Chinese word senses marked with topical category "Human behaviour"
Parent categories: Human
Subcategories: Breastfeeding, Conflict, Deception, Drinking, Eating, Human activity, Human migration, Manias, Reflexes, Secrecy, Sexuality, Smoking, Talking, Vegetarianism, Violence, Writing
Words with this category that have not been disambiguated
Word senses with this category
Total 9310 word senses
- A (Noun) ace (Classifier: 隻/只; 張/张)
- ABC冰 (Noun) ais kacang
- BB槍 (Noun) BB gun
- CBA (Proper name) Initialism of Chinese Basketball Association.
- C位 (Noun) carry position, the role who deals most damage at late game
- F1賽車 (Proper name) Formula One
- FTM (Noun) Alternative letter-case form of FtM (“trans man”)
- FTX (Noun) Alternative letter-case form of FtX (“FAAB genderqueer”)
- FtM (Noun) trans man
- FtX (Noun) FAAB genderqueer person
- GV (Noun) gay porn video
- G胖 (Proper name) Gabe Newell
- II (Noun) illegal immigrant
- J (Noun) jack (Classifier: 隻/只; 張/张)
- K (Noun) king (Classifier: 隻/只; 張/张)
- MTF (Noun) Alternative letter-case form of MtF (“trans woman”)
- MTX (Noun) Alternative letter-case form of MtX (“MAAB genderqueer”)
- MtF (Noun) trans woman
- MtX (Noun) MAAB genderqueer person
- OL (Noun) office lady; pink-collar office worker
- P (Noun) femme, lipstick lesbian
- P社 (Proper name) Paradox Interactive (a Swedish video game publisher best known for releasing historical strategy video games)
- Q (Noun) queen (Classifier: 隻/只; 張/张)
- Q棍 (Noun) cue
- SL (Verb) to savescum
- SL大法 (Noun) save/load strategy: savescumming
- T (Noun) butch lesbian
- V家 (Proper name) Short for VOCALOID家族 (“VOCALOID character family”); 'loids
- V社 (Proper name) Valve Corporation (an American video game developer, publisher and digital distribution company)
- XO醬 (Noun) XO sauce
- ace球 (Noun) ace
- boy (Noun) The name of the Latin-script letter B.
- chok cheat (Verb) to cheat
- dee (Noun) the largest of the poker cards, i.e. 2 (Classifier: 隻/只 c)
- dog (Noun) The name of the Latin-script letter D.
- foc (Noun) focus
- foc (Verb) to focus
- foul (Verb) to disqualify due to a foul (breach of rules of the game) or a violation
- ftm (Noun) Alternative letter-case form of FtM (“trans man”)
- ftx (Noun) Alternative letter-case form of FtX (“FAAB genderqueer”)
- gal (Noun) galge (video or computer game centered around interactions with attractive anime-style girls)
- galgame (Noun) galge (video or computer game centered around interactions with attractive anime-style girls)
- gay (Noun) gay; gay man (Classifier: 個/个)
- gay裡gay氣 (Adjective) gay-acting; gay-looking
- gay達 (Noun) gaydar
- keep (Verb) to mark or guard a player from the opposing team
- keeper (Noun) keeper; goalie
- mtf (Noun) Alternative letter-case form of MtF (“trans woman”)
- mtx (Noun) Alternative letter-case form of MtX (“MAAB genderqueer”)
- ping (Noun) latency
- pink波 (Noun) pink ball
- roller (Noun) roller skating
- troll game (Verb) to troll others in a game, conversation, event, etc.
- under (Verb) to underexpose
- xyn (Noun) trans girl who is undergoing HRT
- 㓤 … 人造黃油 (338 senses)
- 什 … 初唐 (483 senses)
- 刢 … 叻女 (377 senses)
- 吃 … 垃圾食品 (385 senses)
- 垓 … 宿醉 (461 senses)
- 寄 … 弈棋 (359 senses)
- 弌 … 拼音文字 (433 senses)
- 拾 … 曆頭 (526 senses)
- 曑 … 榴輝岩 (311 senses)
- 槊 … 洋酒 (401 senses)
- 洗 … 燧石 (430 senses)
- 燴 … 監護人 (513 senses)
- 盤 … 筒子 (346 senses)
- 策 … 繑絲邊 (399 senses)
- 繒 … 芭蕾舞 (425 senses)
- 花 … 蛋黃醬 (389 senses)
- 蛙 … 豌豆黃 (424 senses)
- 豎 … 鄉長 (433 senses)
- 酒 … 雲玩家 (463 senses)
- 零 … 𰻞𰻞麵 (640 senses)
- (Punctuation) Used to emphasize words in situations where markup is unavailable.
- ' (Punctuation) sed to mark an initial a, e, or o in a multisyllabic Pinyin word, to prevent confusion (隔音符號/隔音符号 (géyīn fúhào))
- ( (Punctuation) Added to the end of a message, either left parenthesis only or both, used in place of ellipses …… (which can be read as indecisiveness) to imply an abrupt and intentional end to an incomplete sentence.
- ( ) (Punctuation) Used to censor vulgar, profane or sensitive words or characters. Compare x in Latin alphabet. A formal way to censor words in Chinese is using × instead.
- ) (Punctuation) used in ( )
- 0 (Noun) bottom
- 0.5 (Noun) versatile
- 1 (Noun) top
- 10 (Noun) anal sex
- 10000米 (Noun) 10000 metres
- 100米 (Noun) 100 metres
- 100米欄 (Noun) Short for 100米跨欄/100米跨栏 (yībǎi-mǐ kuàlán).
- 100米跨欄 (Noun) 100 metres hurdles
- 110米欄 (Noun) Short for 110米跨欄/110米跨栏 (yībǎiyīshí-mǐ kuàlán).
- 110米跨欄 (Noun) 110 metres hurdles
- 1500米 (Noun) 1500 metres
- 200米 (Noun) 200 metres
- 3000米障礙 (Noun) 3000 metres steeplechase
- 400米 (Noun) 400 metres
- 400米欄 (Noun) Short for 400米跨欄/400米跨栏 (sìbǎi-mǐ kuàlán).
- 400米跨欄 (Noun) 400 metres hurdles
- 485男 (Noun) (American (1980–), slang) Male that has already submitted the Form I-485 (Application to Register Permanent Residence), usually used in matrimonial advertisements/recommendations.; Male that has already submitted the Form I-485 (Application to Register Permanent Residence), usually used in matrimonial advertisements/recommendations.
- 4×100米 (Noun) 4 × 100 metres relay
- 4×400米 (Noun) 4 × 400 metres relay
- 5000米 (Noun) 5000 metres
- 51區 (Noun) Area 51
- 800米 (Noun) 800 metres
- `num` `num` (Punctuation) Wraps a piece of text, indicating a hashtag on social media.
- ~ (Punctuation) Indicating the lengthening of a pronunciation.
- « » (Punctuation) Encloses book, film or album titles.
- · (Punctuation) Separates first and last names in personal names transcribed into Chinese characters.
- —— (Punctuation) Chinese em dash (—). It occupies the space of two characters in the center of the line. It is called 破折號/破折号 (pòzhéhào).
- … (Punctuation) See …….
- …… (Punctuation) Ellipsis.; Indicates there is implied meaning.
- ………… (Punctuation) Ellipsis indicating subsequent paragraphs in a quotation are omitted.
- ⟨ ⟩ (Punctuation) Encloses titles of books when embedded within a book title.
- ⟨ ⟩ (Punctuation) Encloses titles of sections of a book.
- ⿻㇒夫 (Character)
- 、 (Punctuation) (comma in a list)
- 。 (Punctuation) . (full stop or period, marking the end of a sentence)
- 。。。 (Punctuation) Indicates speechlessness or helplessness.
- 《 》 (Punctuation) Encloses titles of books.
- 《 》 (Punctuation) Encloses a text expressing something that is complained to be so "skilled" of the doer that can be written into a book named so. And derivedly, encloses a thing said by one which is thought to be ridiculous.
- 「 」 (Punctuation) Encloses a quotation. Only used in traditional Chinese.
- 『 』 (Punctuation) Encloses a quotation, especially within another quotation. Equivalent to ‘ ’ in English. Only used in traditional Chinese.
- 【 】 (Punctuation) Encloses a heading or a text for emphasis.
- 𖿢 (Punctuation) Mark, called "hook" or "tadpole" mark, or 鉤識號/钩识号 in Chinese that denotes pause or break in the text. (See usage notes)
Download JSON data for these senses (37.6MB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce).
The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.