See monger in All languages combined, or Wiktionary
{
"derived": [
{
"_dis1": "0 0 0",
"english": "partly a back-formation",
"tags": [
"verb"
],
"translation": "partly a back-formation",
"word": "mong"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "mongeress"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"tags": [
"adjective",
"noun"
],
"word": "mongering"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "mongery"
}
],
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "*(s)meh₂-"
},
"expansion": "",
"name": "root"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "qsb-grc"
},
"expansion": "",
"name": "dercat"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ar",
"3": "ن ج ل"
},
"expansion": "",
"name": "root"
},
{
"args": {
"1": "noun"
},
"expansion": "noun",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "mongere"
},
"expansion": "Middle English mongere",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ang",
"3": "mangere",
"t": "dealer, merchant, trader"
},
"expansion": "Old English mangere (“dealer, merchant, trader”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gmw-pro",
"3": "*mangārī",
"t": "dealer, merchant, monger"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *mangārī (“dealer, merchant, monger”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "la",
"3": "mangō",
"t": "dealer, trader"
},
"expansion": "Latin mangō (“dealer, trader”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "suffix"
},
"expansion": "suffix",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "agent noun"
},
"expansion": "agent noun",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gmw-pro",
"3": "*-ārī",
"pos": "suffix forming agent nouns, especially denoting occupations"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *-ārī (suffix forming agent nouns, especially denoting occupations)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "1"
},
"expansion": "¹",
"name": "sup"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "grc",
"3": "μαγγανεύω",
"t": "to use charms or philtres; to cheat, play tricks; to dress food artificially to make it appear better"
},
"expansion": "Ancient Greek μαγγανεύω (manganeúō, “to use charms or philtres; to cheat, play tricks; to dress food artificially to make it appear better”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "",
"4": "*meng-",
"t": "to dress, embellish, trim"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *meng- (“to dress, embellish, trim”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "root"
},
"expansion": "root",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ar",
"3": "ن ج ل",
"pos": "root relating to pouring out or thrusting"
},
"expansion": "Arabic ن ج ل (n j l, root relating to pouring out or thrusting)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "denominative"
},
"expansion": "denominative",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "verb"
},
"expansion": "verb",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "la",
"3": "*manicō"
},
"expansion": "Latin *manicō",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "*(s)meh₂-",
"t": "to beckon, signal"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *(s)meh₂- (“to beckon, signal”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "verb"
},
"expansion": "verb",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "mongering",
"nocap": "1",
"pos": "adjective or noun"
},
"expansion": "back-formation from mongering (adjective or noun)",
"name": "back-formation"
}
],
"etymology_text": "The noun is derived from Middle English mongere, mangere (“dealer, merchant, trader”), from Old English mangere (“dealer, merchant, trader”), from Proto-West Germanic *mangārī (“dealer, merchant, monger”), from Latin mangō (“dealer, trader”) + Proto-West Germanic *-ārī (suffix forming agent nouns, especially denoting occupations). The further etymology of mangō is uncertain; the following possibilities have been suggested:\n* From Ancient Greek μαγγανεύω (manganeúō, “to use charms or philtres; to cheat, play tricks; to dress food artificially to make it appear better”), from μάγγᾰνον (mángănon, “means of bewitching, charm, philtre”) (possibly from Proto-Indo-European *meng- (“to dress, embellish, trim”); or from Arabic ن ج ل (n j l, root relating to pouring out or thrusting)) + -εύω (-eúō, suffix forming denominative verbs of activity or condition).\n* From Latin *manicō, *manigō (“deal, trade; to handle, manage (?)”), from manus (“hand”); further etymology uncertain, possibly ultimately from Proto-Indo-European *(s)meh₂- (“to beckon, signal”), or *mon-u-.\nThe verb is either derived from the noun, or is a back-formation from mongering (adjective or noun).",
"forms": [
{
"form": "mongers",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "monger (plural mongers)",
"name": "en-noun"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"mong",
"er"
]
}
],
"hyponyms": [
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "airmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "alemonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "applemonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "apple-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "balladmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "ballad-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "barbermonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "beermonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "bloodmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "bookmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "boroughmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "breadmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "buttermonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "caremonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "carpetmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "carpet-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "ceremony-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "cheesemonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "coalmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "cockmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "cornmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "corn-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "costardmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "costermonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "deathmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "defeatmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "dictionary-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "doom-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "doubtmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "dramamonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "eirmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "fablemonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "fadmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "fancymonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "fashionmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "fashion-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "fearmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "feathermonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "fellmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "feltmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "fictionmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "filthmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "fishmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "flashmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "fleshmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "flourmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "flour-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "foodmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "foolmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "fruitmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "garlicmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "ghostmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "gospelmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "gossipmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "grievance-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "hairmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "hatemonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "haymonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "hopemonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "horrormonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "horsemonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "hypemonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "ideamonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "ironmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "ironmongery"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "jestmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "jobmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "landmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "lawmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "leasemonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "lease-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "lightmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "loanmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "lovemonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "mass-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "maxim-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "mealmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "meal-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "meritmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "merit-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "metalmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "miraclemonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "miracle-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "moneymonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "money-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "muck-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "murdermonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "musicmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "muttonmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "mutton-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "mystery-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "newsmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "newsmongering"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "noisemonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "nostrum-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "panicmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "panic-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "pardonmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "pardon-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "peacemonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "pearmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "peltmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "phrasemonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "phrase-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "placemonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "place-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "pleasuremonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "poisonmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "powermonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "prayer-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "profitmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "profit monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "prophecy-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "pupil-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "pussymonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "questmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "race-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "relicmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "relic-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "rulemonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "rule-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "rumormonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "rumourmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "saltmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "scandalmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "scandal-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "scaremonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "scrapmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "secretmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "sexmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "shitmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "slavemonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "sleazemonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "smutmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "soapmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "species-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "spellmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "spoilsmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "starmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "statemonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "statesmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "stockfishmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "storymonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "system-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "talemonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "timbermonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "troublemonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "trouble-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "twaddlemonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "versemonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "warmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "watermonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "wealthmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "whoremonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "winemonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "wiremonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "witchmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "witmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "wit-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "wondermonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "woodmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "woolmonger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "woo-monger"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "wordmonger"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
{
"_dis": "13 38 33 10 6",
"kind": "other",
"name": "Terms with Portuguese translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
20,
26
]
],
"ref": "1601, C[aius] Plinius Secundus [i.e., Pliny the Elder], “[Book XXXIII.] Of Sil, Cæruleum, Nestorianum, and Cælum. Also, that All These Kinds Keepe Not the Same Price Everie Yeere..”, in Philemon Holland, transl., The Historie of the World. Commonly Called, The Naturall Historie of C. Plinius Secundus. […], 2nd tome, London: […] Adam Islip, →OCLC, page 485:",
"text": "[S]ometime one rich munger or other, buying up a commoditie, and bringing it vvholly into his ovvne hands for to have the monopolie of it, raiſeth the market, and enhaunceth the price: […]",
"type": "quote"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
68,
74
]
],
"ref": "a. 1797 (date written), [anonymous], “[The Loyal Natives’ Verses]”, in Robert Burns, The Poetical Works of Robert Burns […], Edinburgh; London: W. P. Nimmo, Hay, & Mitchell […], published [1904], →OCLC, page 294:",
"text": "With Cracken the attorney, and Mundell the quack, / Send Willie the monger to hell with a smack.",
"type": "quote"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
38,
44
]
],
"ref": "2005 November, “The Food Lovers Guide to Los Angeles: 46 Great Ways to Please Your Palate”, in Kit Rachlis, editor, Los Angeles, volume 50, number 11, Los Angeles, Calif.: Emmis Publishing, →ISSN, →OCLC, page 111, column 2:",
"text": "For the freshest wild catch, ask your monger when the fish are running.",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"Chiefly preceded by a descriptive word.",
"A dealer or trader in a specific commodity."
],
"id": "en-monger-en-noun-ksIgGB7h",
"links": [
[
"descriptive",
"descriptive#Adjective"
],
[
"word",
"word#Noun"
],
[
"dealer",
"dealer"
],
[
"trader",
"trader"
],
[
"specific",
"specific#Adjective"
],
[
"commodity",
"commodity"
]
],
"translations": [
{
"_dis1": "98 1 1",
"code": "ca",
"lang": "Catalan",
"lang_code": "ca",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "mercader"
},
{
"_dis1": "98 1 1",
"code": "ca",
"lang": "Catalan",
"lang_code": "ca",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "mercadera"
},
{
"_dis1": "98 1 1",
"code": "cmn",
"lang": "Chinese Mandarin",
"lang_code": "cmn",
"roman": "fànzi",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"word": "贩子"
},
{
"_dis1": "98 1 1",
"code": "nl",
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "handelaar"
},
{
"_dis1": "98 1 1",
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"word": "kauppias"
},
{
"_dis1": "98 1 1",
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "marchand"
},
{
"_dis1": "98 1 1",
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "Händler"
},
{
"_dis1": "98 1 1",
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "Krämer"
},
{
"_dis1": "98 1 1",
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "Verkäufer"
},
{
"_dis1": "98 1 1",
"code": "ga",
"lang": "Irish",
"lang_code": "ga",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "mangaire"
},
{
"_dis1": "98 1 1",
"code": "ga",
"lang": "Irish",
"lang_code": "ga",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "ceannaí"
},
{
"_dis1": "98 1 1",
"code": "it",
"lang": "Italian",
"lang_code": "it",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "venditore"
},
{
"_dis1": "98 1 1",
"alt": "や",
"code": "ja",
"lang": "Japanese",
"lang_code": "ja",
"roman": "ya",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"tags": [
"suffix"
],
"word": "屋"
},
{
"_dis1": "98 1 1",
"code": "la",
"lang": "Latin",
"lang_code": "la",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "mangō"
},
{
"_dis1": "98 1 1",
"code": "pl",
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "handlarz"
},
{
"_dis1": "98 1 1",
"code": "pl",
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "handlarka"
},
{
"_dis1": "98 1 1",
"code": "pt",
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"word": "mercador"
},
{
"_dis1": "98 1 1",
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"tags": [
"feminine",
"masculine"
],
"word": "mercader"
},
{
"_dis1": "98 1 1",
"code": "sv",
"lang": "Swedish",
"lang_code": "sv",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"tags": [
"common-gender"
],
"word": "månglare"
},
{
"_dis1": "98 1 1",
"code": "tr",
"lang": "Turkish",
"lang_code": "tr",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"word": "tüccar"
}
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "13 38 33 10 6",
"kind": "other",
"name": "Terms with Portuguese translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
232,
238
]
],
"ref": "c. 1598–1600 (date written), William Shakespeare, “As You Like It”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene ii], page 197, column 2:",
"text": "There is a man haunts the Forreſt, that abuſes our yong plants vvith caruing Roſalinde on their barkes; hangs Oades vpon Hauthornes, and Elegies on brambles; all (forſooth) defying the name of Roſalinde. If I could meet that Fancie-monger, I vvould giue him ſome good counſel, for he ſeemes to have the Quotidian of Loue vpon him.",
"type": "quote"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
92,
98
],
[
121,
127
]
],
"ref": "c. 1638 May 13 (date licensed; Gregorian calendar), Iohn Ford [i.e., John Ford], The Ladies Triall. […], London: […] E. G. for Henry Shephard, […], published 1639, →OCLC, Act I, signature B, recto:",
"text": "Fvt[elli]. I am not foot-poaſt, / No pedlar of Aviſo's, no monopoliſt / Of forged Corantos, monger of Gazets. / Pie[ro]. Monger of courtezans, fine Futelli, / In certaine kinde a merchant of the ſtaple / For vvares of uſe and trade, a taker up.",
"type": "quote"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
23,
29
]
],
"ref": "1677 (indicated as 1678), [Samuel Butler], “Canto II”, in Hudibras. The Third and Last Part. […], London: […] Simon Miller, […], →OCLC, page 151:",
"text": "[T]he impatient Stateſ-Monger / Could novv contain himſelf no longer, / VVho had not ſpar'd to ſhevv his Piques, / Againſt th' Haranguers Politicks?",
"type": "quote"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
19,
26
]
],
"ref": "1761 March, C[harles] Churchill, The Rosciad. […], 2nd edition, London: […] W[illiam] Flexney, […], published 1761, →OCLC, page 23, lines 509–512:",
"text": "The nice punctilio-mongers of this age, / The grand minute reformers of the ſtage, / Slaves to propriety of ev'ry kind, / Some ſtandard-meaſure for each part ſhould find; […]",
"type": "quote"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
39,
46
]
],
"ref": "1829, Robert Southey, “Colloquy V. Decay of the Feudal System.—Edward VI.—Alfred.”, in Sir Thomas More: or, Colloquies on the Progress and Prospects of Society. […], volume I, London: John Murray, […], →OCLC, page 109:",
"text": "Yet I hold as little with the humanity-mongers, who deny the necessity and lawfulness of inflicting capital punishment in any case, as with the shallow moralists, who exclaim against vindictive justice, when punishment would cease to be just, if it were not vindictive.",
"type": "quote"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
145,
151
]
],
"ref": "1889, Mark Twain [pseudonym; Samuel Langhorne Clemens], “The Tragedy of the Manor-house”, in A Connecticut Yankee in King Arthur’s Court, New York, N.Y.: Charles L. Webster & Company, →OCLC, page 382:",
"text": "As a rule, a knight is a lummux, and sometimes even a labrick, and hence open to pretty poor arguments when they come glibly from a superstition-monger, but even he could see the practical side of a thing once in a while; […]",
"type": "quote"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
485,
492
]
],
"ref": "1933 July 16 (date written), [George] Bernard Shaw, “An Explanation”, in The Political Madhouse in America and Nearer Home: A Lecture, London: Constable & Co, published August 1933, →OCLC, pages 8–9:",
"text": "For the greatest lunacy of all is that not one of them can see the smallest reason why any human being should be allowed to live unless in addition to supporting himself he can produce a privately appropriable profit for a shareholder or a rent for a landlord. Why, they argue, should anyone organize the work of propertyless men merely to produce their own food? […] At such a point youths of spirit become car bandits and racketeers and kidnappers. What else do our crazy conference-mongers expect?",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"Chiefly preceded by a descriptive word.",
"A person promoting something, especially an undesirable thing."
],
"id": "en-monger-en-noun-HxwWxK3Q",
"links": [
[
"descriptive",
"descriptive#Adjective"
],
[
"word",
"word#Noun"
],
[
"person",
"person#Noun"
],
[
"promoting",
"promote"
],
[
"undesirable",
"undesirable#Adjective"
],
[
"thing",
"thing"
]
],
"raw_glosses": [
"Chiefly preceded by a descriptive word.",
"(figurative) A person promoting something, especially an undesirable thing."
],
"tags": [
"figuratively"
],
"translations": [
{
"_dis1": "1 93 6",
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "person promoting something, especially an undesirable thing",
"word": "kaupustelija"
},
{
"_dis1": "1 93 6",
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "person promoting something, especially an undesirable thing",
"word": "lietsoja"
}
]
},
{
"alt_of": [
{
"extra": "a frequent customer of whores",
"word": "whoremonger"
}
],
"categories": [
{
"_dis": "23 23 29 16 9",
"kind": "other",
"name": "English back-formations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "22 23 37 6 10 3",
"kind": "other",
"name": "English entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "10 10 40 16 19 6",
"kind": "other",
"name": "English links with manual fragments",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "18 19 32 20 11",
"kind": "other",
"name": "Entries with translation boxes",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "11 25 43 6 11 4",
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "22 22 41 5 8 3",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "18 18 42 13 9",
"kind": "other",
"name": "Terms with Catalan translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "16 16 33 22 12",
"kind": "other",
"name": "Terms with Dutch translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "20 20 36 15 10",
"kind": "other",
"name": "Terms with Finnish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "15 15 38 21 12",
"kind": "other",
"name": "Terms with French translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "20 20 36 15 10",
"kind": "other",
"name": "Terms with German translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "16 16 49 12 8",
"kind": "other",
"name": "Terms with Irish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "18 18 43 13 9",
"kind": "other",
"name": "Terms with Italian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "17 17 39 17 10",
"kind": "other",
"name": "Terms with Japanese translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "17 17 39 17 10",
"kind": "other",
"name": "Terms with Latin translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "18 18 41 13 9",
"kind": "other",
"name": "Terms with Mandarin translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "18 18 31 20 12",
"kind": "other",
"name": "Terms with Polish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "13 38 33 10 6",
"kind": "other",
"name": "Terms with Portuguese translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "14 15 44 17 9",
"kind": "other",
"name": "Terms with Spanish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "18 18 40 14 9",
"kind": "other",
"name": "Terms with Swedish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "18 18 41 14 9",
"kind": "other",
"name": "Terms with Turkish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "17 34 42 2 2 3",
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "Occupations",
"orig": "en:Occupations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "0 0 100 0 0 0",
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "People",
"orig": "en:People",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
153,
159
]
],
"ref": "1633 (first performance), Ben Jonson, “A Tale of a Tub. A Comedy […]”, in The Works of Beniamin Jonson, […] (Third Folio), London: […] Thomas Hodgkin, for H[enry] Herringman, E. Brewster, T. Bassett, R[ichard] Chiswell, M. Wotton, G. Conyers, published 1692, →OCLC, Act II, scene iii, pages 516–517:",
"text": "Here vvas no ſubtle device to get a VVench. / This Chanon [i.e., canon, member of the clergy] has a brave pate of his ovvn! / A ſhaven pate! and a right monger, y' vaith!",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"Clipping of whoremonger (“a frequent customer of whores”)."
],
"id": "en-monger-en-noun-Ix2USqoG",
"links": [
[
"whoremonger",
"whoremonger#English"
],
[
"frequent",
"frequent#Adjective"
],
[
"customer",
"customer"
],
[
"whores",
"whore#Noun"
]
],
"raw_glosses": [
"(obsolete) Clipping of whoremonger (“a frequent customer of whores”)."
],
"synonyms": [
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"tags": [
"UK"
],
"word": "all-nighter"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"tags": [
"US"
],
"word": "curb crawler"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"tags": [
"UK"
],
"word": "fare"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"tags": [
"UK"
],
"word": "gonk"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"word": "jane"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"word": "Jane"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"tags": [
"UK"
],
"word": "jockey"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"tags": [
"US"
],
"word": "john"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"tags": [
"UK"
],
"word": "kerb crawler"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"tags": [
"clipping",
"obsolete"
],
"word": "monger"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"tags": [
"obsolete"
],
"word": "muttonmonger"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"tags": [
"UK"
],
"word": "punter"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"tags": [
"US"
],
"word": "score"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"tags": [
"UK"
],
"word": "short-timer"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"tags": [
"UK"
],
"word": "steamer"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"tags": [
"US"
],
"word": "trick"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"tags": [
"UK"
],
"word": "wapping cove"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"word": "whoremaster"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"word": "whoremonger"
}
],
"tags": [
"abbreviation",
"alt-of",
"clipping",
"obsolete"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈmʌŋɡə/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-monger.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-monger.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-monger.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-monger.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-monger.wav.ogg"
},
{
"ipa": "/ˈmʌŋɡəɹ/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"ipa": "/ˈmɑŋ-/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-monger.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-monger.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-monger.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-monger.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-monger.wav.ogg"
},
{
"rhymes": "-ʌŋɡə(ɹ)"
}
],
"word": "monger"
}
{
"derived": [
{
"_dis1": "0 0",
"word": "mongerer"
}
],
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "*(s)meh₂-"
},
"expansion": "",
"name": "root"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "qsb-grc"
},
"expansion": "",
"name": "dercat"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ar",
"3": "ن ج ل"
},
"expansion": "",
"name": "root"
},
{
"args": {
"1": "noun"
},
"expansion": "noun",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "mongere"
},
"expansion": "Middle English mongere",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ang",
"3": "mangere",
"t": "dealer, merchant, trader"
},
"expansion": "Old English mangere (“dealer, merchant, trader”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gmw-pro",
"3": "*mangārī",
"t": "dealer, merchant, monger"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *mangārī (“dealer, merchant, monger”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "la",
"3": "mangō",
"t": "dealer, trader"
},
"expansion": "Latin mangō (“dealer, trader”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "suffix"
},
"expansion": "suffix",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "agent noun"
},
"expansion": "agent noun",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gmw-pro",
"3": "*-ārī",
"pos": "suffix forming agent nouns, especially denoting occupations"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *-ārī (suffix forming agent nouns, especially denoting occupations)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "1"
},
"expansion": "¹",
"name": "sup"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "grc",
"3": "μαγγανεύω",
"t": "to use charms or philtres; to cheat, play tricks; to dress food artificially to make it appear better"
},
"expansion": "Ancient Greek μαγγανεύω (manganeúō, “to use charms or philtres; to cheat, play tricks; to dress food artificially to make it appear better”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "",
"4": "*meng-",
"t": "to dress, embellish, trim"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *meng- (“to dress, embellish, trim”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "root"
},
"expansion": "root",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ar",
"3": "ن ج ل",
"pos": "root relating to pouring out or thrusting"
},
"expansion": "Arabic ن ج ل (n j l, root relating to pouring out or thrusting)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "denominative"
},
"expansion": "denominative",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "verb"
},
"expansion": "verb",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "la",
"3": "*manicō"
},
"expansion": "Latin *manicō",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "*(s)meh₂-",
"t": "to beckon, signal"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *(s)meh₂- (“to beckon, signal”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "verb"
},
"expansion": "verb",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "mongering",
"nocap": "1",
"pos": "adjective or noun"
},
"expansion": "back-formation from mongering (adjective or noun)",
"name": "back-formation"
}
],
"etymology_text": "The noun is derived from Middle English mongere, mangere (“dealer, merchant, trader”), from Old English mangere (“dealer, merchant, trader”), from Proto-West Germanic *mangārī (“dealer, merchant, monger”), from Latin mangō (“dealer, trader”) + Proto-West Germanic *-ārī (suffix forming agent nouns, especially denoting occupations). The further etymology of mangō is uncertain; the following possibilities have been suggested:\n* From Ancient Greek μαγγανεύω (manganeúō, “to use charms or philtres; to cheat, play tricks; to dress food artificially to make it appear better”), from μάγγᾰνον (mángănon, “means of bewitching, charm, philtre”) (possibly from Proto-Indo-European *meng- (“to dress, embellish, trim”); or from Arabic ن ج ل (n j l, root relating to pouring out or thrusting)) + -εύω (-eúō, suffix forming denominative verbs of activity or condition).\n* From Latin *manicō, *manigō (“deal, trade; to handle, manage (?)”), from manus (“hand”); further etymology uncertain, possibly ultimately from Proto-Indo-European *(s)meh₂- (“to beckon, signal”), or *mon-u-.\nThe verb is either derived from the noun, or is a back-formation from mongering (adjective or noun).",
"forms": [
{
"form": "mongers",
"tags": [
"present",
"singular",
"third-person"
]
},
{
"form": "mongering",
"tags": [
"participle",
"present"
]
},
{
"form": "mongered",
"tags": [
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "mongered",
"tags": [
"past"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "monger (third-person singular simple present mongers, present participle mongering, simple past and past participle mongered)",
"name": "en-verb"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "transitive"
},
"expansion": "(transitive)",
"name": "tlb"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"mong",
"er"
]
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
138,
147
]
],
"ref": "1992 May 11, “(please specify the article title)”, in The New Yorker, volume 68, New York, N.Y.: Condé Nast Publications, →ISSN, →OCLC, page 41, column 1:",
"text": "There were Mongols hawking sheepskins and Chinese vending calendars and pocket calculators, North Koreans flogging jewelry and Vietnamese mongering shirts and leather jackets.",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"To deal in, peddle, or sell (something)."
],
"id": "en-monger-en-verb-ANFkBd1R",
"links": [
[
"deal in",
"deal in"
],
[
"peddle",
"peddle#Verb"
],
[
"sell",
"sell#Verb"
]
],
"synonyms": [
{
"word": "mong"
}
],
"tags": [
"transitive"
],
"translations": [
{
"_dis1": "90 10",
"code": "sv",
"lang": "Swedish",
"lang_code": "sv",
"sense": "to deal in, peddle, or sell (something) (cognates) — see also peddle, sell",
"word": "mångla"
}
]
},
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
98,
104
]
],
"ref": "1978–1985 (date written), Anthony Burgess, “Grace”, in Homage to Qwert Yuiop: Selected Journalism 1978–1985, London: Abacus, Sphere Books, published 1987, →ISBN, page 124:",
"text": "She [Grace Kelly] was beautiful and elegant but, above all, good. […] Not even Hedda Hopper could monger scandal in her regard.",
"type": "quote"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
169,
177
]
],
"ref": "2019 April 25, Samanth Subramanian, “Hand dryers v paper towels: the surprisingly dirty fight for the right to dry your hands”, in Katharine Viner, editor, The Guardian, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 22 Jun 2025:",
"text": "[T]he paper towel industry has funded or promoted a rash of studies claiming that hand dryers turn bathrooms into mosh pits of pathogens. […] Once these fears have been mongered, their spread is irresistible.",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"To promote (something, especially an undesirable thing); to peddle."
],
"id": "en-monger-en-verb-mtkngYit",
"links": [
[
"promote",
"promote"
],
[
"undesirable",
"undesirable#Adjective"
],
[
"thing",
"thing"
]
],
"raw_glosses": [
"(figurative) To promote (something, especially an undesirable thing); to peddle."
],
"synonyms": [
{
"word": "mong"
}
],
"tags": [
"figuratively",
"transitive"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈmʌŋɡə/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-monger.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-monger.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-monger.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-monger.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-monger.wav.ogg"
},
{
"ipa": "/ˈmʌŋɡəɹ/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"ipa": "/ˈmɑŋ-/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-monger.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-monger.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-monger.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-monger.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-monger.wav.ogg"
},
{
"rhymes": "-ʌŋɡə(ɹ)"
}
],
"word": "monger"
}
{
"etymology_number": 2,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "Origin uncertain"
},
"expansion": "Origin uncertain",
"name": "uncertain"
},
{
"args": {
"1": "enm",
"2": "mangbot",
"t": "type of fishing boat used on the Thames"
},
"expansion": "Middle English mangbot (“type of fishing boat used on the Thames”)",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "2"
},
"expansion": "²",
"name": "sup"
}
],
"etymology_text": "Origin uncertain, possibly from monger (“dealer or trader in a specific commodity”) (etymology 1); or related to Middle English mangbot (“type of fishing boat used on the Thames”).",
"forms": [
{
"form": "mongers",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "monger (plural mongers)",
"name": "en-noun"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"mong",
"er"
]
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "Watercraft",
"orig": "en:Watercraft",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
64,
71
]
],
"ref": "1561, Richard Eden, “To the Ryght Worshypfull Syr Wyllyam Garrerd Knyght, and Master Thomas Lodge, Aldermen of the Citie of London, and Gouernours of the Honorable Felowshyp or Societie, aswell of Certaine of the Nobilitie, as of Marchauntes Aduenturers, for the Discouery of Landes, Territories, Ilandes, and Seignories Vnknowen, and Not before Their First Aduenture or Enterprise by Seas or Nauigations Commonly Frequented: And to the Right Worshypfull the Consulles, Assistentes, and Comminaltie of the Same Societie, Richarde Eden Wyssheth Health and Prosperitie”, in Martin Cortes [i.e., Martín Cortés de Albacar], translated by Richard Eden, The Arte of Nauigation: Conteynyng a Compendious Description of the Sphere, with the Makyng of Certen Instrumentes and Rules for Nauigations: and Exemplified by Manye Demonstrations. […], London: […] Richard Jugge, […], →OCLC, signature [¶.iv.], verso:",
"text": "[C]erteyne Fyſhermen that go a trawlyng for fyſhe in Catches or mongers, and dradgies for Oyſters about the ſandes, […]",
"type": "quote"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
6
]
],
"ref": "[[1790], Robert Wilson, The Seaman’s Manual, Containing All the Technical Words and Phrases Used at Sea and Belonging to a Ship; […], London: […] [F]or the trusters, at the Literary-Press, […], →OCLC:",
"text": "monger: a small sea-vessel used by fishermen.",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"A small seagoing vessel used for fishing."
],
"id": "en-monger-en-noun-M1ZJCoXC",
"links": [
[
"nautical",
"nautical"
],
[
"small",
"small#Adjective"
],
[
"seagoing",
"seagoing"
],
[
"vessel",
"vessel#Noun"
],
[
"used",
"use#Verb"
],
[
"fishing",
"fishing#Noun"
]
],
"raw_glosses": [
"(nautical, obsolete) A small seagoing vessel used for fishing."
],
"tags": [
"obsolete",
"transitive"
],
"topics": [
"nautical",
"transport"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈmʌŋɡə/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-monger.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-monger.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-monger.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-monger.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-monger.wav.ogg"
},
{
"ipa": "/ˈmʌŋɡəɹ/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"ipa": "/ˈmɑŋ-/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-monger.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-monger.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-monger.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-monger.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-monger.wav.ogg"
},
{
"rhymes": "-ʌŋɡə(ɹ)"
}
],
"word": "monger"
}
{
"categories": [
"English back-formations",
"English countable nouns",
"English entries with incorrect language header",
"English lemmas",
"English links with manual fragments",
"English nouns",
"English terms derived from Arabic",
"English terms derived from Latin",
"English terms derived from Middle English",
"English terms derived from Old English",
"English terms derived from Proto-Indo-European",
"English terms derived from Proto-West Germanic",
"English terms derived from a Pre-Greek substrate",
"English terms derived from the Arabic root ن ج ل",
"English terms derived from the Proto-Indo-European root *(s)meh₂-",
"English terms inherited from Middle English",
"English terms inherited from Old English",
"English terms inherited from Proto-West Germanic",
"English terms with unknown etymologies",
"English transitive verbs",
"English verbs",
"Entries with translation boxes",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Rhymes:English/ʌŋɡə(ɹ)",
"Rhymes:English/ʌŋɡə(ɹ)/2 syllables",
"Terms with Catalan translations",
"Terms with Dutch translations",
"Terms with Finnish translations",
"Terms with French translations",
"Terms with German translations",
"Terms with Irish translations",
"Terms with Italian translations",
"Terms with Japanese translations",
"Terms with Latin translations",
"Terms with Mandarin translations",
"Terms with Polish translations",
"Terms with Portuguese translations",
"Terms with Spanish translations",
"Terms with Swedish translations",
"Terms with Turkish translations",
"en:Occupations",
"en:People"
],
"derived": [
{
"english": "partly a back-formation",
"tags": [
"verb"
],
"translation": "partly a back-formation",
"word": "mong"
},
{
"word": "mongeress"
},
{
"tags": [
"adjective",
"noun"
],
"word": "mongering"
},
{
"word": "mongery"
}
],
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "*(s)meh₂-"
},
"expansion": "",
"name": "root"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "qsb-grc"
},
"expansion": "",
"name": "dercat"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ar",
"3": "ن ج ل"
},
"expansion": "",
"name": "root"
},
{
"args": {
"1": "noun"
},
"expansion": "noun",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "mongere"
},
"expansion": "Middle English mongere",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ang",
"3": "mangere",
"t": "dealer, merchant, trader"
},
"expansion": "Old English mangere (“dealer, merchant, trader”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gmw-pro",
"3": "*mangārī",
"t": "dealer, merchant, monger"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *mangārī (“dealer, merchant, monger”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "la",
"3": "mangō",
"t": "dealer, trader"
},
"expansion": "Latin mangō (“dealer, trader”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "suffix"
},
"expansion": "suffix",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "agent noun"
},
"expansion": "agent noun",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gmw-pro",
"3": "*-ārī",
"pos": "suffix forming agent nouns, especially denoting occupations"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *-ārī (suffix forming agent nouns, especially denoting occupations)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "1"
},
"expansion": "¹",
"name": "sup"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "grc",
"3": "μαγγανεύω",
"t": "to use charms or philtres; to cheat, play tricks; to dress food artificially to make it appear better"
},
"expansion": "Ancient Greek μαγγανεύω (manganeúō, “to use charms or philtres; to cheat, play tricks; to dress food artificially to make it appear better”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "",
"4": "*meng-",
"t": "to dress, embellish, trim"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *meng- (“to dress, embellish, trim”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "root"
},
"expansion": "root",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ar",
"3": "ن ج ل",
"pos": "root relating to pouring out or thrusting"
},
"expansion": "Arabic ن ج ل (n j l, root relating to pouring out or thrusting)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "denominative"
},
"expansion": "denominative",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "verb"
},
"expansion": "verb",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "la",
"3": "*manicō"
},
"expansion": "Latin *manicō",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "*(s)meh₂-",
"t": "to beckon, signal"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *(s)meh₂- (“to beckon, signal”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "verb"
},
"expansion": "verb",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "mongering",
"nocap": "1",
"pos": "adjective or noun"
},
"expansion": "back-formation from mongering (adjective or noun)",
"name": "back-formation"
}
],
"etymology_text": "The noun is derived from Middle English mongere, mangere (“dealer, merchant, trader”), from Old English mangere (“dealer, merchant, trader”), from Proto-West Germanic *mangārī (“dealer, merchant, monger”), from Latin mangō (“dealer, trader”) + Proto-West Germanic *-ārī (suffix forming agent nouns, especially denoting occupations). The further etymology of mangō is uncertain; the following possibilities have been suggested:\n* From Ancient Greek μαγγανεύω (manganeúō, “to use charms or philtres; to cheat, play tricks; to dress food artificially to make it appear better”), from μάγγᾰνον (mángănon, “means of bewitching, charm, philtre”) (possibly from Proto-Indo-European *meng- (“to dress, embellish, trim”); or from Arabic ن ج ل (n j l, root relating to pouring out or thrusting)) + -εύω (-eúō, suffix forming denominative verbs of activity or condition).\n* From Latin *manicō, *manigō (“deal, trade; to handle, manage (?)”), from manus (“hand”); further etymology uncertain, possibly ultimately from Proto-Indo-European *(s)meh₂- (“to beckon, signal”), or *mon-u-.\nThe verb is either derived from the noun, or is a back-formation from mongering (adjective or noun).",
"forms": [
{
"form": "mongers",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "monger (plural mongers)",
"name": "en-noun"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"mong",
"er"
]
}
],
"hyponyms": [
{
"word": "airmonger"
},
{
"word": "alemonger"
},
{
"word": "applemonger"
},
{
"word": "apple-monger"
},
{
"word": "balladmonger"
},
{
"word": "ballad-monger"
},
{
"word": "barbermonger"
},
{
"word": "beermonger"
},
{
"word": "bloodmonger"
},
{
"word": "bookmonger"
},
{
"word": "boroughmonger"
},
{
"word": "breadmonger"
},
{
"word": "buttermonger"
},
{
"word": "caremonger"
},
{
"word": "carpetmonger"
},
{
"word": "carpet-monger"
},
{
"word": "ceremony-monger"
},
{
"word": "cheesemonger"
},
{
"word": "coalmonger"
},
{
"word": "cockmonger"
},
{
"word": "cornmonger"
},
{
"word": "corn-monger"
},
{
"word": "costardmonger"
},
{
"word": "costermonger"
},
{
"word": "deathmonger"
},
{
"word": "defeatmonger"
},
{
"word": "dictionary-monger"
},
{
"word": "doom-monger"
},
{
"word": "doubtmonger"
},
{
"word": "dramamonger"
},
{
"word": "eirmonger"
},
{
"word": "fablemonger"
},
{
"word": "fadmonger"
},
{
"word": "fancymonger"
},
{
"word": "fashionmonger"
},
{
"word": "fashion-monger"
},
{
"word": "fearmonger"
},
{
"word": "feathermonger"
},
{
"word": "fellmonger"
},
{
"word": "feltmonger"
},
{
"word": "fictionmonger"
},
{
"word": "filthmonger"
},
{
"word": "fishmonger"
},
{
"word": "flashmonger"
},
{
"word": "fleshmonger"
},
{
"word": "flourmonger"
},
{
"word": "flour-monger"
},
{
"word": "foodmonger"
},
{
"word": "foolmonger"
},
{
"word": "fruitmonger"
},
{
"word": "garlicmonger"
},
{
"word": "ghostmonger"
},
{
"word": "gospelmonger"
},
{
"word": "gossipmonger"
},
{
"word": "grievance-monger"
},
{
"word": "hairmonger"
},
{
"word": "hatemonger"
},
{
"word": "haymonger"
},
{
"word": "hopemonger"
},
{
"word": "horrormonger"
},
{
"word": "horsemonger"
},
{
"word": "hypemonger"
},
{
"word": "ideamonger"
},
{
"word": "ironmonger"
},
{
"word": "ironmongery"
},
{
"word": "jestmonger"
},
{
"word": "jobmonger"
},
{
"word": "landmonger"
},
{
"word": "lawmonger"
},
{
"word": "leasemonger"
},
{
"word": "lease-monger"
},
{
"word": "lightmonger"
},
{
"word": "loanmonger"
},
{
"word": "lovemonger"
},
{
"word": "mass-monger"
},
{
"word": "maxim-monger"
},
{
"word": "mealmonger"
},
{
"word": "meal-monger"
},
{
"word": "meritmonger"
},
{
"word": "merit-monger"
},
{
"word": "metalmonger"
},
{
"word": "miraclemonger"
},
{
"word": "miracle-monger"
},
{
"word": "moneymonger"
},
{
"word": "money-monger"
},
{
"word": "muck-monger"
},
{
"word": "murdermonger"
},
{
"word": "musicmonger"
},
{
"word": "muttonmonger"
},
{
"word": "mutton-monger"
},
{
"word": "mystery-monger"
},
{
"word": "newsmonger"
},
{
"word": "newsmongering"
},
{
"word": "noisemonger"
},
{
"word": "nostrum-monger"
},
{
"word": "panicmonger"
},
{
"word": "panic-monger"
},
{
"word": "pardonmonger"
},
{
"word": "pardon-monger"
},
{
"word": "peacemonger"
},
{
"word": "pearmonger"
},
{
"word": "peltmonger"
},
{
"word": "phrasemonger"
},
{
"word": "phrase-monger"
},
{
"word": "placemonger"
},
{
"word": "place-monger"
},
{
"word": "pleasuremonger"
},
{
"word": "poisonmonger"
},
{
"word": "powermonger"
},
{
"word": "prayer-monger"
},
{
"word": "profitmonger"
},
{
"word": "profit monger"
},
{
"word": "prophecy-monger"
},
{
"word": "pupil-monger"
},
{
"word": "pussymonger"
},
{
"word": "questmonger"
},
{
"word": "race-monger"
},
{
"word": "relicmonger"
},
{
"word": "relic-monger"
},
{
"word": "rulemonger"
},
{
"word": "rule-monger"
},
{
"word": "rumormonger"
},
{
"word": "rumourmonger"
},
{
"word": "saltmonger"
},
{
"word": "scandalmonger"
},
{
"word": "scandal-monger"
},
{
"word": "scaremonger"
},
{
"word": "scrapmonger"
},
{
"word": "secretmonger"
},
{
"word": "sexmonger"
},
{
"word": "shitmonger"
},
{
"word": "slavemonger"
},
{
"word": "sleazemonger"
},
{
"word": "smutmonger"
},
{
"word": "soapmonger"
},
{
"word": "species-monger"
},
{
"word": "spellmonger"
},
{
"word": "spoilsmonger"
},
{
"word": "starmonger"
},
{
"word": "statemonger"
},
{
"word": "statesmonger"
},
{
"word": "stockfishmonger"
},
{
"word": "storymonger"
},
{
"word": "system-monger"
},
{
"word": "talemonger"
},
{
"word": "timbermonger"
},
{
"word": "troublemonger"
},
{
"word": "trouble-monger"
},
{
"word": "twaddlemonger"
},
{
"word": "versemonger"
},
{
"word": "warmonger"
},
{
"word": "watermonger"
},
{
"word": "wealthmonger"
},
{
"word": "whoremonger"
},
{
"word": "winemonger"
},
{
"word": "wiremonger"
},
{
"word": "witchmonger"
},
{
"word": "witmonger"
},
{
"word": "wit-monger"
},
{
"word": "wondermonger"
},
{
"word": "woodmonger"
},
{
"word": "woolmonger"
},
{
"word": "woo-monger"
},
{
"word": "wordmonger"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
"English terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
20,
26
]
],
"ref": "1601, C[aius] Plinius Secundus [i.e., Pliny the Elder], “[Book XXXIII.] Of Sil, Cæruleum, Nestorianum, and Cælum. Also, that All These Kinds Keepe Not the Same Price Everie Yeere..”, in Philemon Holland, transl., The Historie of the World. Commonly Called, The Naturall Historie of C. Plinius Secundus. […], 2nd tome, London: […] Adam Islip, →OCLC, page 485:",
"text": "[S]ometime one rich munger or other, buying up a commoditie, and bringing it vvholly into his ovvne hands for to have the monopolie of it, raiſeth the market, and enhaunceth the price: […]",
"type": "quote"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
68,
74
]
],
"ref": "a. 1797 (date written), [anonymous], “[The Loyal Natives’ Verses]”, in Robert Burns, The Poetical Works of Robert Burns […], Edinburgh; London: W. P. Nimmo, Hay, & Mitchell […], published [1904], →OCLC, page 294:",
"text": "With Cracken the attorney, and Mundell the quack, / Send Willie the monger to hell with a smack.",
"type": "quote"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
38,
44
]
],
"ref": "2005 November, “The Food Lovers Guide to Los Angeles: 46 Great Ways to Please Your Palate”, in Kit Rachlis, editor, Los Angeles, volume 50, number 11, Los Angeles, Calif.: Emmis Publishing, →ISSN, →OCLC, page 111, column 2:",
"text": "For the freshest wild catch, ask your monger when the fish are running.",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"Chiefly preceded by a descriptive word.",
"A dealer or trader in a specific commodity."
],
"links": [
[
"descriptive",
"descriptive#Adjective"
],
[
"word",
"word#Noun"
],
[
"dealer",
"dealer"
],
[
"trader",
"trader"
],
[
"specific",
"specific#Adjective"
],
[
"commodity",
"commodity"
]
]
},
{
"categories": [
"English terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
232,
238
]
],
"ref": "c. 1598–1600 (date written), William Shakespeare, “As You Like It”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene ii], page 197, column 2:",
"text": "There is a man haunts the Forreſt, that abuſes our yong plants vvith caruing Roſalinde on their barkes; hangs Oades vpon Hauthornes, and Elegies on brambles; all (forſooth) defying the name of Roſalinde. If I could meet that Fancie-monger, I vvould giue him ſome good counſel, for he ſeemes to have the Quotidian of Loue vpon him.",
"type": "quote"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
92,
98
],
[
121,
127
]
],
"ref": "c. 1638 May 13 (date licensed; Gregorian calendar), Iohn Ford [i.e., John Ford], The Ladies Triall. […], London: […] E. G. for Henry Shephard, […], published 1639, →OCLC, Act I, signature B, recto:",
"text": "Fvt[elli]. I am not foot-poaſt, / No pedlar of Aviſo's, no monopoliſt / Of forged Corantos, monger of Gazets. / Pie[ro]. Monger of courtezans, fine Futelli, / In certaine kinde a merchant of the ſtaple / For vvares of uſe and trade, a taker up.",
"type": "quote"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
23,
29
]
],
"ref": "1677 (indicated as 1678), [Samuel Butler], “Canto II”, in Hudibras. The Third and Last Part. […], London: […] Simon Miller, […], →OCLC, page 151:",
"text": "[T]he impatient Stateſ-Monger / Could novv contain himſelf no longer, / VVho had not ſpar'd to ſhevv his Piques, / Againſt th' Haranguers Politicks?",
"type": "quote"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
19,
26
]
],
"ref": "1761 March, C[harles] Churchill, The Rosciad. […], 2nd edition, London: […] W[illiam] Flexney, […], published 1761, →OCLC, page 23, lines 509–512:",
"text": "The nice punctilio-mongers of this age, / The grand minute reformers of the ſtage, / Slaves to propriety of ev'ry kind, / Some ſtandard-meaſure for each part ſhould find; […]",
"type": "quote"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
39,
46
]
],
"ref": "1829, Robert Southey, “Colloquy V. Decay of the Feudal System.—Edward VI.—Alfred.”, in Sir Thomas More: or, Colloquies on the Progress and Prospects of Society. […], volume I, London: John Murray, […], →OCLC, page 109:",
"text": "Yet I hold as little with the humanity-mongers, who deny the necessity and lawfulness of inflicting capital punishment in any case, as with the shallow moralists, who exclaim against vindictive justice, when punishment would cease to be just, if it were not vindictive.",
"type": "quote"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
145,
151
]
],
"ref": "1889, Mark Twain [pseudonym; Samuel Langhorne Clemens], “The Tragedy of the Manor-house”, in A Connecticut Yankee in King Arthur’s Court, New York, N.Y.: Charles L. Webster & Company, →OCLC, page 382:",
"text": "As a rule, a knight is a lummux, and sometimes even a labrick, and hence open to pretty poor arguments when they come glibly from a superstition-monger, but even he could see the practical side of a thing once in a while; […]",
"type": "quote"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
485,
492
]
],
"ref": "1933 July 16 (date written), [George] Bernard Shaw, “An Explanation”, in The Political Madhouse in America and Nearer Home: A Lecture, London: Constable & Co, published August 1933, →OCLC, pages 8–9:",
"text": "For the greatest lunacy of all is that not one of them can see the smallest reason why any human being should be allowed to live unless in addition to supporting himself he can produce a privately appropriable profit for a shareholder or a rent for a landlord. Why, they argue, should anyone organize the work of propertyless men merely to produce their own food? […] At such a point youths of spirit become car bandits and racketeers and kidnappers. What else do our crazy conference-mongers expect?",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"Chiefly preceded by a descriptive word.",
"A person promoting something, especially an undesirable thing."
],
"links": [
[
"descriptive",
"descriptive#Adjective"
],
[
"word",
"word#Noun"
],
[
"person",
"person#Noun"
],
[
"promoting",
"promote"
],
[
"undesirable",
"undesirable#Adjective"
],
[
"thing",
"thing"
]
],
"raw_glosses": [
"Chiefly preceded by a descriptive word.",
"(figurative) A person promoting something, especially an undesirable thing."
],
"tags": [
"figuratively"
]
},
{
"alt_of": [
{
"extra": "a frequent customer of whores",
"word": "whoremonger"
}
],
"categories": [
"English clippings",
"English terms with obsolete senses",
"English terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
153,
159
]
],
"ref": "1633 (first performance), Ben Jonson, “A Tale of a Tub. A Comedy […]”, in The Works of Beniamin Jonson, […] (Third Folio), London: […] Thomas Hodgkin, for H[enry] Herringman, E. Brewster, T. Bassett, R[ichard] Chiswell, M. Wotton, G. Conyers, published 1692, →OCLC, Act II, scene iii, pages 516–517:",
"text": "Here vvas no ſubtle device to get a VVench. / This Chanon [i.e., canon, member of the clergy] has a brave pate of his ovvn! / A ſhaven pate! and a right monger, y' vaith!",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"Clipping of whoremonger (“a frequent customer of whores”)."
],
"links": [
[
"whoremonger",
"whoremonger#English"
],
[
"frequent",
"frequent#Adjective"
],
[
"customer",
"customer"
],
[
"whores",
"whore#Noun"
]
],
"raw_glosses": [
"(obsolete) Clipping of whoremonger (“a frequent customer of whores”)."
],
"synonyms": [
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"tags": [
"UK"
],
"word": "all-nighter"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"tags": [
"US"
],
"word": "curb crawler"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"tags": [
"UK"
],
"word": "fare"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"tags": [
"UK"
],
"word": "gonk"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"word": "jane"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"word": "Jane"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"tags": [
"UK"
],
"word": "jockey"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"tags": [
"US"
],
"word": "john"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"tags": [
"UK"
],
"word": "kerb crawler"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"tags": [
"clipping",
"obsolete"
],
"word": "monger"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"tags": [
"obsolete"
],
"word": "muttonmonger"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"tags": [
"UK"
],
"word": "punter"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"tags": [
"US"
],
"word": "score"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"tags": [
"UK"
],
"word": "short-timer"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"tags": [
"UK"
],
"word": "steamer"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"tags": [
"US"
],
"word": "trick"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"tags": [
"UK"
],
"word": "wapping cove"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"word": "whoremaster"
},
{
"source": "Thesaurus:prostitute's client",
"word": "whoremonger"
}
],
"tags": [
"abbreviation",
"alt-of",
"clipping",
"obsolete"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈmʌŋɡə/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-monger.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-monger.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-monger.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-monger.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-monger.wav.ogg"
},
{
"ipa": "/ˈmʌŋɡəɹ/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"ipa": "/ˈmɑŋ-/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-monger.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-monger.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-monger.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-monger.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-monger.wav.ogg"
},
{
"rhymes": "-ʌŋɡə(ɹ)"
}
],
"translations": [
{
"code": "ca",
"lang": "Catalan",
"lang_code": "ca",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "mercader"
},
{
"code": "ca",
"lang": "Catalan",
"lang_code": "ca",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "mercadera"
},
{
"code": "cmn",
"lang": "Chinese Mandarin",
"lang_code": "cmn",
"roman": "fànzi",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"word": "贩子"
},
{
"code": "nl",
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "handelaar"
},
{
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"word": "kauppias"
},
{
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "marchand"
},
{
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "Händler"
},
{
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "Krämer"
},
{
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "Verkäufer"
},
{
"code": "ga",
"lang": "Irish",
"lang_code": "ga",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "mangaire"
},
{
"code": "ga",
"lang": "Irish",
"lang_code": "ga",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "ceannaí"
},
{
"code": "it",
"lang": "Italian",
"lang_code": "it",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "venditore"
},
{
"alt": "や",
"code": "ja",
"lang": "Japanese",
"lang_code": "ja",
"roman": "ya",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"tags": [
"suffix"
],
"word": "屋"
},
{
"code": "la",
"lang": "Latin",
"lang_code": "la",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "mangō"
},
{
"code": "pl",
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "handlarz"
},
{
"code": "pl",
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "handlarka"
},
{
"code": "pt",
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"word": "mercador"
},
{
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"tags": [
"feminine",
"masculine"
],
"word": "mercader"
},
{
"code": "sv",
"lang": "Swedish",
"lang_code": "sv",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"tags": [
"common-gender"
],
"word": "månglare"
},
{
"code": "tr",
"lang": "Turkish",
"lang_code": "tr",
"sense": "dealer or trader in a specific commodity",
"word": "tüccar"
},
{
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "person promoting something, especially an undesirable thing",
"word": "kaupustelija"
},
{
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "person promoting something, especially an undesirable thing",
"word": "lietsoja"
}
],
"word": "monger"
}
{
"categories": [
"English back-formations",
"English countable nouns",
"English entries with incorrect language header",
"English lemmas",
"English links with manual fragments",
"English nouns",
"English terms derived from Arabic",
"English terms derived from Latin",
"English terms derived from Middle English",
"English terms derived from Old English",
"English terms derived from Proto-Indo-European",
"English terms derived from Proto-West Germanic",
"English terms derived from a Pre-Greek substrate",
"English terms derived from the Arabic root ن ج ل",
"English terms derived from the Proto-Indo-European root *(s)meh₂-",
"English terms inherited from Middle English",
"English terms inherited from Old English",
"English terms inherited from Proto-West Germanic",
"English terms with unknown etymologies",
"English transitive verbs",
"English verbs",
"Entries with translation boxes",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Rhymes:English/ʌŋɡə(ɹ)",
"Rhymes:English/ʌŋɡə(ɹ)/2 syllables",
"Terms with Catalan translations",
"Terms with Dutch translations",
"Terms with Finnish translations",
"Terms with French translations",
"Terms with German translations",
"Terms with Irish translations",
"Terms with Italian translations",
"Terms with Japanese translations",
"Terms with Latin translations",
"Terms with Mandarin translations",
"Terms with Polish translations",
"Terms with Portuguese translations",
"Terms with Spanish translations",
"Terms with Swedish translations",
"Terms with Turkish translations",
"en:Occupations",
"en:People"
],
"derived": [
{
"word": "mongerer"
}
],
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "*(s)meh₂-"
},
"expansion": "",
"name": "root"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "qsb-grc"
},
"expansion": "",
"name": "dercat"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ar",
"3": "ن ج ل"
},
"expansion": "",
"name": "root"
},
{
"args": {
"1": "noun"
},
"expansion": "noun",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "mongere"
},
"expansion": "Middle English mongere",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ang",
"3": "mangere",
"t": "dealer, merchant, trader"
},
"expansion": "Old English mangere (“dealer, merchant, trader”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gmw-pro",
"3": "*mangārī",
"t": "dealer, merchant, monger"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *mangārī (“dealer, merchant, monger”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "la",
"3": "mangō",
"t": "dealer, trader"
},
"expansion": "Latin mangō (“dealer, trader”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "suffix"
},
"expansion": "suffix",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "agent noun"
},
"expansion": "agent noun",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gmw-pro",
"3": "*-ārī",
"pos": "suffix forming agent nouns, especially denoting occupations"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *-ārī (suffix forming agent nouns, especially denoting occupations)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "1"
},
"expansion": "¹",
"name": "sup"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "grc",
"3": "μαγγανεύω",
"t": "to use charms or philtres; to cheat, play tricks; to dress food artificially to make it appear better"
},
"expansion": "Ancient Greek μαγγανεύω (manganeúō, “to use charms or philtres; to cheat, play tricks; to dress food artificially to make it appear better”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "",
"4": "*meng-",
"t": "to dress, embellish, trim"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *meng- (“to dress, embellish, trim”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "root"
},
"expansion": "root",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ar",
"3": "ن ج ل",
"pos": "root relating to pouring out or thrusting"
},
"expansion": "Arabic ن ج ل (n j l, root relating to pouring out or thrusting)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "denominative"
},
"expansion": "denominative",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "verb"
},
"expansion": "verb",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "la",
"3": "*manicō"
},
"expansion": "Latin *manicō",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "*(s)meh₂-",
"t": "to beckon, signal"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *(s)meh₂- (“to beckon, signal”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "verb"
},
"expansion": "verb",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "mongering",
"nocap": "1",
"pos": "adjective or noun"
},
"expansion": "back-formation from mongering (adjective or noun)",
"name": "back-formation"
}
],
"etymology_text": "The noun is derived from Middle English mongere, mangere (“dealer, merchant, trader”), from Old English mangere (“dealer, merchant, trader”), from Proto-West Germanic *mangārī (“dealer, merchant, monger”), from Latin mangō (“dealer, trader”) + Proto-West Germanic *-ārī (suffix forming agent nouns, especially denoting occupations). The further etymology of mangō is uncertain; the following possibilities have been suggested:\n* From Ancient Greek μαγγανεύω (manganeúō, “to use charms or philtres; to cheat, play tricks; to dress food artificially to make it appear better”), from μάγγᾰνον (mángănon, “means of bewitching, charm, philtre”) (possibly from Proto-Indo-European *meng- (“to dress, embellish, trim”); or from Arabic ن ج ل (n j l, root relating to pouring out or thrusting)) + -εύω (-eúō, suffix forming denominative verbs of activity or condition).\n* From Latin *manicō, *manigō (“deal, trade; to handle, manage (?)”), from manus (“hand”); further etymology uncertain, possibly ultimately from Proto-Indo-European *(s)meh₂- (“to beckon, signal”), or *mon-u-.\nThe verb is either derived from the noun, or is a back-formation from mongering (adjective or noun).",
"forms": [
{
"form": "mongers",
"tags": [
"present",
"singular",
"third-person"
]
},
{
"form": "mongering",
"tags": [
"participle",
"present"
]
},
{
"form": "mongered",
"tags": [
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "mongered",
"tags": [
"past"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "monger (third-person singular simple present mongers, present participle mongering, simple past and past participle mongered)",
"name": "en-verb"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "transitive"
},
"expansion": "(transitive)",
"name": "tlb"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"mong",
"er"
]
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"categories": [
"English terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
138,
147
]
],
"ref": "1992 May 11, “(please specify the article title)”, in The New Yorker, volume 68, New York, N.Y.: Condé Nast Publications, →ISSN, →OCLC, page 41, column 1:",
"text": "There were Mongols hawking sheepskins and Chinese vending calendars and pocket calculators, North Koreans flogging jewelry and Vietnamese mongering shirts and leather jackets.",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"To deal in, peddle, or sell (something)."
],
"links": [
[
"deal in",
"deal in"
],
[
"peddle",
"peddle#Verb"
],
[
"sell",
"sell#Verb"
]
],
"synonyms": [
{
"word": "mong"
}
],
"tags": [
"transitive"
]
},
{
"categories": [
"English terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
98,
104
]
],
"ref": "1978–1985 (date written), Anthony Burgess, “Grace”, in Homage to Qwert Yuiop: Selected Journalism 1978–1985, London: Abacus, Sphere Books, published 1987, →ISBN, page 124:",
"text": "She [Grace Kelly] was beautiful and elegant but, above all, good. […] Not even Hedda Hopper could monger scandal in her regard.",
"type": "quote"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
169,
177
]
],
"ref": "2019 April 25, Samanth Subramanian, “Hand dryers v paper towels: the surprisingly dirty fight for the right to dry your hands”, in Katharine Viner, editor, The Guardian, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 22 Jun 2025:",
"text": "[T]he paper towel industry has funded or promoted a rash of studies claiming that hand dryers turn bathrooms into mosh pits of pathogens. […] Once these fears have been mongered, their spread is irresistible.",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"To promote (something, especially an undesirable thing); to peddle."
],
"links": [
[
"promote",
"promote"
],
[
"undesirable",
"undesirable#Adjective"
],
[
"thing",
"thing"
]
],
"raw_glosses": [
"(figurative) To promote (something, especially an undesirable thing); to peddle."
],
"synonyms": [
{
"word": "mong"
}
],
"tags": [
"figuratively",
"transitive"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈmʌŋɡə/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-monger.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-monger.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-monger.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-monger.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-monger.wav.ogg"
},
{
"ipa": "/ˈmʌŋɡəɹ/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"ipa": "/ˈmɑŋ-/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-monger.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-monger.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-monger.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-monger.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-monger.wav.ogg"
},
{
"rhymes": "-ʌŋɡə(ɹ)"
}
],
"translations": [
{
"code": "sv",
"lang": "Swedish",
"lang_code": "sv",
"sense": "to deal in, peddle, or sell (something) (cognates) — see also peddle, sell",
"word": "mångla"
}
],
"word": "monger"
}
{
"categories": [
"English countable nouns",
"English entries with incorrect language header",
"English lemmas",
"English links with manual fragments",
"English nouns",
"English terms with unknown etymologies",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Rhymes:English/ʌŋɡə(ɹ)",
"Rhymes:English/ʌŋɡə(ɹ)/2 syllables",
"en:Occupations",
"en:People"
],
"etymology_number": 2,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "Origin uncertain"
},
"expansion": "Origin uncertain",
"name": "uncertain"
},
{
"args": {
"1": "enm",
"2": "mangbot",
"t": "type of fishing boat used on the Thames"
},
"expansion": "Middle English mangbot (“type of fishing boat used on the Thames”)",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "2"
},
"expansion": "²",
"name": "sup"
}
],
"etymology_text": "Origin uncertain, possibly from monger (“dealer or trader in a specific commodity”) (etymology 1); or related to Middle English mangbot (“type of fishing boat used on the Thames”).",
"forms": [
{
"form": "mongers",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "monger (plural mongers)",
"name": "en-noun"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"mong",
"er"
]
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
"English terms with obsolete senses",
"English terms with quotations",
"en:Watercraft"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
64,
71
]
],
"ref": "1561, Richard Eden, “To the Ryght Worshypfull Syr Wyllyam Garrerd Knyght, and Master Thomas Lodge, Aldermen of the Citie of London, and Gouernours of the Honorable Felowshyp or Societie, aswell of Certaine of the Nobilitie, as of Marchauntes Aduenturers, for the Discouery of Landes, Territories, Ilandes, and Seignories Vnknowen, and Not before Their First Aduenture or Enterprise by Seas or Nauigations Commonly Frequented: And to the Right Worshypfull the Consulles, Assistentes, and Comminaltie of the Same Societie, Richarde Eden Wyssheth Health and Prosperitie”, in Martin Cortes [i.e., Martín Cortés de Albacar], translated by Richard Eden, The Arte of Nauigation: Conteynyng a Compendious Description of the Sphere, with the Makyng of Certen Instrumentes and Rules for Nauigations: and Exemplified by Manye Demonstrations. […], London: […] Richard Jugge, […], →OCLC, signature [¶.iv.], verso:",
"text": "[C]erteyne Fyſhermen that go a trawlyng for fyſhe in Catches or mongers, and dradgies for Oyſters about the ſandes, […]",
"type": "quote"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
6
]
],
"ref": "[[1790], Robert Wilson, The Seaman’s Manual, Containing All the Technical Words and Phrases Used at Sea and Belonging to a Ship; […], London: […] [F]or the trusters, at the Literary-Press, […], →OCLC:",
"text": "monger: a small sea-vessel used by fishermen.",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"A small seagoing vessel used for fishing."
],
"links": [
[
"nautical",
"nautical"
],
[
"small",
"small#Adjective"
],
[
"seagoing",
"seagoing"
],
[
"vessel",
"vessel#Noun"
],
[
"used",
"use#Verb"
],
[
"fishing",
"fishing#Noun"
]
],
"raw_glosses": [
"(nautical, obsolete) A small seagoing vessel used for fishing."
],
"tags": [
"obsolete",
"transitive"
],
"topics": [
"nautical",
"transport"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈmʌŋɡə/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-monger.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-monger.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-monger.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-monger.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-monger.wav.ogg"
},
{
"ipa": "/ˈmʌŋɡəɹ/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"ipa": "/ˈmɑŋ-/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-monger.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-monger.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-monger.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-monger.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-monger.wav.ogg"
},
{
"rhymes": "-ʌŋɡə(ɹ)"
}
],
"word": "monger"
}
Download raw JSONL data for monger meaning in English (36.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-23 from the enwiktionary dump dated 2025-12-02 using wiktextract (6fdc867 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.