See amaze in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "amazeballs" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "adjective" ], "word": "amazed" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "amazedly" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "amazedness" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "amazement" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "adjective", "adverb", "noun" ], "word": "amazing" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "amazingly" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "amazingness" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "unamazed" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "unamazedly" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "h₂ew" }, "expansion": "PIE word\n *h₂ew", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "en", "2": "úd" }, "expansion": "PIE word\n *úd", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*(s)meh₂-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "amased", "4": "*amasen, *amase", "t": "to bewilder, perplex" }, "expansion": "Middle English *amasen, *amase (“to bewilder, perplex”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "past" }, "expansion": "past", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "participle" }, "expansion": "participle", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "āmasian", "t": "to confuse, astonish" }, "expansion": "Old English āmasian (“to confuse, astonish”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "perfective" }, "expansion": "perfective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "prefix" }, "expansion": "prefix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*(s)meh₂-", "t": "to beckon, signal" }, "expansion": "Proto-Indo-European *(s)meh₂- (“to beckon, signal”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "intensifying" }, "expansion": "intensifying", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "a", "3": "maze", "pos1": "intensifying prefix", "t2": "(archaic) to astonish, amaze, bewilder; to daze, stupefy" }, "expansion": "a- (intensifying prefix) + maze (“(archaic) to astonish, amaze, bewilder; to daze, stupefy”)", "name": "prefix" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "amase" }, "expansion": "Middle English amase", "name": "inh" } ], "etymology_text": "The verb is derived from Middle English *amasen, *amase (“to bewilder, perplex”) (attested chiefly in the past participle form, and thus often difficult to distinguish from amased (adjective)), from Old English āmasian (“to confuse, astonish”), from ā- (perfective prefix) + *masian (“to confound, confuse, perplex; to amaze”) (possibly ultimately from Proto-Indo-European *(s)meh₂- (“to beckon, signal”)). The English word is analysable as a- (intensifying prefix) + maze (“(archaic) to astonish, amaze, bewilder; to daze, stupefy”).\nThe noun is derived from Late Middle English amase, from the verb: see above.", "forms": [ { "form": "amazes", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "amazing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "amazed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "amazed", "tags": [ "past" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "conjugation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "en-conj", "source": "conjugation", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "amaze", "source": "conjugation", "tags": [ "infinitive" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "amaze (third-person singular simple present amazes, present participle amazing, simple past and past participle amazed)", "name": "en-verb" } ], "inflection_templates": [ { "args": { "old": "1", "stem": "amaz" }, "name": "en-conj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "maze" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "archaic" ], "word": "mazed" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:amaze", "word": "confuse" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "14 17 12 12 15 10 10 9", "kind": "other", "name": "English terms prefixed with a-", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "He was amazed when he found that the girl was a robot.", "type": "example" }, { "ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Matthew 12:23, column 1:", "text": "And all the people were amazed, and ſaid, Is this the ſonne of Dauid?", "type": "quote" }, { "ref": "1759, [Oliver Goldsmith], “Of the Present State of Polite Learning in Italy”, in An Enquiry into the Present State of Polite Learning in Europe, London: […] R[obert] and J[ames] Dodsley, […], →OCLC, page 64:", "text": "Spain has long fallen from amazing Europe vvith her vvit, to amuſing them vvith the greatneſs of her catholic credulity.", "type": "quote" }, { "ref": "1849, Thomas Babington Macaulay, chapter VI, in The History of England from the Accession of James II, volume II, London: Longman, Brown, Green, and Longmans, →OCLC, page 33:", "text": "One of the most remarkable speeches of that day was made by a young man, whose eccentric career was destined to amaze Europe. This was Charles Mordaunt, Viscount Mordaunt, widely renowned, many years later, as Earl of Peterborough.", "type": "quote" }, { "ref": "1915, Virginia Woolf, chapter XVI, in The Voyage Out, London: Duckworth & Co., […], →OCLC, page 263:", "text": "Rachel was amazed. For one thing it amazed her to hear [William Makepeace] Thackeray called second-rate; and then she could not widen her point of view to believe that there could be great writers in existence at the present day, […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To fill (someone) with surprise and wonder; to astonish, to astound, to surprise." ], "id": "en-amaze-en-verb-3w4178Tw", "links": [ [ "fill", "fill#Verb" ], [ "surprise", "surprise#Noun" ], [ "wonder", "wonder#Noun" ], [ "astonish", "astonish" ], [ "astound", "astound#Verb" ], [ "surprise", "surprise#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "To fill (someone) with surprise and wonder; to astonish, to astound, to surprise." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "ʕajjaba", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "عَجَّبَ" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "aii", "lang": "Assyrian Neo-Aramaic", "roman": "ˁajib", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "ܥܲܓ̰ܸܒ" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "izumjavam", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "изумявам" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "slisvam", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "слисвам" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "smajvam", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "смайвам" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "udivljavam", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "удивлявам" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "ohromit" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "udivit" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "mirigi" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "hämmästyttää" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "yllättää" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "ällistyttää" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "stupéfier" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "gaoceba", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "გაოცება" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "verwundern" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "ekplísso", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "εκπλήσσω" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "kataplísso", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "καταπλήσσω" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "hidhím", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "הדהים" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "elképeszt" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "menakjub" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "sbalordire" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "alt": "おどろかす", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "odorokasu", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "驚かす" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "lad", "lang": "Ladino", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "asolombrar" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "záčudi", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "за́чуди" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "voodúševi", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "вооду́шеви" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "včudóvidi", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "вчудо́види" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "mr", "lang": "Marathi", "roman": "āścaryackit karṇe", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "आश्चर्यचकित करणे" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "pms", "lang": "Piedmontese", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "stordì" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "tags": [ "perfective" ], "word": "osłupić" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "tags": [ "imperfective" ], "word": "zadziwiać" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "tags": [ "perfective" ], "word": "zadziwić" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "tags": [ "imperfective" ], "word": "zdumiewać" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "tags": [ "perfective" ], "word": "zdumieć" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "espantar" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "surpreender" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "minuna" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "uimi" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "stupefia" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "izumljátʹ", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "tags": [ "imperfective" ], "word": "изумля́ть" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "izumítʹ", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "tags": [ "perfective" ], "word": "изуми́ть" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "sl", "lang": "Slovene", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "osupiti" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "sl", "lang": "Slovene", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "presuniti" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "asombrar" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "pasmar" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "sorprender" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "şaşırtmak" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "vo", "lang": "Volapük", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "stunükön" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "syfrdanu" }, { "_dis1": "56 2 1 36 5", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "synnu" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "14 17 12 12 15 10 10 9", "kind": "other", "name": "English terms prefixed with a-", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1769, [Oliver] Goldsmith, “From the Beginning of the First Triumvirate to the Death of Pompey”, in The Roman History, from the Foundation of the City of Rome, to the Destruction of the Western Empire. […], volume I, London: […] S. Baker and G. Leigh, […]; T[homas] Davies, […]; and L. Davis, […], →OCLC, page 479:", "text": "Inſtead of thinking hovv to remedy this diſorder by rallying ſuch troops as fled, or by oppoſing freſh troops to ſtop the progreſs of the conquerors, being totally amazed by this firſt blovv, he [Pompey] returned to the camp, and in his tent, vvaited the iſſue of an event, vvhich it vvas his duty to direct, not to follovv: […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To stun or stupefy (someone)." ], "id": "en-amaze-en-verb-wG6dInJt", "links": [ [ "stun", "stun#Verb" ], [ "stupefy", "stupefy" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "(obsolete) To stun or stupefy (someone)." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] }, { "categories": [ { "_dis": "14 17 12 12 15 10 10 9", "kind": "other", "name": "English terms prefixed with a-", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1593, [William Shakespeare], Venus and Adonis, London: […] Richard Field, […], →OCLC, [verse 114], lines [683–684]:", "text": "The many musits thought the which he goes / Are like a labyrinth to amaze his foes.", "type": "quote" }, { "ref": "1653, Iz[aak] Wa[lton], chapter IV, in The Compleat Angler or The Contemplative Man’s Recreation. Being a Discourse of Fish and Fishing, […], London: […] T. Maxey for Rich[ard] Marriot, […], →OCLC; reprinted as The Compleat Angler (Homo Ludens; 6), Nieuwkoop, South Holland, Netherlands: Miland Publishers, 1969, →ISBN, page 98:", "text": "[T]heir [flies'] breeding is ſo various and vvonderful, that I might eaſily amaze my ſelf, and tire you in a relation of them.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To bewilder or perplex (someone or oneself)." ], "id": "en-amaze-en-verb-wVQr18lF", "links": [ [ "bewilder", "bewilder" ], [ "perplex", "perplex#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "(obsolete, also reflexive) To bewilder or perplex (someone or oneself)." ], "tags": [ "also", "obsolete", "reflexive", "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1621, Democritus Junior [pseudonym; Robert Burton], “Feare”, in The Anatomy of Melancholy, […], Oxford, Oxfordshire: […] John Lichfield and Iames Short, for Henry Cripps, →OCLC, partition 1, section 2, member 3, subsection 5, page 132:", "text": "It [fear] amaſeth many men that are to ſpeake, or ſhevv themſelues in publike aſſemblies, or before ſome great personages, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1653, Iz[aak] Wa[lton], chapter IV, in The Compleat Angler or The Contemplative Man’s Recreation. Being a Discourse of Fish and Fishing, […], London: […] T. Maxey for Rich[ard] Marriot, […], →OCLC; reprinted as The Compleat Angler (Homo Ludens; 6), Nieuwkoop, South Holland, Netherlands: Miland Publishers, 1969, →ISBN, page 109:", "text": "Novv you muſt bee ſure […] to carry the point or top of the Rod dovvnevvard; by vvhich meanes the ſhadovv of your ſelfe, and Rod too vvill be the leaſt offenſive to the Fiſh, for the ſight of any ſhadovv amazes the fiſh, and ſpoiles your ſport, of vvhich you muſt take a great care.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To fill (someone) with panic; to panic, to terrify." ], "id": "en-amaze-en-verb-9oZrH51b", "links": [ [ "poetic", "poetic" ], [ "panic", "panic#Noun" ], [ "panic", "panic#Verb" ], [ "terrify", "terrify" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "(obsolete, poetic) To fill (someone) with panic; to panic, to terrify." ], "tags": [ "obsolete", "poetic", "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1593, [George Peele], The Famous Chronicle of King Edward the First, […], London: […] Abell Ieffes, and are to be solde by William Barley, […], →OCLC; republished as W[alter] W[ilson] Greg, editor, King Edward the First, 1593, [London]: […] [F]or the Malone Society by Horace Hart […], at the Oxford University Press, 1911, →OCLC, signature A3, recto, lines 62–63:", "text": "Madam amaze not, ſee his Maieſtie / Returnd vvith glory from the holy land.", "type": "quote" }, { "ref": "1871, Johann Wolfgang von Goethe, translated by Bayard Taylor, Faust: A Tragedy. […] The Second Part. […], 11th edition, Boston, Mass., New York, N.Y.: Houghton, Mifflin and Company […], →OCLC, act I, scene i, page 5:", "text": "Pealing rays and trumpet-blazes,— / Eye is blinded, ear amazes: […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To experience amazement; to be astounded." ], "id": "en-amaze-en-verb-eGPDleAu", "links": [ [ "experience", "experience#Verb" ], [ "amazement", "amazement" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, archaic) To experience amazement; to be astounded." ], "tags": [ "archaic", "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "6 1 1 1 90", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to experience amazement", "word": "hämmästyä" }, { "_dis1": "6 1 1 1 90", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to experience amazement", "word": "yllättyä" }, { "_dis1": "6 1 1 1 90", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to experience amazement", "word": "ällistyä" }, { "_dis1": "6 1 1 1 90", "code": "mr", "lang": "Marathi", "roman": "āścaryackit hoṇe", "sense": "to experience amazement", "word": "आश्चर्यचकित होणे" }, { "_dis1": "6 1 1 1 90", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to experience amazement", "word": "rhyfeddu" }, { "_dis1": "6 1 1 1 90", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to experience amazement", "word": "synnu" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/əˈmeɪz/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-amaze.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-amaze.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-amaze.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-amaze.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-amaze.wav.ogg" }, { "rhymes": "-eɪz" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:amaze", "word": "amaze" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:amaze", "word": "astonish" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:amaze", "word": "astound" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:amaze", "word": "suprise" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:amaze", "word": "wow" } ], "word": "amaze" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "amazeful" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "h₂ew" }, "expansion": "PIE word\n *h₂ew", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "en", "2": "úd" }, "expansion": "PIE word\n *úd", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*(s)meh₂-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "amased", "4": "*amasen, *amase", "t": "to bewilder, perplex" }, "expansion": "Middle English *amasen, *amase (“to bewilder, perplex”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "past" }, "expansion": "past", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "participle" }, "expansion": "participle", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "āmasian", "t": "to confuse, astonish" }, "expansion": "Old English āmasian (“to confuse, astonish”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "perfective" }, "expansion": "perfective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "prefix" }, "expansion": "prefix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*(s)meh₂-", "t": "to beckon, signal" }, "expansion": "Proto-Indo-European *(s)meh₂- (“to beckon, signal”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "intensifying" }, "expansion": "intensifying", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "a", "3": "maze", "pos1": "intensifying prefix", "t2": "(archaic) to astonish, amaze, bewilder; to daze, stupefy" }, "expansion": "a- (intensifying prefix) + maze (“(archaic) to astonish, amaze, bewilder; to daze, stupefy”)", "name": "prefix" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "amase" }, "expansion": "Middle English amase", "name": "inh" } ], "etymology_text": "The verb is derived from Middle English *amasen, *amase (“to bewilder, perplex”) (attested chiefly in the past participle form, and thus often difficult to distinguish from amased (adjective)), from Old English āmasian (“to confuse, astonish”), from ā- (perfective prefix) + *masian (“to confound, confuse, perplex; to amaze”) (possibly ultimately from Proto-Indo-European *(s)meh₂- (“to beckon, signal”)). The English word is analysable as a- (intensifying prefix) + maze (“(archaic) to astonish, amaze, bewilder; to daze, stupefy”).\nThe noun is derived from Late Middle English amase, from the verb: see above.", "forms": [ { "form": "amazes", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "amaze (countable and uncountable, plural amazes)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "14 17 12 12 15 10 10 9", "kind": "other", "name": "English terms prefixed with a-", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book I, Canto II”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 6, page 20:", "text": "All in amaze he ſuddenly vp ſtart / VVith ſvvord in hand, and vvith the old man vvent; […]", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1595–1596 (date written), W. Shakespere [i.e., William Shakespeare], A Pleasant Conceited Comedie Called, Loues Labors Lost. […] (First Quarto), London: […] W[illiam] W[hite] for Cut[h]bert Burby, published 1598, →OCLC; republished as Shakspere’s Loves Labours Lost (Shakspere-Quarto Facsimiles; no. 5), London: W[illiam] Griggs, […], [1880], →OCLC, [Act II, scene i]:", "text": "His faces ovvn margent did coate ſuch amazes, / That all eyes ſavv his eyes inchaunted vvith gazes.", "type": "quote" }, { "ref": "1741, [Samuel Richardson], “Letter XXIV”, in Pamela: Or, Virtue Rewarded. […], 3rd edition, volume I, London: […] C[harles] Rivington, […]; and J. Osborn, […], →OCLC, page 64:", "text": "VVhy, I am all in Amaze: I muſt ſit dovvn.", "type": "quote" }, { "ref": "1886 October – 1887 January, H[enry] Rider Haggard, “The Spirit of Life”, in She: A History of Adventure, London: Longmans, Green, and Co., published 1887, →OCLC, page 287:", "text": "Presently, however, as we stood in amaze, gazing at the marvellous sight, and wondering whence the rosy radiance flowed, a dread and beautiful thing happened.", "type": "quote" }, { "ref": "1891, Charles Egbert Craddock [pseudonym; Mary Noailles Murfree], chapter VIII, in In the “Stranger People’s” Country […], New York, N.Y.: Harper & Brothers, […], →OCLC, page 175:", "text": "Shattuck looked at him in amaze. \"Why, of course and welcome. What do you mean?\" His tone was surprised and wounded, but pacific.", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1919, “The Foggy Dew” (track 3), in The Long Black Veil, performed by The Chieftains and Sinéad O'Connor, published 1995:", "text": "While the world did gaze, in deep amaze, at those fearless men but few. Who bore the fight that freedom's light might shine through the foggy dew.", "type": "quote" }, { "ref": "1985, Lawrence Durrell, “Quinx”, in The Avignon Quintet: Monsieur, Livia, Constance, Sebastian, Quinx, London: Faber and Faber, published 2004, →ISBN, page 1361:", "text": "She took the proffered cheque and stared at it with puzzled amaze, dazed by her own behaviour.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Amazement, astonishment; (countable) an instance of this." ], "id": "en-amaze-en-noun-L24VjM1i", "links": [ [ "poetic", "poetic" ], [ "Amazement", "amazement" ], [ "astonishment", "astonishment" ], [ "instance", "instance#Noun" ] ], "qualifier": "except poetic", "raw_glosses": [ "(archaic)", "(except poetic, uncountable) Amazement, astonishment; (countable) an instance of this." ], "tags": [ "archaic", "uncountable" ] }, { "categories": [ { "_dis": "9 56 8 6 9 4 5 3", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 17 12 12 15 10 10 9", "kind": "other", "name": "English terms prefixed with a-", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 48 8 8 8 6 7 6", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 57 6 9 6 4 9 3", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 72 4 4 4 4 4 3", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 55 7 7 5 6 6 5", "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 73 5 4 3 3 4 3", "kind": "other", "name": "Terms with Assyrian Neo-Aramaic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 49 7 9 8 6 8 5", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 48 9 8 8 5 7 5", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 60 7 6 6 5 5 4", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 52 8 8 5 6 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 47 8 9 9 6 8 5", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 48 7 9 9 6 8 5", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 52 7 8 6 7 6 6", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 42 12 8 7 6 7 5", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 47 10 8 5 6 6 7", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 44 11 8 8 5 7 5", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 50 7 8 9 6 6 5", "kind": "other", "name": "Terms with Indonesian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 58 6 6 6 5 5 5", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 58 6 6 6 5 5 5", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 57 6 5 10 5 5 4", "kind": "other", "name": "Terms with Ladino translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 50 7 8 9 6 6 5", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 52 7 6 10 6 5 6", "kind": "other", "name": "Terms with Marathi translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 54 7 8 5 6 6 5", "kind": "other", "name": "Terms with Piedmontese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 45 10 9 7 7 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 52 7 7 9 6 6 5", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 52 8 8 5 6 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 58 6 6 6 5 5 5", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 51 7 7 9 6 6 5", "kind": "other", "name": "Terms with Slovene translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 61 6 6 8 4 5 4", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 55 7 8 5 5 6 5", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 56 7 7 7 5 6 5", "kind": "other", "name": "Terms with Volapük translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 49 8 8 8 6 6 5", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1766, [Oliver Goldsmith], “The Family still Resolve to Hold Up Their Heads”, in The Vicar of Wakefield: […], volume I, Salisbury, Wiltshire: […] B. Collins, for F[rancis] Newbery, […], →OCLC, page 103:", "text": "[T]he whole rout was in amaze; his Lordſhip turned all manner of colours, my Lady fell into a ſwoon; […]", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1974 (date written), J[ohn] R[onald] R[euel] Tolkien, “Quenta Silmarillion: The History of the Silmarils. Chapter XVIII. Of the Ruin of Beleriand and the Fall of Fingolfin.”, in Christopher Tolkien, editor, The Silmarillion, 1st American edition, Boston, Mass.: Houghton Mifflin Company, published 15 September 1977, →ISBN, page 153:", "text": "He passed over Dor-nu-Fauglith like a wind amid the dust, and all that beheld his onset fled in amaze, thinking Oromë himself was come: for a great madness of rage was upon him, so that his eyes shone like the eyes of the Valar.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Fear, terror." ], "id": "en-amaze-en-noun-dj0OKpfB", "links": [ [ "Fear", "fear#Noun" ], [ "terror", "terror" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic)", "(uncountable) Fear, terror." ], "synonyms": [ { "tags": [ "obsolete" ], "word": "amazement" } ], "tags": [ "archaic", "uncountable" ] }, { "categories": [ { "_dis": "14 17 12 12 15 10 10 9", "kind": "other", "name": "English terms prefixed with a-", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1610, Gervase Markham, “Of the Diseases in the Head”, in Markhams Maister-peece. Contayning All Knowledge Belonging to the Smith, Farrier, or Horse-leech, Touching the Curing of All Diseases in Horses: […], 5th edition, London: […] Nicholas and Iohn Okes, […], published 1636, →OCLC, 1st book (Containing All Cures Physicall, […]), page 60:", "text": "[T]he panicles or thin skins [of a horse] vvhich cleaving to the bones, doe cover the vvhole braine, are ſubject to head-ach, mygram, dizineſſe, and amazes; […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Stupefaction of the mind; bewilderment; (countable) an instance of this." ], "id": "en-amaze-en-noun-s1BXOKiA", "links": [ [ "Stupefaction", "stupefaction" ], [ "mind", "mind#Noun" ], [ "bewilderment", "bewilderment" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, uncountable) Stupefaction of the mind; bewilderment; (countable) an instance of this." ], "synonyms": [ { "tags": [ "obsolete" ], "word": "amazement" } ], "tags": [ "obsolete", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/əˈmeɪz/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-amaze.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-amaze.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-amaze.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-amaze.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-amaze.wav.ogg" }, { "rhymes": "-eɪz" } ], "word": "amaze" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *(s)meh₂-", "English terms derived from the Proto-Indo-European word *h₂ew", "English terms derived from the Proto-Indo-European word *úd", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms prefixed with a-", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪz", "Rhymes:English/eɪz/2 syllables", "Terms with Arabic translations", "Terms with Assyrian Neo-Aramaic translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Ladino translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Marathi translations", "Terms with Piedmontese translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Volapük translations", "Terms with Welsh translations" ], "derived": [ { "word": "amazeballs" }, { "tags": [ "adjective" ], "word": "amazed" }, { "word": "amazedly" }, { "word": "amazedness" }, { "word": "amazement" }, { "tags": [ "adjective", "adverb", "noun" ], "word": "amazing" }, { "word": "amazingly" }, { "word": "amazingness" }, { "word": "unamazed" }, { "word": "unamazedly" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "h₂ew" }, "expansion": "PIE word\n *h₂ew", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "en", "2": "úd" }, "expansion": "PIE word\n *úd", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*(s)meh₂-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "amased", "4": "*amasen, *amase", "t": "to bewilder, perplex" }, "expansion": "Middle English *amasen, *amase (“to bewilder, perplex”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "past" }, "expansion": "past", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "participle" }, "expansion": "participle", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "āmasian", "t": "to confuse, astonish" }, "expansion": "Old English āmasian (“to confuse, astonish”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "perfective" }, "expansion": "perfective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "prefix" }, "expansion": "prefix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*(s)meh₂-", "t": "to beckon, signal" }, "expansion": "Proto-Indo-European *(s)meh₂- (“to beckon, signal”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "intensifying" }, "expansion": "intensifying", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "a", "3": "maze", "pos1": "intensifying prefix", "t2": "(archaic) to astonish, amaze, bewilder; to daze, stupefy" }, "expansion": "a- (intensifying prefix) + maze (“(archaic) to astonish, amaze, bewilder; to daze, stupefy”)", "name": "prefix" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "amase" }, "expansion": "Middle English amase", "name": "inh" } ], "etymology_text": "The verb is derived from Middle English *amasen, *amase (“to bewilder, perplex”) (attested chiefly in the past participle form, and thus often difficult to distinguish from amased (adjective)), from Old English āmasian (“to confuse, astonish”), from ā- (perfective prefix) + *masian (“to confound, confuse, perplex; to amaze”) (possibly ultimately from Proto-Indo-European *(s)meh₂- (“to beckon, signal”)). The English word is analysable as a- (intensifying prefix) + maze (“(archaic) to astonish, amaze, bewilder; to daze, stupefy”).\nThe noun is derived from Late Middle English amase, from the verb: see above.", "forms": [ { "form": "amazes", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "amazing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "amazed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "amazed", "tags": [ "past" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "conjugation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "en-conj", "source": "conjugation", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "amaze", "source": "conjugation", "tags": [ "infinitive" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "amaze (third-person singular simple present amazes, present participle amazing, simple past and past participle amazed)", "name": "en-verb" } ], "inflection_templates": [ { "args": { "old": "1", "stem": "amaz" }, "name": "en-conj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "word": "maze" }, { "tags": [ "archaic" ], "word": "mazed" }, { "source": "Thesaurus:amaze", "word": "confuse" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "text": "He was amazed when he found that the girl was a robot.", "type": "example" }, { "ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Matthew 12:23, column 1:", "text": "And all the people were amazed, and ſaid, Is this the ſonne of Dauid?", "type": "quote" }, { "ref": "1759, [Oliver Goldsmith], “Of the Present State of Polite Learning in Italy”, in An Enquiry into the Present State of Polite Learning in Europe, London: […] R[obert] and J[ames] Dodsley, […], →OCLC, page 64:", "text": "Spain has long fallen from amazing Europe vvith her vvit, to amuſing them vvith the greatneſs of her catholic credulity.", "type": "quote" }, { "ref": "1849, Thomas Babington Macaulay, chapter VI, in The History of England from the Accession of James II, volume II, London: Longman, Brown, Green, and Longmans, →OCLC, page 33:", "text": "One of the most remarkable speeches of that day was made by a young man, whose eccentric career was destined to amaze Europe. This was Charles Mordaunt, Viscount Mordaunt, widely renowned, many years later, as Earl of Peterborough.", "type": "quote" }, { "ref": "1915, Virginia Woolf, chapter XVI, in The Voyage Out, London: Duckworth & Co., […], →OCLC, page 263:", "text": "Rachel was amazed. For one thing it amazed her to hear [William Makepeace] Thackeray called second-rate; and then she could not widen her point of view to believe that there could be great writers in existence at the present day, […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To fill (someone) with surprise and wonder; to astonish, to astound, to surprise." ], "links": [ [ "fill", "fill#Verb" ], [ "surprise", "surprise#Noun" ], [ "wonder", "wonder#Noun" ], [ "astonish", "astonish" ], [ "astound", "astound#Verb" ], [ "surprise", "surprise#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "To fill (someone) with surprise and wonder; to astonish, to astound, to surprise." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1769, [Oliver] Goldsmith, “From the Beginning of the First Triumvirate to the Death of Pompey”, in The Roman History, from the Foundation of the City of Rome, to the Destruction of the Western Empire. […], volume I, London: […] S. Baker and G. Leigh, […]; T[homas] Davies, […]; and L. Davis, […], →OCLC, page 479:", "text": "Inſtead of thinking hovv to remedy this diſorder by rallying ſuch troops as fled, or by oppoſing freſh troops to ſtop the progreſs of the conquerors, being totally amazed by this firſt blovv, he [Pompey] returned to the camp, and in his tent, vvaited the iſſue of an event, vvhich it vvas his duty to direct, not to follovv: […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To stun or stupefy (someone)." ], "links": [ [ "stun", "stun#Verb" ], [ "stupefy", "stupefy" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "(obsolete) To stun or stupefy (someone)." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] }, { "categories": [ "English reflexive verbs", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1593, [William Shakespeare], Venus and Adonis, London: […] Richard Field, […], →OCLC, [verse 114], lines [683–684]:", "text": "The many musits thought the which he goes / Are like a labyrinth to amaze his foes.", "type": "quote" }, { "ref": "1653, Iz[aak] Wa[lton], chapter IV, in The Compleat Angler or The Contemplative Man’s Recreation. Being a Discourse of Fish and Fishing, […], London: […] T. Maxey for Rich[ard] Marriot, […], →OCLC; reprinted as The Compleat Angler (Homo Ludens; 6), Nieuwkoop, South Holland, Netherlands: Miland Publishers, 1969, →ISBN, page 98:", "text": "[T]heir [flies'] breeding is ſo various and vvonderful, that I might eaſily amaze my ſelf, and tire you in a relation of them.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To bewilder or perplex (someone or oneself)." ], "links": [ [ "bewilder", "bewilder" ], [ "perplex", "perplex#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "(obsolete, also reflexive) To bewilder or perplex (someone or oneself)." ], "tags": [ "also", "obsolete", "reflexive", "transitive" ] }, { "categories": [ "English poetic terms", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1621, Democritus Junior [pseudonym; Robert Burton], “Feare”, in The Anatomy of Melancholy, […], Oxford, Oxfordshire: […] John Lichfield and Iames Short, for Henry Cripps, →OCLC, partition 1, section 2, member 3, subsection 5, page 132:", "text": "It [fear] amaſeth many men that are to ſpeake, or ſhevv themſelues in publike aſſemblies, or before ſome great personages, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1653, Iz[aak] Wa[lton], chapter IV, in The Compleat Angler or The Contemplative Man’s Recreation. Being a Discourse of Fish and Fishing, […], London: […] T. Maxey for Rich[ard] Marriot, […], →OCLC; reprinted as The Compleat Angler (Homo Ludens; 6), Nieuwkoop, South Holland, Netherlands: Miland Publishers, 1969, →ISBN, page 109:", "text": "Novv you muſt bee ſure […] to carry the point or top of the Rod dovvnevvard; by vvhich meanes the ſhadovv of your ſelfe, and Rod too vvill be the leaſt offenſive to the Fiſh, for the ſight of any ſhadovv amazes the fiſh, and ſpoiles your ſport, of vvhich you muſt take a great care.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To fill (someone) with panic; to panic, to terrify." ], "links": [ [ "poetic", "poetic" ], [ "panic", "panic#Noun" ], [ "panic", "panic#Verb" ], [ "terrify", "terrify" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "(obsolete, poetic) To fill (someone) with panic; to panic, to terrify." ], "tags": [ "obsolete", "poetic", "transitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1593, [George Peele], The Famous Chronicle of King Edward the First, […], London: […] Abell Ieffes, and are to be solde by William Barley, […], →OCLC; republished as W[alter] W[ilson] Greg, editor, King Edward the First, 1593, [London]: […] [F]or the Malone Society by Horace Hart […], at the Oxford University Press, 1911, →OCLC, signature A3, recto, lines 62–63:", "text": "Madam amaze not, ſee his Maieſtie / Returnd vvith glory from the holy land.", "type": "quote" }, { "ref": "1871, Johann Wolfgang von Goethe, translated by Bayard Taylor, Faust: A Tragedy. […] The Second Part. […], 11th edition, Boston, Mass., New York, N.Y.: Houghton, Mifflin and Company […], →OCLC, act I, scene i, page 5:", "text": "Pealing rays and trumpet-blazes,— / Eye is blinded, ear amazes: […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To experience amazement; to be astounded." ], "links": [ [ "experience", "experience#Verb" ], [ "amazement", "amazement" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, archaic) To experience amazement; to be astounded." ], "tags": [ "archaic", "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/əˈmeɪz/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-amaze.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-amaze.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-amaze.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-amaze.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-amaze.wav.ogg" }, { "rhymes": "-eɪz" } ], "synonyms": [ { "source": "Thesaurus:amaze", "word": "amaze" }, { "source": "Thesaurus:amaze", "word": "astonish" }, { "source": "Thesaurus:amaze", "word": "astound" }, { "source": "Thesaurus:amaze", "word": "suprise" }, { "source": "Thesaurus:amaze", "word": "wow" } ], "translations": [ { "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "ʕajjaba", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "عَجَّبَ" }, { "code": "aii", "lang": "Assyrian Neo-Aramaic", "roman": "ˁajib", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "ܥܲܓ̰ܸܒ" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "izumjavam", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "изумявам" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "slisvam", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "слисвам" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "smajvam", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "смайвам" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "udivljavam", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "удивлявам" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "ohromit" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "udivit" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "mirigi" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "hämmästyttää" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "yllättää" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "ällistyttää" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "stupéfier" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "gaoceba", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "გაოცება" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "verwundern" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "ekplísso", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "εκπλήσσω" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "kataplísso", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "καταπλήσσω" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "hidhím", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "הדהים" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "elképeszt" }, { "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "menakjub" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "sbalordire" }, { "alt": "おどろかす", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "odorokasu", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "驚かす" }, { "code": "lad", "lang": "Ladino", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "asolombrar" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "záčudi", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "за́чуди" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "voodúševi", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "вооду́шеви" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "včudóvidi", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "вчудо́види" }, { "code": "mr", "lang": "Marathi", "roman": "āścaryackit karṇe", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "आश्चर्यचकित करणे" }, { "code": "pms", "lang": "Piedmontese", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "stordì" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "tags": [ "perfective" ], "word": "osłupić" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "tags": [ "imperfective" ], "word": "zadziwiać" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "tags": [ "perfective" ], "word": "zadziwić" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "tags": [ "imperfective" ], "word": "zdumiewać" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "tags": [ "perfective" ], "word": "zdumieć" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "espantar" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "surpreender" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "minuna" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "uimi" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "stupefia" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "izumljátʹ", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "tags": [ "imperfective" ], "word": "изумля́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "izumítʹ", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "tags": [ "perfective" ], "word": "изуми́ть" }, { "code": "sl", "lang": "Slovene", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "osupiti" }, { "code": "sl", "lang": "Slovene", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "presuniti" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "asombrar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "pasmar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "sorprender" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "şaşırtmak" }, { "code": "vo", "lang": "Volapük", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "stunükön" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "syfrdanu" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to fill (someone) with surprise and wonder — see also astonish", "word": "synnu" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to experience amazement", "word": "hämmästyä" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to experience amazement", "word": "yllättyä" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to experience amazement", "word": "ällistyä" }, { "code": "mr", "lang": "Marathi", "roman": "āścaryackit hoṇe", "sense": "to experience amazement", "word": "आश्चर्यचकित होणे" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to experience amazement", "word": "rhyfeddu" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to experience amazement", "word": "synnu" } ], "word": "amaze" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *(s)meh₂-", "English terms derived from the Proto-Indo-European word *h₂ew", "English terms derived from the Proto-Indo-European word *úd", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms prefixed with a-", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪz", "Rhymes:English/eɪz/2 syllables", "Terms with Arabic translations", "Terms with Assyrian Neo-Aramaic translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Ladino translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Marathi translations", "Terms with Piedmontese translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Volapük translations", "Terms with Welsh translations" ], "derived": [ { "word": "amazeful" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "h₂ew" }, "expansion": "PIE word\n *h₂ew", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "en", "2": "úd" }, "expansion": "PIE word\n *úd", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*(s)meh₂-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "amased", "4": "*amasen, *amase", "t": "to bewilder, perplex" }, "expansion": "Middle English *amasen, *amase (“to bewilder, perplex”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "past" }, "expansion": "past", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "participle" }, "expansion": "participle", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "āmasian", "t": "to confuse, astonish" }, "expansion": "Old English āmasian (“to confuse, astonish”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "perfective" }, "expansion": "perfective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "prefix" }, "expansion": "prefix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*(s)meh₂-", "t": "to beckon, signal" }, "expansion": "Proto-Indo-European *(s)meh₂- (“to beckon, signal”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "intensifying" }, "expansion": "intensifying", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "a", "3": "maze", "pos1": "intensifying prefix", "t2": "(archaic) to astonish, amaze, bewilder; to daze, stupefy" }, "expansion": "a- (intensifying prefix) + maze (“(archaic) to astonish, amaze, bewilder; to daze, stupefy”)", "name": "prefix" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "amase" }, "expansion": "Middle English amase", "name": "inh" } ], "etymology_text": "The verb is derived from Middle English *amasen, *amase (“to bewilder, perplex”) (attested chiefly in the past participle form, and thus often difficult to distinguish from amased (adjective)), from Old English āmasian (“to confuse, astonish”), from ā- (perfective prefix) + *masian (“to confound, confuse, perplex; to amaze”) (possibly ultimately from Proto-Indo-European *(s)meh₂- (“to beckon, signal”)). The English word is analysable as a- (intensifying prefix) + maze (“(archaic) to astonish, amaze, bewilder; to daze, stupefy”).\nThe noun is derived from Late Middle English amase, from the verb: see above.", "forms": [ { "form": "amazes", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "amaze (countable and uncountable, plural amazes)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English countable nouns", "English poetic terms", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "English uncountable nouns" ], "examples": [ { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book I, Canto II”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 6, page 20:", "text": "All in amaze he ſuddenly vp ſtart / VVith ſvvord in hand, and vvith the old man vvent; […]", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1595–1596 (date written), W. Shakespere [i.e., William Shakespeare], A Pleasant Conceited Comedie Called, Loues Labors Lost. […] (First Quarto), London: […] W[illiam] W[hite] for Cut[h]bert Burby, published 1598, →OCLC; republished as Shakspere’s Loves Labours Lost (Shakspere-Quarto Facsimiles; no. 5), London: W[illiam] Griggs, […], [1880], →OCLC, [Act II, scene i]:", "text": "His faces ovvn margent did coate ſuch amazes, / That all eyes ſavv his eyes inchaunted vvith gazes.", "type": "quote" }, { "ref": "1741, [Samuel Richardson], “Letter XXIV”, in Pamela: Or, Virtue Rewarded. […], 3rd edition, volume I, London: […] C[harles] Rivington, […]; and J. Osborn, […], →OCLC, page 64:", "text": "VVhy, I am all in Amaze: I muſt ſit dovvn.", "type": "quote" }, { "ref": "1886 October – 1887 January, H[enry] Rider Haggard, “The Spirit of Life”, in She: A History of Adventure, London: Longmans, Green, and Co., published 1887, →OCLC, page 287:", "text": "Presently, however, as we stood in amaze, gazing at the marvellous sight, and wondering whence the rosy radiance flowed, a dread and beautiful thing happened.", "type": "quote" }, { "ref": "1891, Charles Egbert Craddock [pseudonym; Mary Noailles Murfree], chapter VIII, in In the “Stranger People’s” Country […], New York, N.Y.: Harper & Brothers, […], →OCLC, page 175:", "text": "Shattuck looked at him in amaze. \"Why, of course and welcome. What do you mean?\" His tone was surprised and wounded, but pacific.", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1919, “The Foggy Dew” (track 3), in The Long Black Veil, performed by The Chieftains and Sinéad O'Connor, published 1995:", "text": "While the world did gaze, in deep amaze, at those fearless men but few. Who bore the fight that freedom's light might shine through the foggy dew.", "type": "quote" }, { "ref": "1985, Lawrence Durrell, “Quinx”, in The Avignon Quintet: Monsieur, Livia, Constance, Sebastian, Quinx, London: Faber and Faber, published 2004, →ISBN, page 1361:", "text": "She took the proffered cheque and stared at it with puzzled amaze, dazed by her own behaviour.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Amazement, astonishment; (countable) an instance of this." ], "links": [ [ "poetic", "poetic" ], [ "Amazement", "amazement" ], [ "astonishment", "astonishment" ], [ "instance", "instance#Noun" ] ], "qualifier": "except poetic", "raw_glosses": [ "(archaic)", "(except poetic, uncountable) Amazement, astonishment; (countable) an instance of this." ], "tags": [ "archaic", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "English uncountable nouns" ], "examples": [ { "ref": "1766, [Oliver Goldsmith], “The Family still Resolve to Hold Up Their Heads”, in The Vicar of Wakefield: […], volume I, Salisbury, Wiltshire: […] B. Collins, for F[rancis] Newbery, […], →OCLC, page 103:", "text": "[T]he whole rout was in amaze; his Lordſhip turned all manner of colours, my Lady fell into a ſwoon; […]", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1974 (date written), J[ohn] R[onald] R[euel] Tolkien, “Quenta Silmarillion: The History of the Silmarils. Chapter XVIII. Of the Ruin of Beleriand and the Fall of Fingolfin.”, in Christopher Tolkien, editor, The Silmarillion, 1st American edition, Boston, Mass.: Houghton Mifflin Company, published 15 September 1977, →ISBN, page 153:", "text": "He passed over Dor-nu-Fauglith like a wind amid the dust, and all that beheld his onset fled in amaze, thinking Oromë himself was come: for a great madness of rage was upon him, so that his eyes shone like the eyes of the Valar.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Fear, terror." ], "links": [ [ "Fear", "fear#Noun" ], [ "terror", "terror" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic)", "(uncountable) Fear, terror." ], "synonyms": [ { "tags": [ "obsolete" ], "word": "amazement" } ], "tags": [ "archaic", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English countable nouns", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English uncountable nouns" ], "examples": [ { "ref": "1610, Gervase Markham, “Of the Diseases in the Head”, in Markhams Maister-peece. Contayning All Knowledge Belonging to the Smith, Farrier, or Horse-leech, Touching the Curing of All Diseases in Horses: […], 5th edition, London: […] Nicholas and Iohn Okes, […], published 1636, →OCLC, 1st book (Containing All Cures Physicall, […]), page 60:", "text": "[T]he panicles or thin skins [of a horse] vvhich cleaving to the bones, doe cover the vvhole braine, are ſubject to head-ach, mygram, dizineſſe, and amazes; […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Stupefaction of the mind; bewilderment; (countable) an instance of this." ], "links": [ [ "Stupefaction", "stupefaction" ], [ "mind", "mind#Noun" ], [ "bewilderment", "bewilderment" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, uncountable) Stupefaction of the mind; bewilderment; (countable) an instance of this." ], "synonyms": [ { "tags": [ "obsolete" ], "word": "amazement" } ], "tags": [ "obsolete", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/əˈmeɪz/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-amaze.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-amaze.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-amaze.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-amaze.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-amaze.wav.ogg" }, { "rhymes": "-eɪz" } ], "word": "amaze" }
Download raw JSONL data for amaze meaning in English (30.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.