness to someone",
          "word": "värma om hjärtat"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "Michael Quinion"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-warm the cockles of someone's heart.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/En-au-warm_the_cockles_of_someone%27s_heart.ogg/En-au-warm_the_cockles_of_someone%27s_heart.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d1/En-au-warm_the_cockles_of_someone%27s_heart.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "word": "warm the cockles of someone's heart"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "cochleae",
        "4": "",
        "5": "ventricles"
      },
      "expansion": "Latin cochleae (“ventricles”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "cochleae cordis",
        "3": "",
        "4": "ventricles of the heart"
      },
      "expansion": "cochleae cordis (“ventricles of the heart”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "First documented use in 1671. Corruption of Latin cochleae (“ventricles”) in cochleae cordis (“ventricles of the heart”). Earlier attempt to explain the etymology no longer noted in reference works: Possibly due to resemblance of cockles to hearts.",
  "forms": [
    {
      "form": "warms the cockles of someone's heart",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "warming the cockles of someone's heart",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "warmed the cockles of someone's heart",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "warmed the cockles of someone's heart",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "*",
        "head": "warm the cockles of someone's heart"
      },
      "expansion": "warm the cockles of someone's heart (third-person singular simple present warms the cockles of someone's heart, present participle warming the cockles of someone's heart, simple past and past participle warmed the cockles of someone's heart)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "word": "heart-warming"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English entries with incorrect language header",
        "English entries with language name categories using raw markup",
        "English idioms",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English predicates",
        "English terms derived from Latin",
        "English terms with audio links",
        "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "English terms with quotations",
        "English verbs",
        "Japanese terms with non-redundant manual transliterations",
        "Japanese terms with redundant script codes",
        "Mandarin terms with non-redundant manual transliterations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1671 John Eachard",
          "text": "This contrivance of his did inwardly rejoice the cockles of his heart."
        },
        {
          "ref": "1871, H F. Manley, A Continental Tour, Together with Notes and Anecdotes of Diplomatic Life",
          "text": "My sandwiches had gone the way of all good sandwiches, and no wine remained to warm the cockles of my heart, for my flask had long been emptied",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1989, Aleksandr Solzhenitsyn, translated by H. T. Willetts, August 1914, Farrar, Straus and Giroux, page 214",
          "text": "“Surname?” ¶ “Blagodarev.” ¶ A handy name, easy to get hold of, and the ready way he gave it warmed the cockles of the heart.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To provide happiness, to bring a deeply-felt contentment."
      ],
      "links": [
        [
          "happiness",
          "happiness"
        ],
        [
          "contentment",
          "contentment"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) To provide happiness, to bring a deeply-felt contentment."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Michael Quinion"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-warm the cockles of someone's heart.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/En-au-warm_the_cockles_of_someone%27s_heart.ogg/En-au-warm_the_cockles_of_someone%27s_heart.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d1/En-au-warm_the_cockles_of_someone%27s_heart.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "to provide happiness",
      "word": "warm someone's heart"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "to provide happiness to someone",
      "word": "令人滿意"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "lìng rén mǎnyì",
      "sense": "to provide happiness to someone",
      "word": "令人满意"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "to provide happiness to someone",
      "word": "讓人開心"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "ràng rén kāixīn",
      "sense": "to provide happiness to someone",
      "word": "让人开心"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "to provide happiness to someone",
      "word": "讓人快樂"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "ràng rén kuàilè",
      "sense": "to provide happiness to someone",
      "word": "让人快乐"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to provide happiness to someone",
      "word": "lämmittää jonkun sydäntä"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to provide happiness to someone",
      "word": "faire chaud au cœur"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to provide happiness to someone",
      "word": "mettre du baume au cœur"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to provide happiness to someone",
      "word": "réchauffer le cœur"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to provide happiness to someone",
      "word": "Herz wärmen"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to provide happiness to someone",
      "word": "allargare il cuore"
    },
    {
      "alt": "こころをあたためる",
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "kokoro o atatameru",
      "sense": "to provide happiness to someone",
      "word": "心を温める"
    },
    {
      "code": "ko",
      "lang": "Korean",
      "roman": "ma'eumeul ttatteuthage hada",
      "sense": "to provide happiness to someone",
      "word": "마음을 따뜻하게 하다"
    },
    {
      "code": "ko",
      "lang": "Korean",
      "roman": "hunhunhage hada",
      "sense": "to provide happiness to someone",
      "word": "훈훈하게 하다"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "to provide happiness to someone",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "lać miód na serce"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "to provide happiness to someone",
      "word": "aquecer o coração"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "sogrevátʹ sérdce",
      "sense": "to provide happiness to someone",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "согрева́ть се́рдце"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "sogrétʹ sérdce",
      "sense": "to provide happiness to someone",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "согре́ть се́рдце"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "to provide happiness to someone",
      "word": "värma om hjärtat"
    }
  ],
  "word": "warm the cockles of someone's heart"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.