Chinese word senses marked with topical category "Human behaviour"
Parent categories: Human
Subcategories: Breastfeeding, Conflict, Deception, Drinking, Eating, Human activity, Human migration, Manias, Reflexes, Secrecy, Sexuality, Smoking, Talking, Vegetarianism, Violence, Writing
Words with this category that have not been disambiguated
Word senses with this category
Total 9923 word senses
- A (Noun) ace (Classifier: 隻/只; 張/张)
- ABC冰 (Noun) ais kacang
- BB槍 (Noun) BB gun
- BL (Noun) boys' love (yaoi media)
- BL (Noun) male homosexuality
- CBA (Proper name) Initialism of Chinese Basketball Association.
- C位 (Noun) carry position, the role who deals most damage at late game
- C位 (Noun) the most prominent position in a group photo
- F1賽車 (Proper name) Formula One
- FTM (Noun) Alternative letter-case form of FtM (“trans man”)
- FTX (Noun) Alternative letter-case form of FtX (“FAAB genderqueer”)
- FtM (Noun) trans man
- FtX (Noun) FAAB genderqueer person
- GV (Noun) gay porn video
- G胖 (Proper name) Gabe Newell
- II (Noun) illegal immigrant
- J (Noun) jack (Classifier: 隻/只; 張/张)
- K (Noun) king (Classifier: 隻/只; 張/张)
- MTF (Noun) Alternative letter-case form of MtF (“trans woman”)
- MTX (Noun) Alternative letter-case form of MtX (“MAAB genderqueer”)
- MtF (Noun) trans woman
- MtX (Noun) MAAB genderqueer person
- O-1 (Adjective) in their first homosexual relationship
- OL (Noun) office lady; pink-collar office worker
- P (Noun) femme, lipstick lesbian
- P社 (Proper name) Paradox Interactive (a Swedish video game publisher best known for releasing historical strategy video games)
- Q (Noun) queen (Classifier: 隻/只; 張/张)
- Q棍 (Noun) cue
- SL (Verb) to savescum
- SL大法 (Noun) save/load strategy: savescumming
- T (Noun) butch lesbian
- V家 (Proper name) Short for VOCALOID家族 (“VOCALOID character family”); 'loids
- V社 (Proper name) Valve Corporation (an American video game developer, publisher and digital distribution company)
- XO醬 (Noun) XO sauce
- ace球 (Noun) ace
- boy (Noun) The name of the Latin-script letter B/b.
- chok cheat (Verb) to cheat
- cu (Noun) cushion (lip around the table)
- dee (Noun) the largest of the poker cards, i.e. 2 (Classifier: 隻/只 c)
- dog (Noun) The name of the Latin-script letter D/d.
- foc (Noun) focus
- foc (Verb) to focus
- foul (Verb) to disqualify due to a foul (breach of rules of the game) or a violation
- ftm (Noun) Alternative letter-case form of FtM (“trans man”)
- ftx (Noun) Alternative letter-case form of FtX (“FAAB genderqueer”)
- gal (Noun) galge (video or computer game centered around interactions with attractive anime-style girls)
- galgame (Noun) galge (video or computer game centered around interactions with attractive anime-style girls)
- gay (Noun) gay; gay man (Classifier: 個/个)
- gay裡gay氣 (Adjective) gay-acting; gay-looking
- gay達 (Noun) gaydar
- keep (Verb) to mark or guard a player from the opposing team
- keeper (Noun) keeper; goalie
- mtf (Noun) Alternative letter-case form of MtF (“trans woman”)
- mtx (Noun) Alternative letter-case form of MtX (“MAAB genderqueer”)
- ping (Noun) latency
- pink波 (Noun) pink ball
- roller (Noun) roller skating
- troll game (Verb) to troll others in a game, conversation, event, etc.
- under (Verb) to underexpose
- xyn (Noun) trans girl who is undergoing HRT
- 㓤 … 人造黃油 (365 senses)
- 什 … 初唐 (520 senses)
- 刢 … 叼羊 (406 senses)
- 吃 … 垃圾食品 (414 senses)
- 垓 … 孖寶 (384 senses)
- 字 … 庖人 (453 senses)
- 店 … 抗聯 (416 senses)
- 折 … 料酒 (470 senses)
- 斜 … 棄牌 (473 senses)
- 棉 … 河鮮 (396 senses)
- 油 … 煎餅餜子 (484 senses)
- 煙 … 瑪麗蘇 (373 senses)
- 環 … 秧歌 (489 senses)
- 秭 … 純素食主義 (380 senses)
- 紗 … 肚臍餅 (440 senses)
- 肝 … 蒙疆 (480 senses)
- 蒜 … 該亞法 (421 senses)
- 誅 … 軟體工程師 (420 senses)
- 軸 … 鎖鐮 (436 senses)
- 鎩 … 飛髮佬 (444 senses)
- 食 … 𰻞𰻞麵 (508 senses)
- (Punctuation) Used to emphasize words in situations where markup is unavailable.
- ' (Punctuation) sed to mark an initial a, e, or o in a multisyllabic Pinyin word, to prevent confusion (隔音符號/隔音符号 (géyīn fúhào))
- ( (Punctuation) Added to the end of a message, either left parenthesis only or both, used in place of ellipses …… (which can be read as indecisiveness) to imply an abrupt and intentional end to an incomplete sentence.
- ( ) (Punctuation) Used to provide a deeper or second meaning to a phrase. Probably from Japanese 義(ぎ)訓(くん) (gikun, “invented reading”). Compare English read (“used after a euphemism to introduce the intended, more blunt meaning of a term”).
- ( ) (Punctuation) Added to the end of a message, with short text inside, as a sort of tone indicator.
- ( ) (Punctuation) Used to censor vulgar, profane or sensitive words or characters. Compare x in Latin alphabet. A formal way to censor words in Chinese is using × instead.
- ( ) (Punctuation) Added to the end of a message to indicate a lighthearted or joking tone.
- ( ) (Punctuation) Added to the end of a message, either left parenthesis only or both, used in place of ellipses …… (which can be read as indecisiveness) to imply an abrupt and intentional end to an incomplete sentence.
- ) (Punctuation) used in ( )
- 0 (Particle) A negation particle
- 0.5 (Noun) versatile
- 0T (Noun) lemon tea
- 1 (Noun) top
- 10 (Noun) anal sex
- 10000米 (Noun) 10000 metres
- 100米 (Noun) 100 metres
- 100米欄 (Noun) Short for 100米跨欄/100米跨栏 (yībǎi-mǐ kuàlán).
- 100米跨欄 (Noun) 100 metres hurdles
- 110米欄 (Noun) Short for 110米跨欄/110米跨栏 (yībǎiyīshí-mǐ kuàlán).
- 110米跨欄 (Noun) 110 metres hurdles
- 1500米 (Noun) 1500 metres
- 200米 (Noun) 200 metres
- 3000米障礙 (Noun) 3000 metres steeplechase
- 400米 (Noun) 400 metres
- 400米欄 (Noun) Short for 400米跨欄/400米跨栏 (sìbǎi-mǐ kuàlán).
- 400米跨欄 (Noun) 400 metres hurdles
- 485 (Proper name) Form I-485 (Application to Register Permanent Residence)
- 485女 (Noun) woman who has already submitted the Form I-485 (Application to Register Permanent Residence), usually used in matrimonial advertisements/recommendations
- 485男 (Noun) man who has already submitted the Form I-485 (Application to Register Permanent Residence), usually used in matrimonial advertisements/recommendations
- 4×100米 (Noun) 4 × 100 metres relay
- 4×400米 (Noun) 4 × 400 metres relay
- 5000米 (Noun) 5000 metres
- 51區 (Noun) Area 51
- 800米 (Noun) 800 metres
- `num` `num` (Punctuation) Wraps a piece of text, indicating a hashtag on social media.
- ~ (Punctuation) Indicating the lengthening of a pronunciation.
- · (Punctuation) Separates first and last names in personal names transcribed into Chinese characters.
- —— (Punctuation) Chinese em dash (—). It occupies the space of two characters in the center of the line. It is called 破折號/破折号 (pòzhéhào).
- ‘ ’ (Punctuation) Encloses an embedded (inner) quotation. The outer quotation is enclosed with “ ”.
- “ ” (Punctuation) Encloses a quotation.
- … (Punctuation) See …….
- …… (Punctuation) Ellipsis.; Indicates speechlessness.
- ………… (Punctuation) Ellipsis indicating subsequent paragraphs in a quotation are omitted.
- 、 (Punctuation) (comma in a list)
- 。 (Punctuation) . (full stop or period, marking the end of a sentence)
- 。。。 (Punctuation) Indicates speechlessness or helplessness.
- 〈 〉 (Punctuation) Encloses titles of books when embedded within a book title.
- 〈 〉 (Punctuation) Encloses titles of sections of a book.
- 《 》 (Punctuation) Encloses titles of books.
- 《 》 (Punctuation) Encloses a text expressing something that is complained or satirized to be done so "skilledly" that can be written into a book named so.
- 《 》 (Punctuation) Used to quote a text/speech and express that the quotation is so absurd but commonly seen that it is deemed a "classic (典 (diǎn))" (hence enclosed by this pair of marks for book titles); also by extension used for general mocking.
- 《 》 (Punctuation) Used to quote a word or some words to satirize that the word(s) is/are just so called while the fact is far different from (mostly opposite) the sense of the word(s).
- 「 」 (Punctuation) Encloses a quotation.
- 「 」 (Punctuation) Encloses an embedded (inner) quotation.
- 『 』 (Punctuation) Encloses an embedded (inner) quotation.
- 『 』 (Punctuation) Encloses a quotation.
- 【 】 (Punctuation) Lenticular brackets.
- ﹏ (Punctuation) Underlines titles of books.
- 𖿢 (Punctuation) Mark, called "hook" or "tadpole" mark, or 鉤識號/钩识号 in Chinese that denotes pause or break in the text. (See usage notes)
Download postprocessed JSONL data for these senses (52.1MB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-17 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (ca09fec and c40eb85).
The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.