See dodge in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "dodge a bullet" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "dodgeball" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "dodgem" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "dodger" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "dodge the column" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "dodge up" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "dodgy" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "draft-dodge" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "uncertain", "name": "unc" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "*dodden" }, "expansion": "Middle English *dodden", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*dud-", "t": "to move" }, "expansion": "Proto-Germanic *dud- (“to move”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "ang", "2": "dydrian" }, "expansion": "Old English dydrian", "name": "cog" }, { "args": { "1": "enm", "2": "dideren", "t": "to tremble, quake, shiver" }, "expansion": "Middle English dideren (“to tremble, quake, shiver”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "dodder" }, "expansion": "English dodder", "name": "cog" }, { "args": { "1": "no", "2": "dudra", "t": "to tremble" }, "expansion": "Norwegian dudra (“to tremble”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Likely from dialectal dodge, dod, dodd (“to jog, trudge along, totter\", also \"to jerk, jig”), of uncertain origin. Perhaps from unrecorded Middle English *dodden, ultimately from Proto-Germanic *dud- (“to move”), related to Old English dydrian, dyderian (“to delude, deceive”), Middle English dideren (“to tremble, quake, shiver”), English dodder, Norwegian dudra (“to tremble”).", "forms": [ { "form": "dodges", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "dodging", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "dodged", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "dodged", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "dodge (third-person singular simple present dodges, present participle dodging, simple past and past participle dodged)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "22 4 5 24 14 4 8 13 3 1", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 4 5 24 14 4 8 14 3 1", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 3 4 25 14 3 7 15 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 4 8 23 13 4 8 15 4 1", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 3 4 27 15 3 6 15 3 1", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 3 4 25 14 3 5 14 2 1", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 3 4 25 14 3 5 14 2 1", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 3 3 22 13 4 6 14 3 6", "kind": "other", "name": "Terms with Walloon translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "He dodged traffic crossing the street.", "type": "example" }, { "ref": "2019 March 6, Drachinifel, 26:48 from the start, in The Battle of Samar (Alternate History) - Bring on the Battleships!, archived from the original on 2022-07-20:", "text": "But that was only the start, because the Fletchers - (obviously) carrying two torpedo launchers - were only launching half-salvos, so one full wave of torpedoes had driven off the cruisers after having savaged the destroyers, aaand then it was a case of, well, here come twenty-five destroyers, here comes^([sic]) two hundred and fifty torpedoes, hello Japanese battleships, dodge this!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To avoid (something) by moving suddenly out of the way." ], "id": "en-dodge-en-verb-GPq2WaM~", "links": [ [ "transitive", "transitive" ], [ "intransitive", "intransitive" ], [ "avoid", "avoid" ], [ "moving", "moving" ], [ "suddenly", "suddenly" ], [ "way", "way" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, intransitive) To avoid (something) by moving suddenly out of the way." ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "izbjagvam", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "избягвам" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "otbjagvam", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "отбягвам" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "esquivar" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "chr", "lang": "Cherokee", "roman": "dadanvdisdiha", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "ᏓᏓᏅᏗᏍᏗᎭ" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "duǒbì", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "躲避" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "躲開" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "duǒkai", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "躲开" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "uhnout" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "springe til side" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "undgå" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "ontwijken" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "uit de weg gaan" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "ontspringen" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "eviti" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "väistää" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "éviter" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "contourner" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "esquiver" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "ausweichen" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "beiseite springen" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "apofévgo", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "αποφεύγω" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "kikerül" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "kitér" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "félreugrik" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "elugrik" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "schivare" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "scansare" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "yokeru", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "よける" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "mi-o kawasu", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "身をかわす" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "esquivar" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "uvjórtyvatʹsja", "sense": "to avoid by moving out of the way", "tags": [ "imperfective" ], "word": "увёртываться" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "uvernútʹsja", "sense": "to avoid by moving out of the way", "tags": [ "perfective" ], "word": "уверну́ться" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "izvoráčivatʹsja", "sense": "to avoid by moving out of the way", "tags": [ "imperfective" ], "word": "извора́чиваться" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "izvernútʹsja", "sense": "to avoid by moving out of the way", "tags": [ "perfective" ], "word": "изверну́ться" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "uhnúť sa" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "vyhýbať sa" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "evadir" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "esquivar" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "undvika" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "th", "lang": "Thai", "roman": "lòp", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "หลบ" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "th", "lang": "Thai", "roman": "lìik", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "หลีก" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "tránh" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "né" }, { "_dis1": "64 21 3 9 3 0", "code": "wa", "lang": "Walloon", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "houwer" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "The politician dodged the question with a meaningless reply.", "type": "example" }, { "ref": "2006, Edwin Black, chapter 2, in Internal Combustion:", "text": "The popular late Middle Ages fictional character Robin Hood, dressed in green to symbolize the forest, dodged fines for forest offenses and stole from the rich to give to the poor. But his appeal was painfully real and embodied the struggle over wood.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To avoid; to sidestep." ], "id": "en-dodge-en-verb-UEUhzo-v", "links": [ [ "avoid", "avoid" ], [ "sidestep", "sidestep" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, figuratively) To avoid; to sidestep." ], "synonyms": [ { "_dis1": "38 59 2 0 1 0", "sense": "to avoid", "word": "duck" }, { "_dis1": "38 59 2 0 1 0", "sense": "to avoid", "word": "evade" }, { "_dis1": "38 59 2 0 1 0", "sense": "to avoid", "word": "fudge" }, { "_dis1": "38 59 2 0 1 0", "sense": "to avoid", "word": "skirt" }, { "_dis1": "38 59 2 0 1 0", "sense": "to avoid", "word": "shun" } ], "tags": [ "figuratively", "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "24 74 1 0 1 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "izbjagvam", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "избягвам" }, { "_dis1": "24 74 1 0 1 0", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to avoid; to sidestep", "tags": [ "perfective" ], "word": "vyhnout se" }, { "_dis1": "24 74 1 0 1 0", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to avoid; to sidestep", "tags": [ "imperfective" ], "word": "vyhýbat se" }, { "_dis1": "24 74 1 0 1 0", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "undgå" }, { "_dis1": "24 74 1 0 1 0", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "ontwijken" }, { "_dis1": "24 74 1 0 1 0", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "ontduiken" }, { "_dis1": "24 74 1 0 1 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "vältellä" }, { "_dis1": "24 74 1 0 1 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "esquiver" }, { "_dis1": "24 74 1 0 1 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "éluder" }, { "_dis1": "24 74 1 0 1 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "ausweichen" }, { "_dis1": "24 74 1 0 1 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "umgehen" }, { "_dis1": "24 74 1 0 1 0", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "kitér" }, { "_dis1": "24 74 1 0 1 0", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "megkerül" }, { "_dis1": "24 74 1 0 1 0", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "elkerül" }, { "_dis1": "24 74 1 0 1 0", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "kihúzza magát" }, { "_dis1": "24 74 1 0 1 0", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "kivonja magát" }, { "_dis1": "24 74 1 0 1 0", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "eludere" }, { "_dis1": "24 74 1 0 1 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "uvílivatʹ", "sense": "to avoid; to sidestep", "tags": [ "imperfective" ], "word": "уви́ливать" }, { "_dis1": "24 74 1 0 1 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "uvilʹnútʹ", "sense": "to avoid; to sidestep", "tags": [ "perfective" ], "word": "увильну́ть" }, { "_dis1": "24 74 1 0 1 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "izbegátʹ", "sense": "to avoid; to sidestep", "tags": [ "imperfective" ], "word": "избега́ть" }, { "_dis1": "24 74 1 0 1 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "izbežátʹ", "sense": "to avoid; to sidestep", "tags": [ "perfective" ], "word": "избежа́ть" }, { "_dis1": "24 74 1 0 1 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "uklonjátʹsja", "sense": "to avoid; to sidestep", "tags": [ "imperfective" ], "word": "уклоня́ться" }, { "_dis1": "24 74 1 0 1 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "uklonítʹsja", "sense": "to avoid; to sidestep", "tags": [ "perfective" ], "word": "уклони́ться" }, { "_dis1": "24 74 1 0 1 0", "code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "uhýbať" }, { "_dis1": "24 74 1 0 1 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "evadir" }, { "_dis1": "24 74 1 0 1 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "esquivar" }, { "_dis1": "24 74 1 0 1 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "capear" }, { "_dis1": "24 74 1 0 1 0", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "undvika" }, { "_dis1": "24 74 1 0 1 0", "code": "th", "lang": "Thai", "roman": "lîiang", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "เลี่ยง" }, { "_dis1": "24 74 1 0 1 0", "code": "wa", "lang": "Walloon", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "houwer" } ] }, { "categories": [], "glosses": [ "To go hither and thither." ], "id": "en-dodge-en-verb-SDEHRmjJ", "links": [ [ "hither and thither", "hither and thither" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) To go hither and thither." ], "tags": [ "archaic" ], "translations": [ { "_dis1": "1 1 94 2 1 0", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to go hither and thither", "word": "bloumat sem a tam" }, { "_dis1": "1 1 94 2 1 0", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to go hither and thither", "word": "gå hit och dit" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Photography", "orig": "en:Photography", "parents": [ "Art", "Human activity", "Media", "Culture", "Human behaviour", "Communication", "Society", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "22 4 5 24 14 4 8 13 3 1", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 4 5 24 14 4 8 14 3 1", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 3 4 25 14 3 7 15 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 4 8 23 13 4 8 15 4 1", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 3 4 27 15 3 6 15 3 1", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 3 4 25 14 3 5 14 2 1", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 3 4 25 14 3 5 14 2 1", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 3 3 22 13 4 6 14 3 6", "kind": "other", "name": "Terms with Walloon translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "To decrease the exposure for certain areas of an image in order to make them darker (compare burn)." ], "id": "en-dodge-en-verb-5A5sOijw", "links": [ [ "photography", "photography" ], [ "exposure", "exposure" ], [ "image", "image" ], [ "dark", "dark" ], [ "burn", "burn#English" ] ], "raw_glosses": [ "(photography, videography) To decrease the exposure for certain areas of an image in order to make them darker (compare burn)." ], "topics": [ "arts", "broadcasting", "film", "hobbies", "lifestyle", "media", "photography", "television", "videography" ], "translations": [ { "_dis1": "11 1 2 84 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "photography: to decrease the exposure for certain areas of a print", "word": "varjostaa" }, { "_dis1": "11 1 2 84 1 1", "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "photography: to decrease the exposure for certain areas of a print", "word": "avskygge" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1782, Frances Burney, Cecilia, II.iii.7:", "text": "\"I had a notion he was dodging me all the way I came, for I saw him just behind me, turn which way I would.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1797–1798 (date written), [Samuel Taylor Coleridge], “The Rime of the Ancyent Marinere”, in Lyrical Ballads, with a Few Other Poems, London: […] J[ohn] & A[rthur] Arch, […], published 1798, →OCLC:", "text": "A speck, a mist, a shape, I wist! / And still it neared and neared: / As if it dodged a water-sprite, / It plunged and tacked and veered.", "type": "quote" }, { "ref": "1859 December 13, Charles Dickens, “The Ghost in Master B’s Room”, in Charles Dickens, editor, The Haunted House. The Extra Christmas Number of All the Year Round […], volume II, London: […] C[harles] Whiting, […], →OCLC, page 30:", "text": "Miss Griffin screamed after me, the faithless Vizier ran after me, and the boy at the turnpike dodged me into a corner, like a sheep, and cut me off.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To follow by dodging, or suddenly shifting from place to place." ], "id": "en-dodge-en-verb-CHz9G4Mv", "raw_glosses": [ "(transitive) To follow by dodging, or suddenly shifting from place to place." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "To trick somebody." ], "id": "en-dodge-en-verb-tVnZbT-W", "links": [ [ "transitive", "transitive" ], [ "intransitive", "intransitive" ], [ "trick", "trick" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, intransitive, dated) To trick somebody." ], "tags": [ "dated", "intransitive", "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "0 0 1 1 0 98", "code": "mr", "lang": "Marathi", "roman": "cakavṇe", "sense": "To trick somebody", "word": "चकवणे" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/dɒd͡ʒ/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/dɑd͡ʒ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "en-us-dodge.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b7/En-us-dodge.ogg/En-us-dodge.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b7/En-us-dodge.ogg" }, { "rhymes": "-ɒdʒ" } ], "word": "dodge" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "scaldrum dodge" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "uncertain", "name": "unc" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "*dodden" }, "expansion": "Middle English *dodden", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*dud-", "t": "to move" }, "expansion": "Proto-Germanic *dud- (“to move”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "ang", "2": "dydrian" }, "expansion": "Old English dydrian", "name": "cog" }, { "args": { "1": "enm", "2": "dideren", "t": "to tremble, quake, shiver" }, "expansion": "Middle English dideren (“to tremble, quake, shiver”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "dodder" }, "expansion": "English dodder", "name": "cog" }, { "args": { "1": "no", "2": "dudra", "t": "to tremble" }, "expansion": "Norwegian dudra (“to tremble”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Likely from dialectal dodge, dod, dodd (“to jog, trudge along, totter\", also \"to jerk, jig”), of uncertain origin. Perhaps from unrecorded Middle English *dodden, ultimately from Proto-Germanic *dud- (“to move”), related to Old English dydrian, dyderian (“to delude, deceive”), Middle English dideren (“to tremble, quake, shiver”), English dodder, Norwegian dudra (“to tremble”).", "forms": [ { "form": "dodges", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "dodge (plural dodges)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "An act of dodging." ], "id": "en-dodge-en-noun-u21xXV1w", "links": [ [ "dodging", "dodging" ] ], "translations": [ { "_dis1": "87 7 6", "code": "mr", "lang": "Marathi", "roman": "cakavṇūk", "sense": "dodging", "tags": [ "feminine" ], "word": "चकवणूक" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1848 November – 1850 December, William Makepeace Thackeray, chapter 12, in The History of Pendennis. […], volume (please specify |volume=I or II), London: Bradbury and Evans, […], published 1849–1850, →OCLC:", "text": "The dodges of women beat all comprehension; and I am sure she wouldn’t let the lad off so easily, if she had not some other scheme on hand.", "type": "quote" }, { "ref": "1869, Punch, volume 57, page 257:", "text": "“Ain't this a rum go? This is a queer sort of dodge for lighting the streets.”", "type": "quote" }, { "ref": "1895, Marie Corelli, The Sorrows of Satan, →OCLC, page 14:", "text": "He knows everybody, and is up to all the dodges of editorial management and newspaper cliques.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A trick, evasion or wile. (Now mainly in the expression tax dodge.)" ], "id": "en-dodge-en-noun-rq9yTVoo", "links": [ [ "trick", "trick" ], [ "evasion", "evasion" ], [ "wile", "wile" ], [ "tax dodge", "tax dodge#English" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "23 1 3 31 18 2 2 19 1 0", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 2 3 32 18 2 3 18 2 0", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 1 2 34 19 1 3 17 1 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 4 5 24 14 4 8 13 3 1", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 4 5 24 14 4 8 14 3 1", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 3 4 25 14 3 7 15 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 4 8 23 13 4 8 15 4 1", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 3 4 27 15 3 6 15 3 1", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 3 4 25 14 3 5 14 2 1", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 3 4 25 14 3 5 14 2 1", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 3 4 28 16 3 6 16 2 0", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 3 3 22 13 4 6 14 3 6", "kind": "other", "name": "Terms with Walloon translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1992, Time, volume 140, numbers 1-9, page 74:", "text": "In the marketing dodge, that is known as rub-off.", "type": "quote" }, { "ref": "2009, Chris Knopf, Head Wounds, page 233:", "text": "Through a series of unconventional circumstances, some my fault, Jackie had found herself working both civil and criminal sides of the real estate dodge, which put her among a rare breed of attorney […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A line of work." ], "id": "en-dodge-en-noun-YJfWDhsr", "raw_glosses": [ "(slang) A line of work." ], "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/dɒd͡ʒ/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/dɑd͡ʒ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "en-us-dodge.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b7/En-us-dodge.ogg/En-us-dodge.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b7/En-us-dodge.ogg" }, { "rhymes": "-ɒdʒ" } ], "word": "dodge" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "uncertain", "name": "unc" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "*dodden" }, "expansion": "Middle English *dodden", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*dud-", "t": "to move" }, "expansion": "Proto-Germanic *dud- (“to move”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "ang", "2": "dydrian" }, "expansion": "Old English dydrian", "name": "cog" }, { "args": { "1": "enm", "2": "dideren", "t": "to tremble, quake, shiver" }, "expansion": "Middle English dideren (“to tremble, quake, shiver”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "dodder" }, "expansion": "English dodder", "name": "cog" }, { "args": { "1": "no", "2": "dudra", "t": "to tremble" }, "expansion": "Norwegian dudra (“to tremble”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Likely from dialectal dodge, dod, dodd (“to jog, trudge along, totter\", also \"to jerk, jig”), of uncertain origin. Perhaps from unrecorded Middle English *dodden, ultimately from Proto-Germanic *dud- (“to move”), related to Old English dydrian, dyderian (“to delude, deceive”), Middle English dideren (“to tremble, quake, shiver”), English dodder, Norwegian dudra (“to tremble”).", "forms": [ { "form": "more dodge", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most dodge", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "dodge (comparative more dodge, superlative most dodge)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Australian English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "32 3 4 24 14 3 5 12 2 1", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 2 4 21 12 4 6 15 2 5", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 2 4 21 12 4 6 13 2 5", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 3 4 22 12 6 5 13 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with Cherokee translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 2 6 20 11 4 6 14 3 5", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "41 1 3 19 11 3 4 13 1 3", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 4 5 24 14 4 8 13 3 1", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 3 4 23 13 3 5 13 2 1", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 2 4 20 12 4 6 13 2 5", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 4 5 24 14 4 8 14 3 1", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 3 4 25 14 3 7 15 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 4 8 23 13 4 8 15 4 1", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 2 7 20 11 4 6 15 3 5", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 3 4 27 15 3 6 15 3 1", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 3 4 25 14 3 5 14 2 1", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 2 5 19 11 2 5 13 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 3 4 22 12 3 6 14 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Marathi translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 3 5 20 11 4 7 13 3 6", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Bokmål translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 2 4 20 11 4 5 14 2 5", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 3 4 25 14 3 5 14 2 1", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 2 4 21 12 4 6 14 2 5", "kind": "other", "name": "Terms with Slovak translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 2 4 21 12 4 6 13 2 5", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 2 4 21 12 5 6 14 2 5", "kind": "other", "name": "Terms with Thai translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 2 4 21 12 4 6 13 2 5", "kind": "other", "name": "Terms with Vietnamese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 3 3 22 13 4 6 14 3 6", "kind": "other", "name": "Terms with Walloon translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Dodgy." ], "id": "en-dodge-en-adj-cCPxIHhN", "links": [ [ "Dodgy", "dodgy" ] ], "raw_glosses": [ "(Australia, British, colloquial) Dodgy." ], "tags": [ "Australia", "British", "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/dɒd͡ʒ/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/dɑd͡ʒ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "en-us-dodge.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b7/En-us-dodge.ogg/En-us-dodge.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b7/En-us-dodge.ogg" }, { "rhymes": "-ɒdʒ" } ], "word": "dodge" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms inherited from Middle English", "English terms with unknown etymologies", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Esperanto translations", "Requests for review of Spanish translations", "Requests for review of Swedish translations", "Rhymes:English/ɒdʒ", "Rhymes:English/ɒdʒ/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Marathi translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Walloon translations" ], "derived": [ { "word": "dodge a bullet" }, { "word": "dodgeball" }, { "word": "dodgem" }, { "word": "dodger" }, { "word": "dodge the column" }, { "word": "dodge up" }, { "word": "dodgy" }, { "word": "draft-dodge" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "uncertain", "name": "unc" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "*dodden" }, "expansion": "Middle English *dodden", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*dud-", "t": "to move" }, "expansion": "Proto-Germanic *dud- (“to move”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "ang", "2": "dydrian" }, "expansion": "Old English dydrian", "name": "cog" }, { "args": { "1": "enm", "2": "dideren", "t": "to tremble, quake, shiver" }, "expansion": "Middle English dideren (“to tremble, quake, shiver”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "dodder" }, "expansion": "English dodder", "name": "cog" }, { "args": { "1": "no", "2": "dudra", "t": "to tremble" }, "expansion": "Norwegian dudra (“to tremble”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Likely from dialectal dodge, dod, dodd (“to jog, trudge along, totter\", also \"to jerk, jig”), of uncertain origin. Perhaps from unrecorded Middle English *dodden, ultimately from Proto-Germanic *dud- (“to move”), related to Old English dydrian, dyderian (“to delude, deceive”), Middle English dideren (“to tremble, quake, shiver”), English dodder, Norwegian dudra (“to tremble”).", "forms": [ { "form": "dodges", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "dodging", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "dodged", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "dodged", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "dodge (third-person singular simple present dodges, present participle dodging, simple past and past participle dodged)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "text": "He dodged traffic crossing the street.", "type": "example" }, { "ref": "2019 March 6, Drachinifel, 26:48 from the start, in The Battle of Samar (Alternate History) - Bring on the Battleships!, archived from the original on 2022-07-20:", "text": "But that was only the start, because the Fletchers - (obviously) carrying two torpedo launchers - were only launching half-salvos, so one full wave of torpedoes had driven off the cruisers after having savaged the destroyers, aaand then it was a case of, well, here come twenty-five destroyers, here comes^([sic]) two hundred and fifty torpedoes, hello Japanese battleships, dodge this!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To avoid (something) by moving suddenly out of the way." ], "links": [ [ "transitive", "transitive" ], [ "intransitive", "intransitive" ], [ "avoid", "avoid" ], [ "moving", "moving" ], [ "suddenly", "suddenly" ], [ "way", "way" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, intransitive) To avoid (something) by moving suddenly out of the way." ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "text": "The politician dodged the question with a meaningless reply.", "type": "example" }, { "ref": "2006, Edwin Black, chapter 2, in Internal Combustion:", "text": "The popular late Middle Ages fictional character Robin Hood, dressed in green to symbolize the forest, dodged fines for forest offenses and stole from the rich to give to the poor. But his appeal was painfully real and embodied the struggle over wood.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To avoid; to sidestep." ], "links": [ [ "avoid", "avoid" ], [ "sidestep", "sidestep" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, figuratively) To avoid; to sidestep." ], "tags": [ "figuratively", "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with archaic senses" ], "glosses": [ "To go hither and thither." ], "links": [ [ "hither and thither", "hither and thither" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) To go hither and thither." ], "tags": [ "archaic" ] }, { "categories": [ "en:Photography" ], "glosses": [ "To decrease the exposure for certain areas of an image in order to make them darker (compare burn)." ], "links": [ [ "photography", "photography" ], [ "exposure", "exposure" ], [ "image", "image" ], [ "dark", "dark" ], [ "burn", "burn#English" ] ], "raw_glosses": [ "(photography, videography) To decrease the exposure for certain areas of an image in order to make them darker (compare burn)." ], "topics": [ "arts", "broadcasting", "film", "hobbies", "lifestyle", "media", "photography", "television", "videography" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1782, Frances Burney, Cecilia, II.iii.7:", "text": "\"I had a notion he was dodging me all the way I came, for I saw him just behind me, turn which way I would.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1797–1798 (date written), [Samuel Taylor Coleridge], “The Rime of the Ancyent Marinere”, in Lyrical Ballads, with a Few Other Poems, London: […] J[ohn] & A[rthur] Arch, […], published 1798, →OCLC:", "text": "A speck, a mist, a shape, I wist! / And still it neared and neared: / As if it dodged a water-sprite, / It plunged and tacked and veered.", "type": "quote" }, { "ref": "1859 December 13, Charles Dickens, “The Ghost in Master B’s Room”, in Charles Dickens, editor, The Haunted House. The Extra Christmas Number of All the Year Round […], volume II, London: […] C[harles] Whiting, […], →OCLC, page 30:", "text": "Miss Griffin screamed after me, the faithless Vizier ran after me, and the boy at the turnpike dodged me into a corner, like a sheep, and cut me off.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To follow by dodging, or suddenly shifting from place to place." ], "raw_glosses": [ "(transitive) To follow by dodging, or suddenly shifting from place to place." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English dated terms", "English intransitive verbs", "English transitive verbs" ], "glosses": [ "To trick somebody." ], "links": [ [ "transitive", "transitive" ], [ "intransitive", "intransitive" ], [ "trick", "trick" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, intransitive, dated) To trick somebody." ], "tags": [ "dated", "intransitive", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/dɒd͡ʒ/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/dɑd͡ʒ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "en-us-dodge.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b7/En-us-dodge.ogg/En-us-dodge.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b7/En-us-dodge.ogg" }, { "rhymes": "-ɒdʒ" } ], "synonyms": [ { "sense": "to avoid", "word": "duck" }, { "sense": "to avoid", "word": "evade" }, { "sense": "to avoid", "word": "fudge" }, { "sense": "to avoid", "word": "skirt" }, { "sense": "to avoid", "word": "shun" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "izbjagvam", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "избягвам" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "otbjagvam", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "отбягвам" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "esquivar" }, { "code": "chr", "lang": "Cherokee", "roman": "dadanvdisdiha", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "ᏓᏓᏅᏗᏍᏗᎭ" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "duǒbì", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "躲避" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "躲開" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "duǒkai", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "躲开" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "uhnout" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "springe til side" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "undgå" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "ontwijken" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "uit de weg gaan" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "ontspringen" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "eviti" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "väistää" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "éviter" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "contourner" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "esquiver" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "ausweichen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "beiseite springen" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "apofévgo", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "αποφεύγω" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "kikerül" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "kitér" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "félreugrik" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "elugrik" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "schivare" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "scansare" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "yokeru", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "よける" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "mi-o kawasu", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "身をかわす" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "esquivar" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "uvjórtyvatʹsja", "sense": "to avoid by moving out of the way", "tags": [ "imperfective" ], "word": "увёртываться" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "uvernútʹsja", "sense": "to avoid by moving out of the way", "tags": [ "perfective" ], "word": "уверну́ться" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "izvoráčivatʹsja", "sense": "to avoid by moving out of the way", "tags": [ "imperfective" ], "word": "извора́чиваться" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "izvernútʹsja", "sense": "to avoid by moving out of the way", "tags": [ "perfective" ], "word": "изверну́ться" }, { "code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "uhnúť sa" }, { "code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "vyhýbať sa" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "evadir" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "esquivar" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "undvika" }, { "code": "th", "lang": "Thai", "roman": "lòp", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "หลบ" }, { "code": "th", "lang": "Thai", "roman": "lìik", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "หลีก" }, { "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "tránh" }, { "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "né" }, { "code": "wa", "lang": "Walloon", "sense": "to avoid by moving out of the way", "word": "houwer" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "izbjagvam", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "избягвам" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to avoid; to sidestep", "tags": [ "perfective" ], "word": "vyhnout se" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to avoid; to sidestep", "tags": [ "imperfective" ], "word": "vyhýbat se" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "undgå" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "ontwijken" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "ontduiken" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "vältellä" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "esquiver" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "éluder" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "ausweichen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "umgehen" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "kitér" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "megkerül" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "elkerül" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "kihúzza magát" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "kivonja magát" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "eludere" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "uvílivatʹ", "sense": "to avoid; to sidestep", "tags": [ "imperfective" ], "word": "уви́ливать" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "uvilʹnútʹ", "sense": "to avoid; to sidestep", "tags": [ "perfective" ], "word": "увильну́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "izbegátʹ", "sense": "to avoid; to sidestep", "tags": [ "imperfective" ], "word": "избега́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "izbežátʹ", "sense": "to avoid; to sidestep", "tags": [ "perfective" ], "word": "избежа́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "uklonjátʹsja", "sense": "to avoid; to sidestep", "tags": [ "imperfective" ], "word": "уклоня́ться" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "uklonítʹsja", "sense": "to avoid; to sidestep", "tags": [ "perfective" ], "word": "уклони́ться" }, { "code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "uhýbať" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "evadir" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "esquivar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "capear" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "undvika" }, { "code": "th", "lang": "Thai", "roman": "lîiang", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "เลี่ยง" }, { "code": "wa", "lang": "Walloon", "sense": "to avoid; to sidestep", "word": "houwer" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to go hither and thither", "word": "bloumat sem a tam" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to go hither and thither", "word": "gå hit och dit" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "photography: to decrease the exposure for certain areas of a print", "word": "varjostaa" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "photography: to decrease the exposure for certain areas of a print", "word": "avskygge" }, { "code": "mr", "lang": "Marathi", "roman": "cakavṇe", "sense": "To trick somebody", "word": "चकवणे" } ], "word": "dodge" } { "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms inherited from Middle English", "English terms with unknown etymologies", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Esperanto translations", "Requests for review of Spanish translations", "Requests for review of Swedish translations", "Rhymes:English/ɒdʒ", "Rhymes:English/ɒdʒ/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Marathi translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Walloon translations" ], "derived": [ { "word": "scaldrum dodge" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "uncertain", "name": "unc" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "*dodden" }, "expansion": "Middle English *dodden", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*dud-", "t": "to move" }, "expansion": "Proto-Germanic *dud- (“to move”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "ang", "2": "dydrian" }, "expansion": "Old English dydrian", "name": "cog" }, { "args": { "1": "enm", "2": "dideren", "t": "to tremble, quake, shiver" }, "expansion": "Middle English dideren (“to tremble, quake, shiver”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "dodder" }, "expansion": "English dodder", "name": "cog" }, { "args": { "1": "no", "2": "dudra", "t": "to tremble" }, "expansion": "Norwegian dudra (“to tremble”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Likely from dialectal dodge, dod, dodd (“to jog, trudge along, totter\", also \"to jerk, jig”), of uncertain origin. Perhaps from unrecorded Middle English *dodden, ultimately from Proto-Germanic *dud- (“to move”), related to Old English dydrian, dyderian (“to delude, deceive”), Middle English dideren (“to tremble, quake, shiver”), English dodder, Norwegian dudra (“to tremble”).", "forms": [ { "form": "dodges", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "dodge (plural dodges)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "An act of dodging." ], "links": [ [ "dodging", "dodging" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1848 November – 1850 December, William Makepeace Thackeray, chapter 12, in The History of Pendennis. […], volume (please specify |volume=I or II), London: Bradbury and Evans, […], published 1849–1850, →OCLC:", "text": "The dodges of women beat all comprehension; and I am sure she wouldn’t let the lad off so easily, if she had not some other scheme on hand.", "type": "quote" }, { "ref": "1869, Punch, volume 57, page 257:", "text": "“Ain't this a rum go? This is a queer sort of dodge for lighting the streets.”", "type": "quote" }, { "ref": "1895, Marie Corelli, The Sorrows of Satan, →OCLC, page 14:", "text": "He knows everybody, and is up to all the dodges of editorial management and newspaper cliques.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A trick, evasion or wile. (Now mainly in the expression tax dodge.)" ], "links": [ [ "trick", "trick" ], [ "evasion", "evasion" ], [ "wile", "wile" ], [ "tax dodge", "tax dodge#English" ] ] }, { "categories": [ "English slang", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1992, Time, volume 140, numbers 1-9, page 74:", "text": "In the marketing dodge, that is known as rub-off.", "type": "quote" }, { "ref": "2009, Chris Knopf, Head Wounds, page 233:", "text": "Through a series of unconventional circumstances, some my fault, Jackie had found herself working both civil and criminal sides of the real estate dodge, which put her among a rare breed of attorney […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A line of work." ], "raw_glosses": [ "(slang) A line of work." ], "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/dɒd͡ʒ/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/dɑd͡ʒ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "en-us-dodge.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b7/En-us-dodge.ogg/En-us-dodge.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b7/En-us-dodge.ogg" }, { "rhymes": "-ɒdʒ" } ], "translations": [ { "code": "mr", "lang": "Marathi", "roman": "cakavṇūk", "sense": "dodging", "tags": [ "feminine" ], "word": "चकवणूक" } ], "word": "dodge" } { "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms inherited from Middle English", "English terms with unknown etymologies", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Esperanto translations", "Requests for review of Spanish translations", "Requests for review of Swedish translations", "Rhymes:English/ɒdʒ", "Rhymes:English/ɒdʒ/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Marathi translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Walloon translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "uncertain", "name": "unc" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "*dodden" }, "expansion": "Middle English *dodden", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*dud-", "t": "to move" }, "expansion": "Proto-Germanic *dud- (“to move”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "ang", "2": "dydrian" }, "expansion": "Old English dydrian", "name": "cog" }, { "args": { "1": "enm", "2": "dideren", "t": "to tremble, quake, shiver" }, "expansion": "Middle English dideren (“to tremble, quake, shiver”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "dodder" }, "expansion": "English dodder", "name": "cog" }, { "args": { "1": "no", "2": "dudra", "t": "to tremble" }, "expansion": "Norwegian dudra (“to tremble”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Likely from dialectal dodge, dod, dodd (“to jog, trudge along, totter\", also \"to jerk, jig”), of uncertain origin. Perhaps from unrecorded Middle English *dodden, ultimately from Proto-Germanic *dud- (“to move”), related to Old English dydrian, dyderian (“to delude, deceive”), Middle English dideren (“to tremble, quake, shiver”), English dodder, Norwegian dudra (“to tremble”).", "forms": [ { "form": "more dodge", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most dodge", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "dodge (comparative more dodge, superlative most dodge)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Australian English", "British English", "English colloquialisms" ], "glosses": [ "Dodgy." ], "links": [ [ "Dodgy", "dodgy" ] ], "raw_glosses": [ "(Australia, British, colloquial) Dodgy." ], "tags": [ "Australia", "British", "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/dɒd͡ʒ/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/dɑd͡ʒ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "en-us-dodge.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b7/En-us-dodge.ogg/En-us-dodge.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b7/En-us-dodge.ogg" }, { "rhymes": "-ɒdʒ" } ], "word": "dodge" }
Download raw JSONL data for dodge meaning in English (25.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.