"bourse" meaning in Français

See bourse in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \buʁs\, \buʁs\, buʁs Audio: Fr-bourse.ogg , LL-Q150 (fra)-DSwissK-bourse.wav , LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bourse.wav , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-bourse.wav , LL-Q150 (fra)-Touam-bourse.wav , LL-Q150 (fra)-Eihel-bourse.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bourse.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-bourse.wav Forms: bourses [plural]
Rhymes: \uʁs\
  1. Petit sac de peau, d’étoffe, ou d’un tissu quelconque, dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi. Les termes de porte-monnaie ou de portefeuille sont plus souvent utilisés.
    Sense id: fr-bourse-fr-noun-kNrTZal7 Categories (other): Exemples en français
  2. Réserve ou disponibilités en argent d’une personne. Tags: familiar
  3. Argent dont on peut disposer actuellement ou habituellement. Tags: broadly
    Sense id: fr-bourse-fr-noun-g-gtxYNz Categories (other): Exemples en français
  4. Allocation financière dans un but d’étude, de projets ; pension accordée à un élève ou à un étudiant pour lui permettre de suivre gratuitement les cours d’une école ou d’une université. Tags: figuratively
    Sense id: fr-bourse-fr-noun-zwRuunS~ Categories (other): Exemples en français, Métaphores en français
  5. Dans les villes de commerce, un édifice, un lieu public où s’assemblent, à certaines heures, les négociants, les banquiers, les agents de change, les courtiers, les ouvriers, etc., pour traiter d’affaires. On le dit souvent, par extension, de la Réunion même des négociants, etc., et du Temps pendant lequel dure leur assemblée. Tags: figuratively
    Sense id: fr-bourse-fr-noun-FWw~xYEh Categories (other): Exemples en français, Métaphores en français
  6. Lieu d'échange de valeurs financières.
    Sense id: fr-bourse-fr-noun-oZ2bJgSk Categories (other): Exemples en français
  7. Marché d’échange de ces valeurs. Tags: broadly
    Sense id: fr-bourse-fr-noun-4r~rlvV0 Categories (other): Exemples en français
  8. Longue poche faite de réseau qu’on met à l’entrée d’un terrier pour prendre les lapins qu’on chasse au furet.
    Sense id: fr-bourse-fr-noun-OCX6Mrs9 Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de la chasse Topics: hunting
  9. Double carton, couvert d’étoffe, dans lequel on met le corporal qui sert à la messe.
    Sense id: fr-bourse-fr-noun-ifyTDGIY Categories (other): Lexique en français de la liturgie, Wiktionnaire:Exemples manquants en français
  10. Il s’emploie souvent pour désigner tout ce qui a la forme d’un petit sac : les membranes qui enveloppent les champignons quand ils sont encore jeunes (→ voir volva) ; les bourgeons de certains arbres à fruits ; les capsules des anthères.
    Sense id: fr-bourse-fr-noun-vRhSkpmp Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de la botanique Topics: botany
  11. Scrotum. Tags: plural
    Sense id: fr-bourse-fr-noun-Nwv34Ris Categories (other): Exemples en français
  12. Nom de certains petits sacs ou poches membraneuses de l’organisme. Tags: plural
    Sense id: fr-bourse-fr-noun-td8jXsz- Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: porte-monnaie, portefeuille Translations: Handtas (Néerlandais), Handväska (Suédois), burs (Turc) Translations (Argent dont on peut disposer actuellement ou habituellement): cagneutte (Champenois) Translations (Lieu d’échange de valeurs financières): Börse [feminine] (Allemand), stock exchange (Anglais), مَصْفَق (maSfaq) (Arabe), bous (Créole haïtien), borsejo (Espéranto), χρηματιστήριο (Grec), borsa [feminine] (Italien), velita (Kotava), beurs (Néerlandais), borsa [feminine] (Occitan), giełda [feminine] (Polonais), bolsa de valores [feminine] (Portugais), би́ржа (bírža) [feminine] (Russe), borsa (Turc) Translations (Marché d’échange de ces valeurs): Börse [feminine] (Allemand), stock exchange (Anglais), مَصْفَق (Arabe), bous (Créole haïtien), borso (Espéranto), χρηματιστήριο (Grec), borsa [feminine] (Italien), beurs (Néerlandais), borsa [feminine] (Occitan), giełda [feminine] (Polonais), би́ржа (bírža) [feminine] (Russe), bursa (Same du Nord), borsa (Turc) Translations (Pension accordée à un élève ou à un étudiant): Stipendium [neuter] (Allemand), scholarship (Anglais), beca [feminine] (Espagnol), stipendio (Espéranto), სტიპენდია (stipendia) (Géorgien), burso (Ido), borso (Ido), stipendio (Ido), beasiswa (Indonésien), borsa [feminine] (Italien), шәкіртақы (şäkirtaqı) (Kazakh), stipend [neuter] (Norvégien (bokmål)), beurs (Néerlandais), borsa [feminine] (Occitan), stypendium [neuter] (Polonais), bolsa [feminine] (Portugais), bursă (Roumain), стипе́ндия (stipéndija) [feminine] (Russe), nuvttásadji (Same du Nord), stipeanda (Same du Nord), burs (Turc) Translations (Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.): Geldbörse [feminine] (Allemand), purse (Anglais), goïeutte (Champenois), bous (Créole haïtien), bolsa [feminine] (Espagnol), zurrón [masculine] (Espagnol), sako (Espéranto), monsaketo (Espéranto), βαλάντιον (balantion) [neuter] (Grec ancien), hnab rau nyiaj (Hmong blanc), borsa [feminine] (Italien), filav (Kotava), borsa [feminine] (Occitan), esquipòt (Occitan), kiesa (Polonais), bolsa [feminine] (Portugais), kisi (Romani), кошелёк (košeljók) [masculine] (Russe), мошна (mošna) (Russe), bursa (Same du Nord), guhkkár (Same du Nord), bussa [feminine] (Sarde), sisoldore (Solrésol), s'isoldore (Solrésol), kese (Turc), cüzdan (Turc), boûsse [feminine] (Wallon) Translations (Réserve ou disponibilités en argent d’une personne): cagneutte (Champenois) Translations (Scrotum): skroto (Espéranto), όσχεο (óskheo) [neuter] (Grec), taikiak (Kotava), boûsse [feminine] (Wallon)
Categories (other): Dates manquantes en français, Lemmes en français, Lexique en français de l’argent, Mots en français issus d’un mot en latin, Noms communs en français, Rimes en français en \uʁs\, Références nécessaires en français, Traductions en allemand, Traductions en anglais, Traductions en arabe, Traductions en champenois, Traductions en créole haïtien, Traductions en espagnol, Traductions en espéranto, Traductions en grec, Traductions en grec ancien, Traductions en géorgien, Traductions en hmong blanc, Traductions en ido, Traductions en indonésien, Traductions en italien, Traductions en kazakh, Traductions en kotava, Traductions en norvégien (bokmål), Traductions en néerlandais, Traductions en occitan, Traductions en polonais, Traductions en portugais, Traductions en romani, Traductions en roumain, Traductions en russe, Traductions en same du Nord, Traductions en sarde, Traductions en solrésol, Traductions en turc, Traductions en wallon, Wiktionnaire:Traductions à trier en néerlandais, Wiktionnaire:Traductions à trier en suédois, Wiktionnaire:Traductions à trier en turc, Français Derived forms: boursage, boursaut, bourse-à-pasteur, bourse d’études, bourse du commerce, bourse du travail, bourse séreuse, bourseau, bourser, bourset, boursicaut, boursicot, boursicoter, boursicotier, boursier, boursiller, boursillon, bourson, boursouflage, boursoufler, boursouflure, coupe-bourse, débours, déboursement, débourser, demi-bourse, emboursage, emboursement, embourser, faire bourse commune, ferme-bourse, irremboursable, porte-bourse, rebours, rebourse, remboursabilité, remboursable, remboursement, rembourser, sans bourse délier, tenir les cordons de la bourse, Vide-Bourse

Verb

IPA: \buʁs\, \buʁs\, buʁs Audio: Fr-bourse.ogg , LL-Q150 (fra)-DSwissK-bourse.wav , LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bourse.wav , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-bourse.wav , LL-Q150 (fra)-Touam-bourse.wav , LL-Q150 (fra)-Eihel-bourse.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bourse.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-bourse.wav Forms: je bourse [indicative, present], il/elle/on bourse [indicative, present], que je bourse [subjunctive, present], qu’il/elle/on bourse [subjunctive, present], (2ᵉ personne du singulier) [imperative, present]
Rhymes: \uʁs\
  1. Première personne du singulier de l’indicatif présent de bourser. Form of: bourser
    Sense id: fr-bourse-fr-verb-0MKTjuv~
  2. Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de bourser. Form of: bourser
    Sense id: fr-bourse-fr-verb-4pHfZ~g3
  3. Première personne du singulier du subjonctif présent de bourser. Form of: bourser
    Sense id: fr-bourse-fr-verb-OQGq36q~
  4. Troisième personne du singulier du subjonctif présent de bourser. Form of: bourser
    Sense id: fr-bourse-fr-verb-gIcGoufQ
  5. Deuxième personne du singulier de l’impératif de bourser. Form of: bourser
    Sense id: fr-bourse-fr-verb-PeX5OuwI
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "boures"
    },
    {
      "word": "bouser"
    },
    {
      "word": "rebous"
    },
    {
      "word": "rébous"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lexique en français de l’argent",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\uʁs\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Références nécessaires en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en champenois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en créole haïtien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en grec",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en géorgien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en hmong blanc",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en ido",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en indonésien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en kazakh",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en norvégien (bokmål)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en romani",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en roumain",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en sarde",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en solrésol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en turc",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en wallon",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en turc",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "boursage"
    },
    {
      "word": "boursaut"
    },
    {
      "word": "bourse-à-pasteur"
    },
    {
      "word": "bourse d’études"
    },
    {
      "word": "bourse du commerce"
    },
    {
      "word": "bourse du travail"
    },
    {
      "word": "bourse séreuse"
    },
    {
      "word": "bourseau"
    },
    {
      "word": "bourser"
    },
    {
      "word": "bourset"
    },
    {
      "word": "boursicaut"
    },
    {
      "word": "boursicot"
    },
    {
      "word": "boursicoter"
    },
    {
      "word": "boursicotier"
    },
    {
      "word": "boursier"
    },
    {
      "word": "boursiller"
    },
    {
      "word": "boursillon"
    },
    {
      "word": "bourson"
    },
    {
      "word": "boursouflage"
    },
    {
      "word": "boursoufler"
    },
    {
      "word": "boursouflure"
    },
    {
      "word": "coupe-bourse"
    },
    {
      "word": "débours"
    },
    {
      "word": "déboursement"
    },
    {
      "word": "débourser"
    },
    {
      "word": "demi-bourse"
    },
    {
      "word": "emboursage"
    },
    {
      "word": "emboursement"
    },
    {
      "word": "embourser"
    },
    {
      "word": "faire bourse commune"
    },
    {
      "word": "ferme-bourse"
    },
    {
      "word": "irremboursable"
    },
    {
      "word": "porte-bourse"
    },
    {
      "word": "rebours"
    },
    {
      "word": "rebourse"
    },
    {
      "word": "remboursabilité"
    },
    {
      "word": "remboursable"
    },
    {
      "word": "remboursement"
    },
    {
      "word": "rembourser"
    },
    {
      "word": "sans bourse délier"
    },
    {
      "word": "tenir les cordons de la bourse"
    },
    {
      "word": "Vide-Bourse"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Du latin bursa (« cuir »), issu du grec ancien βύρσα, búrsa (« peau, outre »). Référence nécessaire"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bourses",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "proverbs": [
    {
      "word": "avoir des oursins au fond de sa bourse"
    },
    {
      "word": "la bourse ou la vie"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Octave Mirbeau, Contes cruels : La Chanson de Carmen (1882)",
          "text": "Je ne puis voir un pauvre sans lui donner ma bourse. J’ai doté des orphelines, établi des jeunes gens méritants, nourri des vieillards, fondé des hospices."
        },
        {
          "text": "Avoir toujours la main à la bourse."
        },
        {
          "text": "Sa bourse est bien plate se dit en parlant d’une Personne qui n’a guère d’argent."
        },
        {
          "text": "Demander la bourse, la bourse ou la vie, Demander à quelqu’un son argent, sa bourse, avec menace de le tuer s’il la refuse."
        },
        {
          "text": "Coupeur de bourses, Filou qui dérobe avec adresse."
        },
        {
          "text": "Couper la bourse."
        },
        {
          "text": "Avoir recours à la bourse de quelqu’un."
        },
        {
          "text": "Ami jusqu’à la bourse. Voyez « ami »."
        },
        {
          "text": "Sa bourse est ouverte à ses amis, Il prête volontiers de l’argent à ses amis lorsqu’ils en ont besoin."
        },
        {
          "text": "Toutes les bourses sont fermées, On ne trouve point d’argent à emprunter."
        },
        {
          "text": "Tenir les cordons de la bourse, Avoir le maniement de l’argent."
        },
        {
          "text": "N’avoir qu’une bourse, ne faire qu’une bourse, faire bourse commune, Faire ses dépenses en commun, en parlant de deux ou de plusieurs personnes."
        },
        {
          "text": "Faire une affaire sans bourse délier, Sans donner d’argent."
        },
        {
          "text": "Donner la bourse à garder au larron, Confier la garde de l’argent, le soin de la dépense à celui dont on aurait dû le plus se méfier."
        },
        {
          "text": "Loger le diable dans sa bourse, N’avoir point d’argent."
        },
        {
          "text": "Ne pas laisser voir le fond de sa bourse, Cacher l’état de ses affaires."
        },
        {
          "text": "Bourse à jetons,bourse destinée à contenir des jetons."
        },
        {
          "text": "Bourse de jetons, bourse pleine de jetons, qui contient des jetons."
        },
        {
          "text": "On se sert ordinairement d’une bourse semblable pour faire la quête dans les églises."
        },
        {
          "text": "La bourse de la quêteuse."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Petit sac de peau, d’étoffe, ou d’un tissu quelconque, dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi. Les termes de porte-monnaie ou de portefeuille sont plus souvent utilisés."
      ],
      "id": "fr-bourse-fr-noun-kNrTZal7"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la finance",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Réserve ou disponibilités en argent d’une personne."
      ],
      "id": "fr-bourse-fr-noun-ZjpCQ1OX",
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "topics": [
        "finance"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "François-Vincent Raspail, Organisation ruineuse ou féconde de la dépense, dans Le Réformateur, 5 fév. 1835",
          "text": "Nous avons dit que l’impôt sera odieux, quel qu’en soit le montant, tant qu’il prendra dans la bourse du contribuable, pour ne rien y rapporter."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Argent dont on peut disposer actuellement ou habituellement."
      ],
      "id": "fr-bourse-fr-noun-g-gtxYNz",
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Bourse d’État, de département, municipale."
        },
        {
          "text": "Bourse d’interne, d’externe, de demi-pensionnaire."
        },
        {
          "text": "Bourse entière, demi- bourse."
        },
        {
          "text": "Bourse de licence, d’agrégation, etc."
        },
        {
          "text": "Bourse de voyage (Somme affectée à des voyages d’études)."
        },
        {
          "ref": "Marcel Pagnol, Le temps des secrets, 1960, collection Le Livre de Poche, pages 250-251",
          "text": "« Nous avons une dette envers la République, fille de la Révolution. Elle t’a accordé une Bourse : c’est-à-dire qu’elle va te donner gratuitement une instruction solide, qu’elle paiera ta nourriture de midi, et qu’elle te prêtera chaque année tous les livres nécessaires à tes études, jusqu’à ton second baccalauréat. Il faut nous montrer dignes d’une aussi grande générosité, et consentir, sans le moindre regret, le sacrifice de quelques journées de vacances. Nous commencerons les révisions demain matin. »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Allocation financière dans un but d’étude, de projets ; pension accordée à un élève ou à un étudiant pour lui permettre de suivre gratuitement les cours d’une école ou d’une université."
      ],
      "id": "fr-bourse-fr-noun-zwRuunS~",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "La bourse de Paris, de Lyon, de Rouen, d’Amsterdam, etc."
        },
        {
          "text": "Bourse des grains. — Bourse du Commerce. — Bourse du Travail."
        },
        {
          "ref": "Jean-Jacques Brochier, Odette Genonceau, J'ai Lu, page 29",
          "text": "Mais il y avait dans presque chaque ville, même peu importante, en province, une petite banque locale dont le propriétaire suivait la Bourse, […]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dans les villes de commerce, un édifice, un lieu public où s’assemblent, à certaines heures, les négociants, les banquiers, les agents de change, les courtiers, les ouvriers, etc., pour traiter d’affaires. On le dit souvent, par extension, de la Réunion même des négociants, etc., et du Temps pendant lequel dure leur assemblée."
      ],
      "id": "fr-bourse-fr-noun-FWw~xYEh",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Georges Sorel, Réflexions sur la violence, 1908, note de bas de page 67",
          "text": "Gênés par le monopole des agents de change, les coulissiers de la Bourse sont aussi des prolétaires financiers, et parmi eux de rencontre plus d’un socialiste admirateur de Jaurès."
        },
        {
          "ref": "Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 89",
          "text": "Il se trouvait ainsi au centre des opérations, à deux pas de la Bourse et des boulevards. […]. Hommes d’affaires, boursicotiers, journalistes, policiers, guitaristes, évoluent dans ces parages, […]."
        },
        {
          "text": "Aller à la bourse, fréquenter la bourse."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lieu d'échange de valeurs financières."
      ],
      "id": "fr-bourse-fr-noun-oZ2bJgSk",
      "raw_tags": [
        "Absolument"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 288 de l’édition de 1921",
          "text": "Dans toutes les Bourses de la terre, ce fut une avalanche de titres que les porteurs voulaient vendre ; les banques suspendirent leurs paiements, les affaires furent paralysées et cessèrent ; […]."
        },
        {
          "ref": "Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, pages 167-168",
          "text": "Tenez, qu’est-ce qui se passe à la Bourse ? Des gens qui n’ont rien prennent le droit d’acheter une marchandise dont ils savent parfaitement que la livraison ne s’accomplira jamais, mais qu’ils revendront avec profit."
        },
        {
          "text": "Affaires de bourse."
        },
        {
          "text": "Bruits, nouvelles de bourse."
        },
        {
          "text": "à l’heure de la bourse."
        },
        {
          "text": "à l’ouverture, à la clôture de la bourse."
        },
        {
          "text": "Le cours de la bourse."
        },
        {
          "text": "La bourse a monté, a baissé."
        },
        {
          "ref": "Jonathan Packroff traduit par Marie-Alix Pocholuk, « Marché unique : Enrico Letta veut imiter le modèle américain de crédits d’impôt », Euractiv.com, 20 mars 2024",
          "text": "Le rapport se concentre sur l’Allemagne et cite les fabricants allemands de vaccins Biontech et Curevac comme exemples éloquents de grandes entreprises nationales qui ont choisi l’entreprise américaine NASDAQ pour leur cotation en bourse plutôt qu’une bourse allemande, en raison d’un environnement plus favorable pour les investisseurs."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Marché d’échange de ces valeurs."
      ],
      "id": "fr-bourse-fr-noun-4r~rlvV0",
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la chasse",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Gustave Flaubert, Trois Contes : La Légende de Saint Julien l’Hospitalier, 1877",
          "text": "Des bourses, des hameçons, des chausse-trapes, toute sorte d’engins, furent confectionnés."
        },
        {
          "ref": "Maurice Genevoix, Raboliot, 1925, quatrième partie, chapitre 1, page 206 de l'édition du Livre de Poche",
          "text": "Le furet, dans sa main, dardait sa tête avec des retraits mous … - Allez, petit ! la bête coula au trou, disparut aussitôt dans l'ombre. Raboliot, le temps d'y songer, avait tiré les bourses de ses poches, les posait aux gueules du terrier. Déjà, la petite butte tressaillait de chocs profonds, de galopades assourdies et folles. Une bourse se distendit violemment et roula : le braconnier était dessus, décoiffait le lapin empêtré."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Longue poche faite de réseau qu’on met à l’entrée d’un terrier pour prendre les lapins qu’on chasse au furet."
      ],
      "id": "fr-bourse-fr-noun-OCX6Mrs9",
      "topics": [
        "hunting"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la liturgie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Double carton, couvert d’étoffe, dans lequel on met le corporal qui sert à la messe."
      ],
      "id": "fr-bourse-fr-noun-ifyTDGIY",
      "raw_tags": [
        "Liturgie"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la botanique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Delahaye Thierry, Vin Pascal, Le pommier, 1997, Actes Sud, collection Le nom de l'arbre, page 53",
          "text": "La bourse est le renflement produit après la chute du fruit. Elle peut porter un bouton à fleur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Il s’emploie souvent pour désigner tout ce qui a la forme d’un petit sac : les membranes qui enveloppent les champignons quand ils sont encore jeunes (→ voir volva) ; les bourgeons de certains arbres à fruits ; les capsules des anthères."
      ],
      "id": "fr-bourse-fr-noun-vRhSkpmp",
      "topics": [
        "botany"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Vautrin, Symphonie-Grabuge, Grasset, 1994",
          "text": "Il aimait son odeur, […] et s’avançait les mains enfoncées dans ses fouillouses, chatouillant au travers du tissu l’étui tendu de ses bourses testiculaires."
        },
        {
          "ref": "Robert Merle, Fortune de France, XI., 1977",
          "text": "Je serai alors éventré tout vivant, le vit et les bourses coupés, puis tiré à quatre chevaux, pendu, dépendu, et mes quatre membres coupés, ainsi que ma tête."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Scrotum."
      ],
      "id": "fr-bourse-fr-noun-Nwv34Ris",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nom de certains petits sacs ou poches membraneuses de l’organisme."
      ],
      "id": "fr-bourse-fr-noun-td8jXsz-",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\buʁs\\"
    },
    {
      "ipa": "\\buʁs\\",
      "rhymes": "\\uʁs\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-bourse.ogg",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/Fr-bourse.ogg/Fr-bourse.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-bourse.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-bourse.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (canton du Valais)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bourse.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-bourse.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Touam-bourse.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Saint-Étienne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Touam-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-bourse.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Lausanne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bourse.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-bourse.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-bourse.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "1, 2"
      ],
      "word": "porte-monnaie"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "1, 2"
      ],
      "word": "portefeuille"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Geldbörse"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "purse"
    },
    {
      "lang": "Champenois",
      "lang_code": "champenois",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "goïeutte"
    },
    {
      "lang": "Créole haïtien",
      "lang_code": "ht",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "bous"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "bolsa"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "zurrón"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "sako"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "monsaketo"
    },
    {
      "lang": "Grec ancien",
      "lang_code": "grc",
      "roman": "balantion",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "βαλάντιον"
    },
    {
      "lang": "Hmong blanc",
      "lang_code": "mww",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "hnab rau nyiaj"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "filav"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "esquipòt"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "kiesa"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "bolsa"
    },
    {
      "lang": "Romani",
      "lang_code": "rom",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "kisi"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "košeljók",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "кошелёк"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "mošna",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "мошна"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "bursa"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "guhkkár"
    },
    {
      "lang": "Sarde",
      "lang_code": "sc",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "bussa"
    },
    {
      "lang": "Solrésol",
      "lang_code": "solrésol",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "sisoldore"
    },
    {
      "lang": "Solrésol",
      "lang_code": "solrésol",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "s'isoldore"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "kese"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "cüzdan"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "boûsse"
    },
    {
      "lang": "Champenois",
      "lang_code": "champenois",
      "sense": "Réserve ou disponibilités en argent d’une personne",
      "word": "cagneutte"
    },
    {
      "lang": "Champenois",
      "lang_code": "champenois",
      "sense": "Argent dont on peut disposer actuellement ou habituellement",
      "word": "cagneutte"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Stipendium"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "scholarship"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "beca"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "stipendio"
    },
    {
      "lang": "Géorgien",
      "lang_code": "ka",
      "roman": "stipendia",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "სტიპენდია"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "burso"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "borso"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "stipendio"
    },
    {
      "lang": "Indonésien",
      "lang_code": "id",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "beasiswa"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Kazakh",
      "lang_code": "kk",
      "roman": "şäkirtaqı",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "шәкіртақы"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "beurs"
    },
    {
      "lang": "Norvégien (bokmål)",
      "lang_code": "nb",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "stipend"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "stypendium"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "bolsa"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "bursă"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "stipéndija",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "стипе́ндия"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "nuvttásadji"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "stipeanda"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "burs"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Börse"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "stock exchange"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "roman": "maSfaq",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "مَصْفَق"
    },
    {
      "lang": "Créole haïtien",
      "lang_code": "ht",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "bous"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "borsejo"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "χρηματιστήριο"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "velita"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "beurs"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "giełda"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "bolsa de valores"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "bírža",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "би́ржа"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Börse"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "stock exchange"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "مَصْفَق"
    },
    {
      "lang": "Créole haïtien",
      "lang_code": "ht",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "bous"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "borso"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "χρηματιστήριο"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "beurs"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "giełda"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "bírža",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "би́ржа"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "bursa"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Scrotum",
      "word": "skroto"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "óskheo",
      "sense": "Scrotum",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "όσχεο"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Scrotum",
      "word": "taikiak"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "Scrotum",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "boûsse"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "Handtas"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "word": "Handväska"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "word": "burs"
    }
  ],
  "word": "bourse"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "boures"
    },
    {
      "word": "bouser"
    },
    {
      "word": "rebous"
    },
    {
      "word": "rébous"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lexique en français de l’argent",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\uʁs\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Références nécessaires en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Du latin bursa (« cuir »), issu du grec ancien βύρσα, búrsa (« peau, outre »). Référence nécessaire"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "je bourse",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "il/elle/on bourse",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "que je bourse",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "qu’il/elle/on bourse",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "(2ᵉ personne du singulier)",
      "tags": [
        "imperative",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "bourser"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier de l’indicatif présent de bourser."
      ],
      "id": "fr-bourse-fr-verb-0MKTjuv~"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "bourser"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de bourser."
      ],
      "id": "fr-bourse-fr-verb-4pHfZ~g3"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "bourser"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du subjonctif présent de bourser."
      ],
      "id": "fr-bourse-fr-verb-OQGq36q~"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "bourser"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du subjonctif présent de bourser."
      ],
      "id": "fr-bourse-fr-verb-gIcGoufQ"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "bourser"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif de bourser."
      ],
      "id": "fr-bourse-fr-verb-PeX5OuwI"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\buʁs\\"
    },
    {
      "ipa": "\\buʁs\\",
      "rhymes": "\\uʁs\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-bourse.ogg",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/Fr-bourse.ogg/Fr-bourse.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-bourse.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-bourse.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (canton du Valais)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bourse.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-bourse.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Touam-bourse.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Saint-Étienne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Touam-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-bourse.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Lausanne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bourse.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-bourse.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-bourse.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "bourse"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "boures"
    },
    {
      "word": "bouser"
    },
    {
      "word": "rebous"
    },
    {
      "word": "rébous"
    }
  ],
  "categories": [
    "Dates manquantes en français",
    "Lemmes en français",
    "Lexique en français de l’argent",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en français",
    "Rimes en français en \\uʁs\\",
    "Références nécessaires en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en arabe",
    "Traductions en champenois",
    "Traductions en créole haïtien",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en grec",
    "Traductions en grec ancien",
    "Traductions en géorgien",
    "Traductions en hmong blanc",
    "Traductions en ido",
    "Traductions en indonésien",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en kazakh",
    "Traductions en kotava",
    "Traductions en norvégien (bokmål)",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en occitan",
    "Traductions en polonais",
    "Traductions en portugais",
    "Traductions en romani",
    "Traductions en roumain",
    "Traductions en russe",
    "Traductions en same du Nord",
    "Traductions en sarde",
    "Traductions en solrésol",
    "Traductions en turc",
    "Traductions en wallon",
    "Wiktionnaire:Traductions à trier en néerlandais",
    "Wiktionnaire:Traductions à trier en suédois",
    "Wiktionnaire:Traductions à trier en turc",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "boursage"
    },
    {
      "word": "boursaut"
    },
    {
      "word": "bourse-à-pasteur"
    },
    {
      "word": "bourse d’études"
    },
    {
      "word": "bourse du commerce"
    },
    {
      "word": "bourse du travail"
    },
    {
      "word": "bourse séreuse"
    },
    {
      "word": "bourseau"
    },
    {
      "word": "bourser"
    },
    {
      "word": "bourset"
    },
    {
      "word": "boursicaut"
    },
    {
      "word": "boursicot"
    },
    {
      "word": "boursicoter"
    },
    {
      "word": "boursicotier"
    },
    {
      "word": "boursier"
    },
    {
      "word": "boursiller"
    },
    {
      "word": "boursillon"
    },
    {
      "word": "bourson"
    },
    {
      "word": "boursouflage"
    },
    {
      "word": "boursoufler"
    },
    {
      "word": "boursouflure"
    },
    {
      "word": "coupe-bourse"
    },
    {
      "word": "débours"
    },
    {
      "word": "déboursement"
    },
    {
      "word": "débourser"
    },
    {
      "word": "demi-bourse"
    },
    {
      "word": "emboursage"
    },
    {
      "word": "emboursement"
    },
    {
      "word": "embourser"
    },
    {
      "word": "faire bourse commune"
    },
    {
      "word": "ferme-bourse"
    },
    {
      "word": "irremboursable"
    },
    {
      "word": "porte-bourse"
    },
    {
      "word": "rebours"
    },
    {
      "word": "rebourse"
    },
    {
      "word": "remboursabilité"
    },
    {
      "word": "remboursable"
    },
    {
      "word": "remboursement"
    },
    {
      "word": "rembourser"
    },
    {
      "word": "sans bourse délier"
    },
    {
      "word": "tenir les cordons de la bourse"
    },
    {
      "word": "Vide-Bourse"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Du latin bursa (« cuir »), issu du grec ancien βύρσα, búrsa (« peau, outre »). Référence nécessaire"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bourses",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "proverbs": [
    {
      "word": "avoir des oursins au fond de sa bourse"
    },
    {
      "word": "la bourse ou la vie"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Octave Mirbeau, Contes cruels : La Chanson de Carmen (1882)",
          "text": "Je ne puis voir un pauvre sans lui donner ma bourse. J’ai doté des orphelines, établi des jeunes gens méritants, nourri des vieillards, fondé des hospices."
        },
        {
          "text": "Avoir toujours la main à la bourse."
        },
        {
          "text": "Sa bourse est bien plate se dit en parlant d’une Personne qui n’a guère d’argent."
        },
        {
          "text": "Demander la bourse, la bourse ou la vie, Demander à quelqu’un son argent, sa bourse, avec menace de le tuer s’il la refuse."
        },
        {
          "text": "Coupeur de bourses, Filou qui dérobe avec adresse."
        },
        {
          "text": "Couper la bourse."
        },
        {
          "text": "Avoir recours à la bourse de quelqu’un."
        },
        {
          "text": "Ami jusqu’à la bourse. Voyez « ami »."
        },
        {
          "text": "Sa bourse est ouverte à ses amis, Il prête volontiers de l’argent à ses amis lorsqu’ils en ont besoin."
        },
        {
          "text": "Toutes les bourses sont fermées, On ne trouve point d’argent à emprunter."
        },
        {
          "text": "Tenir les cordons de la bourse, Avoir le maniement de l’argent."
        },
        {
          "text": "N’avoir qu’une bourse, ne faire qu’une bourse, faire bourse commune, Faire ses dépenses en commun, en parlant de deux ou de plusieurs personnes."
        },
        {
          "text": "Faire une affaire sans bourse délier, Sans donner d’argent."
        },
        {
          "text": "Donner la bourse à garder au larron, Confier la garde de l’argent, le soin de la dépense à celui dont on aurait dû le plus se méfier."
        },
        {
          "text": "Loger le diable dans sa bourse, N’avoir point d’argent."
        },
        {
          "text": "Ne pas laisser voir le fond de sa bourse, Cacher l’état de ses affaires."
        },
        {
          "text": "Bourse à jetons,bourse destinée à contenir des jetons."
        },
        {
          "text": "Bourse de jetons, bourse pleine de jetons, qui contient des jetons."
        },
        {
          "text": "On se sert ordinairement d’une bourse semblable pour faire la quête dans les églises."
        },
        {
          "text": "La bourse de la quêteuse."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Petit sac de peau, d’étoffe, ou d’un tissu quelconque, dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi. Les termes de porte-monnaie ou de portefeuille sont plus souvent utilisés."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en français de la finance",
        "Termes familiers en français",
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en français"
      ],
      "glosses": [
        "Réserve ou disponibilités en argent d’une personne."
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "topics": [
        "finance"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "François-Vincent Raspail, Organisation ruineuse ou féconde de la dépense, dans Le Réformateur, 5 fév. 1835",
          "text": "Nous avons dit que l’impôt sera odieux, quel qu’en soit le montant, tant qu’il prendra dans la bourse du contribuable, pour ne rien y rapporter."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Argent dont on peut disposer actuellement ou habituellement."
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Métaphores en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Bourse d’État, de département, municipale."
        },
        {
          "text": "Bourse d’interne, d’externe, de demi-pensionnaire."
        },
        {
          "text": "Bourse entière, demi- bourse."
        },
        {
          "text": "Bourse de licence, d’agrégation, etc."
        },
        {
          "text": "Bourse de voyage (Somme affectée à des voyages d’études)."
        },
        {
          "ref": "Marcel Pagnol, Le temps des secrets, 1960, collection Le Livre de Poche, pages 250-251",
          "text": "« Nous avons une dette envers la République, fille de la Révolution. Elle t’a accordé une Bourse : c’est-à-dire qu’elle va te donner gratuitement une instruction solide, qu’elle paiera ta nourriture de midi, et qu’elle te prêtera chaque année tous les livres nécessaires à tes études, jusqu’à ton second baccalauréat. Il faut nous montrer dignes d’une aussi grande générosité, et consentir, sans le moindre regret, le sacrifice de quelques journées de vacances. Nous commencerons les révisions demain matin. »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Allocation financière dans un but d’étude, de projets ; pension accordée à un élève ou à un étudiant pour lui permettre de suivre gratuitement les cours d’une école ou d’une université."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Métaphores en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "La bourse de Paris, de Lyon, de Rouen, d’Amsterdam, etc."
        },
        {
          "text": "Bourse des grains. — Bourse du Commerce. — Bourse du Travail."
        },
        {
          "ref": "Jean-Jacques Brochier, Odette Genonceau, J'ai Lu, page 29",
          "text": "Mais il y avait dans presque chaque ville, même peu importante, en province, une petite banque locale dont le propriétaire suivait la Bourse, […]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dans les villes de commerce, un édifice, un lieu public où s’assemblent, à certaines heures, les négociants, les banquiers, les agents de change, les courtiers, les ouvriers, etc., pour traiter d’affaires. On le dit souvent, par extension, de la Réunion même des négociants, etc., et du Temps pendant lequel dure leur assemblée."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Georges Sorel, Réflexions sur la violence, 1908, note de bas de page 67",
          "text": "Gênés par le monopole des agents de change, les coulissiers de la Bourse sont aussi des prolétaires financiers, et parmi eux de rencontre plus d’un socialiste admirateur de Jaurès."
        },
        {
          "ref": "Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 89",
          "text": "Il se trouvait ainsi au centre des opérations, à deux pas de la Bourse et des boulevards. […]. Hommes d’affaires, boursicotiers, journalistes, policiers, guitaristes, évoluent dans ces parages, […]."
        },
        {
          "text": "Aller à la bourse, fréquenter la bourse."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lieu d'échange de valeurs financières."
      ],
      "raw_tags": [
        "Absolument"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 288 de l’édition de 1921",
          "text": "Dans toutes les Bourses de la terre, ce fut une avalanche de titres que les porteurs voulaient vendre ; les banques suspendirent leurs paiements, les affaires furent paralysées et cessèrent ; […]."
        },
        {
          "ref": "Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, pages 167-168",
          "text": "Tenez, qu’est-ce qui se passe à la Bourse ? Des gens qui n’ont rien prennent le droit d’acheter une marchandise dont ils savent parfaitement que la livraison ne s’accomplira jamais, mais qu’ils revendront avec profit."
        },
        {
          "text": "Affaires de bourse."
        },
        {
          "text": "Bruits, nouvelles de bourse."
        },
        {
          "text": "à l’heure de la bourse."
        },
        {
          "text": "à l’ouverture, à la clôture de la bourse."
        },
        {
          "text": "Le cours de la bourse."
        },
        {
          "text": "La bourse a monté, a baissé."
        },
        {
          "ref": "Jonathan Packroff traduit par Marie-Alix Pocholuk, « Marché unique : Enrico Letta veut imiter le modèle américain de crédits d’impôt », Euractiv.com, 20 mars 2024",
          "text": "Le rapport se concentre sur l’Allemagne et cite les fabricants allemands de vaccins Biontech et Curevac comme exemples éloquents de grandes entreprises nationales qui ont choisi l’entreprise américaine NASDAQ pour leur cotation en bourse plutôt qu’une bourse allemande, en raison d’un environnement plus favorable pour les investisseurs."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Marché d’échange de ces valeurs."
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la chasse"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Gustave Flaubert, Trois Contes : La Légende de Saint Julien l’Hospitalier, 1877",
          "text": "Des bourses, des hameçons, des chausse-trapes, toute sorte d’engins, furent confectionnés."
        },
        {
          "ref": "Maurice Genevoix, Raboliot, 1925, quatrième partie, chapitre 1, page 206 de l'édition du Livre de Poche",
          "text": "Le furet, dans sa main, dardait sa tête avec des retraits mous … - Allez, petit ! la bête coula au trou, disparut aussitôt dans l'ombre. Raboliot, le temps d'y songer, avait tiré les bourses de ses poches, les posait aux gueules du terrier. Déjà, la petite butte tressaillait de chocs profonds, de galopades assourdies et folles. Une bourse se distendit violemment et roula : le braconnier était dessus, décoiffait le lapin empêtré."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Longue poche faite de réseau qu’on met à l’entrée d’un terrier pour prendre les lapins qu’on chasse au furet."
      ],
      "topics": [
        "hunting"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en français de la liturgie",
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en français"
      ],
      "glosses": [
        "Double carton, couvert d’étoffe, dans lequel on met le corporal qui sert à la messe."
      ],
      "raw_tags": [
        "Liturgie"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la botanique"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Delahaye Thierry, Vin Pascal, Le pommier, 1997, Actes Sud, collection Le nom de l'arbre, page 53",
          "text": "La bourse est le renflement produit après la chute du fruit. Elle peut porter un bouton à fleur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Il s’emploie souvent pour désigner tout ce qui a la forme d’un petit sac : les membranes qui enveloppent les champignons quand ils sont encore jeunes (→ voir volva) ; les bourgeons de certains arbres à fruits ; les capsules des anthères."
      ],
      "topics": [
        "botany"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Vautrin, Symphonie-Grabuge, Grasset, 1994",
          "text": "Il aimait son odeur, […] et s’avançait les mains enfoncées dans ses fouillouses, chatouillant au travers du tissu l’étui tendu de ses bourses testiculaires."
        },
        {
          "ref": "Robert Merle, Fortune de France, XI., 1977",
          "text": "Je serai alors éventré tout vivant, le vit et les bourses coupés, puis tiré à quatre chevaux, pendu, dépendu, et mes quatre membres coupés, ainsi que ma tête."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Scrotum."
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en français"
      ],
      "glosses": [
        "Nom de certains petits sacs ou poches membraneuses de l’organisme."
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\buʁs\\"
    },
    {
      "ipa": "\\buʁs\\",
      "rhymes": "\\uʁs\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-bourse.ogg",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/Fr-bourse.ogg/Fr-bourse.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-bourse.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-bourse.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (canton du Valais)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bourse.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-bourse.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Touam-bourse.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Saint-Étienne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Touam-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-bourse.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Lausanne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bourse.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-bourse.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-bourse.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "1, 2"
      ],
      "word": "porte-monnaie"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "1, 2"
      ],
      "word": "portefeuille"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Geldbörse"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "purse"
    },
    {
      "lang": "Champenois",
      "lang_code": "champenois",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "goïeutte"
    },
    {
      "lang": "Créole haïtien",
      "lang_code": "ht",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "bous"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "bolsa"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "zurrón"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "sako"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "monsaketo"
    },
    {
      "lang": "Grec ancien",
      "lang_code": "grc",
      "roman": "balantion",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "βαλάντιον"
    },
    {
      "lang": "Hmong blanc",
      "lang_code": "mww",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "hnab rau nyiaj"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "filav"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "esquipòt"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "kiesa"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "bolsa"
    },
    {
      "lang": "Romani",
      "lang_code": "rom",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "kisi"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "košeljók",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "кошелёк"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "mošna",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "мошна"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "bursa"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "guhkkár"
    },
    {
      "lang": "Sarde",
      "lang_code": "sc",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "bussa"
    },
    {
      "lang": "Solrésol",
      "lang_code": "solrésol",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "sisoldore"
    },
    {
      "lang": "Solrésol",
      "lang_code": "solrésol",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "s'isoldore"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "kese"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "cüzdan"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "boûsse"
    },
    {
      "lang": "Champenois",
      "lang_code": "champenois",
      "sense": "Réserve ou disponibilités en argent d’une personne",
      "word": "cagneutte"
    },
    {
      "lang": "Champenois",
      "lang_code": "champenois",
      "sense": "Argent dont on peut disposer actuellement ou habituellement",
      "word": "cagneutte"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Stipendium"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "scholarship"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "beca"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "stipendio"
    },
    {
      "lang": "Géorgien",
      "lang_code": "ka",
      "roman": "stipendia",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "სტიპენდია"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "burso"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "borso"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "stipendio"
    },
    {
      "lang": "Indonésien",
      "lang_code": "id",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "beasiswa"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Kazakh",
      "lang_code": "kk",
      "roman": "şäkirtaqı",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "шәкіртақы"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "beurs"
    },
    {
      "lang": "Norvégien (bokmål)",
      "lang_code": "nb",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "stipend"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "stypendium"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "bolsa"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "bursă"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "stipéndija",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "стипе́ндия"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "nuvttásadji"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "stipeanda"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "burs"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Börse"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "stock exchange"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "roman": "maSfaq",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "مَصْفَق"
    },
    {
      "lang": "Créole haïtien",
      "lang_code": "ht",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "bous"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "borsejo"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "χρηματιστήριο"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "velita"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "beurs"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "giełda"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "bolsa de valores"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "bírža",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "би́ржа"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Börse"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "stock exchange"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "مَصْفَق"
    },
    {
      "lang": "Créole haïtien",
      "lang_code": "ht",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "bous"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "borso"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "χρηματιστήριο"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "beurs"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "giełda"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "bírža",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "би́ржа"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "bursa"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Scrotum",
      "word": "skroto"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "óskheo",
      "sense": "Scrotum",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "όσχεο"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Scrotum",
      "word": "taikiak"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "Scrotum",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "boûsse"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "Handtas"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "word": "Handväska"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "word": "burs"
    }
  ],
  "word": "bourse"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "boures"
    },
    {
      "word": "bouser"
    },
    {
      "word": "rebous"
    },
    {
      "word": "rébous"
    }
  ],
  "categories": [
    "Dates manquantes en français",
    "Formes de verbes en français",
    "Lexique en français de l’argent",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "Rimes en français en \\uʁs\\",
    "Références nécessaires en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Du latin bursa (« cuir »), issu du grec ancien βύρσα, búrsa (« peau, outre »). Référence nécessaire"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "je bourse",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "il/elle/on bourse",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "que je bourse",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "qu’il/elle/on bourse",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "(2ᵉ personne du singulier)",
      "tags": [
        "imperative",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "bourser"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier de l’indicatif présent de bourser."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "bourser"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de bourser."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "bourser"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du subjonctif présent de bourser."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "bourser"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du subjonctif présent de bourser."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "bourser"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif de bourser."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\buʁs\\"
    },
    {
      "ipa": "\\buʁs\\",
      "rhymes": "\\uʁs\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-bourse.ogg",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/Fr-bourse.ogg/Fr-bourse.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-bourse.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-bourse.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (canton du Valais)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bourse.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-bourse.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Touam-bourse.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Saint-Étienne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Touam-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-bourse.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Lausanne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bourse.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-bourse.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-bourse.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "bourse"
}

Download raw JSONL data for bourse meaning in Français (33.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.