"bourse" meaning in All languages combined

See bourse on Wiktionary

Noun [Français]

IPA: \buʁs\, \buʁs\, buʁs, buʁs, buʁs, buʁs, buʁs, buʁs Audio: Fr-bourse.ogg , LL-Q150 (fra)-DSwissK-bourse.wav , LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bourse.wav , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-bourse.wav , LL-Q150 (fra)-Touam-bourse.wav , LL-Q150 (fra)-Eihel-bourse.wav Forms: bourses [plural]
Rhymes: \uʁs\
  1. Petit sac de cuir, d’étoffe, ou d’un tissu quelconque, dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.
    Sense id: fr-bourse-fr-noun-OETbGDL8 Categories (other): Exemples en français
  2. Réserve ou disponibilités en argent d’une personne, argent dont on dispose actuellement ou habituellement.
    Sense id: fr-bourse-fr-noun-aJ4hsfl7 Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de la finance Topics: finance
  3. Allocation financière dans un but d’étude, de projets ; pension accordée à un élève ou à un étudiant pour lui permettre de suivre les cours d’une école ou d’une université.
    Sense id: fr-bourse-fr-noun-DB2V1M8z Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de l’éducation Topics: education
  4. Longue poche faite de réseau qu’on met à l’entrée d’un terrier pour prendre les lapins qu’on chasse au furet.
    Sense id: fr-bourse-fr-noun-OCX6Mrs9 Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de la chasse Topics: hunting
  5. Double carton, couvert d’étoffe, dans lequel on met le corporal qui sert à la messe.
    Sense id: fr-bourse-fr-noun-ifyTDGIY Categories (other): Lexique en français de la liturgie, Wiktionnaire:Exemples manquants en français
  6. Ce qui a la forme d’un petit sac : les membranes qui enveloppent les champignons quand ils sont encore jeunes (→ voir volva) ; les bourgeons de certains arbres à fruits ; les capsules des anthères.
    Sense id: fr-bourse-fr-noun-O~TPcmcv Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de la botanique Topics: botany
  7. Scrotum, testicule. Tags: plural
    Sense id: fr-bourse-fr-noun-k3Mm2llB Categories (other): Exemples en français
  8. Petit sac ou poche membraneuse de l’organisme.
    Sense id: fr-bourse-fr-noun-N1lGbQ0y Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: porte-monnaie, portefeuille Translations: Handtas (Néerlandais), Handväska (Suédois), burs (Turc) Translations (Argent dont on peut disposer actuellement ou habituellement): cagneutte (Champenois) Translations (Pension accordée à un élève ou à un étudiant): Stipendium [neuter] (Allemand), scholarship (Anglais), beca [feminine] (Espagnol), stipendio (Espéranto), სტიპენდია (stipendia) (Géorgien), burso (Ido), borso (Ido), stipendio (Ido), beasiswa (Indonésien), borsa [feminine] (Italien), шәкіртақы (şäkirtaqı) (Kazakh), stipend [neuter] (Norvégien (bokmål)), beurs (Néerlandais), borsa [feminine] (Occitan), stypendium [neuter] (Polonais), bolsa [feminine] (Portugais), bursă (Roumain), стипе́ндия (stipéndija) [feminine] (Russe), nuvttásadji (Same du Nord), stipeanda (Same du Nord), burs (Turc) Translations (Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.): Geldbörse [feminine] (Allemand), purse (Anglais), goïeutte (Champenois), bous (Créole haïtien), bolsa [feminine] (Espagnol), zurrón [masculine] (Espagnol), sako (Espéranto), monsaketo (Espéranto), βαλάντιον (balantion) [neuter] (Grec ancien), hnab rau nyiaj (Hmong blanc), borsa [feminine] (Italien), filav (Kotava), borsa [feminine] (Occitan), esquipòt (Occitan), kiesa (Polonais), bolsa [feminine] (Portugais), kisi (Romani), кошелёк (košeljók) [masculine] (Russe), мошна (mošna) (Russe), bursa (Same du Nord), guhkkár (Same du Nord), bussa [feminine] (Sarde), sisoldore (Solrésol), s'isoldore (Solrésol), kese (Turc), cüzdan (Turc), boûsse [feminine] (Wallon) Translations (Réserve ou disponibilités en argent d’une personne): cagneutte (Champenois) Translations (Scrotum): skroto (Espéranto), όσχεο (óskheo) [neuter] (Grec), taikiak (Kotava), boûsse [feminine] (Wallon)
Categories (other): Lemmes en français, Lexique en français de l’argent, Mots en français issus d’un mot en ancien français, Mots en français issus d’un mot en latin, Mots en français issus d’un mot en néerlandais, Noms communs en français, Rimes en français en \uʁs\, Traductions en allemand, Traductions en anglais, Traductions en champenois, Traductions en créole haïtien, Traductions en espagnol, Traductions en espéranto, Traductions en grec, Traductions en grec ancien, Traductions en géorgien, Traductions en hmong blanc, Traductions en ido, Traductions en indonésien, Traductions en italien, Traductions en kazakh, Traductions en kotava, Traductions en norvégien (bokmål), Traductions en néerlandais, Traductions en occitan, Traductions en polonais, Traductions en portugais, Traductions en romani, Traductions en roumain, Traductions en russe, Traductions en same du Nord, Traductions en sarde, Traductions en solrésol, Traductions en turc, Traductions en wallon, Wiktionnaire:Traductions à trier en néerlandais, Wiktionnaire:Traductions à trier en suédois, Wiktionnaire:Traductions à trier en turc, Français Derived forms: boursage, boursaut, bourse-à-pasteur, bourse d’études, bourse séreuse, bourseau, bourser, bourset, boursicaut, boursicot, boursicoter, boursicotier, boursier, boursiller, boursillon, bourson, boursouflage, boursoufler, boursouflure, coupe-bourse, débours, déboursement, débourser, délier les cordons de sa bourse, demi-bourse, desserrer les cordons de la bourse, emboursage, emboursement, embourser, faire bourse commune, ferme-bourse, irremboursable, porte-bourse, rebours, rebourse, remboursabilité, remboursable, remboursement, rembourser, sans bourse délier, serrer les cordons de la bourse, tenir les cordons de la bourse, Vide-Bourse

Noun [Français]

IPA: \buʁs\, \buʁs\, buʁs, buʁs, buʁs, buʁs, buʁs, buʁs Audio: Fr-bourse.ogg , LL-Q150 (fra)-DSwissK-bourse.wav , LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bourse.wav , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-bourse.wav , LL-Q150 (fra)-Touam-bourse.wav , LL-Q150 (fra)-Eihel-bourse.wav Forms: bourses [plural]
Rhymes: \uʁs\
  1. Dans les villes de commerce, édifice ou lieu public où s’assemblent les négociants, les banquiers, les agents de change, les courtiers, les ouvriers, etc., pour traiter d’affaires.
    Sense id: fr-bourse-fr-noun-nGVDW2s~ Categories (other): Exemples en français, Édifices en français Topics: construction
  2. Lieu d'échange de valeurs financières.
    Sense id: fr-bourse-fr-noun-oZ2bJgSk Categories (other): Exemples en français
  3. Marché d’échange de ces valeurs. Tags: broadly
    Sense id: fr-bourse-fr-noun-4r~rlvV0 Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: bourse du commerce, bourse du travail Translations (Lieu d’échange de valeurs financières): Börse (Allemand), stock exchange (Anglais), مَصْفَق (maSfaq) (Arabe), bous (Créole haïtien), borsejo (Espéranto), χρηματιστήριο (Grec), borsa (Italien), velita (Kotava), beurs (Néerlandais), borsa (Occitan), giełda (Polonais), bolsa de valores (Portugais), би́ржа (bírža) [feminine] (Russe), burza (Tchèque), borsa (Turc) Translations (Marché d’échange de ces valeurs): Börse (Allemand), stock exchange (Anglais), مَصْفَق (Arabe), bous (Créole haïtien), borso (Espéranto), χρηματιστήριο (Grec), borsa (Italien), beurs (Néerlandais), borsa (Occitan), giełda (Polonais), биржа (bírža) (Russe), bursa (Same du Nord), burza (Tchèque), borsa (Turc)

Verb [Français]

IPA: \buʁs\, \buʁs\, buʁs, buʁs, buʁs, buʁs, buʁs, buʁs Audio: Fr-bourse.ogg , LL-Q150 (fra)-DSwissK-bourse.wav , LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bourse.wav , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-bourse.wav , LL-Q150 (fra)-Touam-bourse.wav , LL-Q150 (fra)-Eihel-bourse.wav Forms: je bourse [indicative, present], il/elle/on bourse [indicative, present], que je bourse [subjunctive, present], qu’il/elle/on bourse [subjunctive, present]
Rhymes: \uʁs\
  1. Première personne du singulier de l’indicatif présent de bourser. Form of: bourser
    Sense id: fr-bourse-fr-verb-0MKTjuv~
  2. Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de bourser. Form of: bourser
    Sense id: fr-bourse-fr-verb-4pHfZ~g3
  3. Première personne du singulier du subjonctif présent de bourser. Form of: bourser
    Sense id: fr-bourse-fr-verb-OQGq36q~
  4. Troisième personne du singulier du subjonctif présent de bourser. Form of: bourser
    Sense id: fr-bourse-fr-verb-gIcGoufQ
  5. Deuxième personne du singulier de l’impératif de bourser. Form of: bourser
    Sense id: fr-bourse-fr-verb-PeX5OuwI
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Gallo]

IPA: \buʁs\ Forms: bourses [plural]
  1. Porte-monnaie.
    Sense id: fr-bourse-gallo-noun-DW-LJ5QL
  2. Sac de papier utilisé chez l'épicier.
    Sense id: fr-bourse-gallo-noun-r0LEfzhS
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "boures"
    },
    {
      "word": "bouser"
    },
    {
      "word": "rebous"
    },
    {
      "word": "rébous"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lexique en français de l’argent",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\uʁs\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en champenois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en créole haïtien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en grec",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en géorgien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en hmong blanc",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en ido",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en indonésien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en kazakh",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en norvégien (bokmål)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en romani",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en roumain",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en sarde",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en solrésol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en turc",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en wallon",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en turc",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "boursage"
    },
    {
      "word": "boursaut"
    },
    {
      "word": "bourse-à-pasteur"
    },
    {
      "word": "bourse d’études"
    },
    {
      "word": "bourse séreuse"
    },
    {
      "word": "bourseau"
    },
    {
      "word": "bourser"
    },
    {
      "word": "bourset"
    },
    {
      "word": "boursicaut"
    },
    {
      "word": "boursicot"
    },
    {
      "word": "boursicoter"
    },
    {
      "word": "boursicotier"
    },
    {
      "word": "boursier"
    },
    {
      "word": "boursiller"
    },
    {
      "word": "boursillon"
    },
    {
      "word": "bourson"
    },
    {
      "word": "boursouflage"
    },
    {
      "word": "boursoufler"
    },
    {
      "word": "boursouflure"
    },
    {
      "word": "coupe-bourse"
    },
    {
      "word": "débours"
    },
    {
      "word": "déboursement"
    },
    {
      "word": "débourser"
    },
    {
      "word": "délier les cordons de sa bourse"
    },
    {
      "word": "demi-bourse"
    },
    {
      "word": "desserrer les cordons de la bourse"
    },
    {
      "word": "emboursage"
    },
    {
      "word": "emboursement"
    },
    {
      "word": "embourser"
    },
    {
      "word": "faire bourse commune"
    },
    {
      "word": "ferme-bourse"
    },
    {
      "word": "irremboursable"
    },
    {
      "word": "porte-bourse"
    },
    {
      "word": "rebours"
    },
    {
      "word": "rebourse"
    },
    {
      "word": "remboursabilité"
    },
    {
      "word": "remboursable"
    },
    {
      "word": "remboursement"
    },
    {
      "word": "rembourser"
    },
    {
      "word": "sans bourse délier"
    },
    {
      "word": "serrer les cordons de la bourse"
    },
    {
      "word": "tenir les cordons de la bourse"
    },
    {
      "word": "Vide-Bourse"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Sac) (XIIIᵉ siècle) En ancien français borse, du latin byrsa, bursa (« cuir »), issu du grec ancien βύρσα, búrsa (« peau, outre »).",
    "(Marché financier) (1549) Du néerlandais beurs : le nom de bourse n’est pas venu […], comme on pourrait le croire, de la nature des affaires qui s'y traitent, mais de ce que ces réunions de marchands, dont on attribue l'invention aux habitants de Bruges, eurent lieu d'abord dans cette ville devant la maison d'une famille dont le nom était Van der Bourse ; la bourse de Bruges, devrait son nom à une place où se trouvait la maison, ornée de trois bourses d'une noble famille appelée Van der Beurze, lieu de réunion des commerçants de la ville."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bourses",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "proverbs": [
    {
      "word": "avoir des oursins au fond de sa bourse"
    },
    {
      "word": "la bourse ou la vie"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Octave Mirbeau, Contes cruels : La Chanson de Carmen (1882)",
          "text": "Je ne puis voir un pauvre sans lui donner ma bourse. J’ai doté des orphelines, établi des jeunes gens méritants, nourri des vieillards, fondé des hospices."
        },
        {
          "text": "Avoir toujours la main à la bourse."
        },
        {
          "text": "Sa bourse est bien plate, se dit en parlant d’une Personne qui n’a guère d’argent."
        },
        {
          "text": "Demander la bourse, la bourse ou la vie, demander à quelqu’un son argent, sa bourse, avec menace de le tuer s’il la refuse."
        },
        {
          "text": "Coupeur de bourses, filou qui dérobe avec adresse."
        },
        {
          "text": "Couper la bourse."
        },
        {
          "text": "Avoir recours à la bourse de quelqu’un."
        },
        {
          "text": "Sa bourse est ouverte à ses amis, il prête volontiers de l’argent à ses amis lorsqu’ils en ont besoin."
        },
        {
          "text": "Toutes les bourses sont fermées, on ne trouve point d’argent à emprunter."
        },
        {
          "text": "Tenir les cordons de la bourse, avoir le maniement de l’argent."
        },
        {
          "text": "N’avoir qu’une bourse, ne faire qu’une bourse, faire bourse commune, faire ses dépenses en commun, en parlant de deux ou de plusieurs personnes."
        },
        {
          "text": "Faire une affaire sans bourse délier, sans donner d’argent."
        },
        {
          "text": "Donner la bourse à garder au larron, confier la garde de l’argent, le soin de la dépense à celui dont on aurait dû le plus se méfier."
        },
        {
          "text": "Loger le diable dans sa bourse, n’avoir point d’argent."
        },
        {
          "text": "Ne pas laisser voir le fond de sa bourse, cacher l’état de ses affaires."
        },
        {
          "text": "Bourse à jetons, sac destinée à contenir des jetons."
        },
        {
          "text": "On se sert d’une bourse pour faire la quête dans les églises."
        },
        {
          "text": "La bourse de la quêteuse."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Petit sac de cuir, d’étoffe, ou d’un tissu quelconque, dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi."
      ],
      "id": "fr-bourse-fr-noun-OETbGDL8"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la finance",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "François-Vincent Raspail, Organisation ruineuse ou féconde de la dépense, dans Le Réformateur, 5 février 1835",
          "text": "Nous avons dit que l’impôt sera odieux, quel qu’en soit le montant, tant qu’il prendra dans la bourse du contribuable, pour ne rien y rapporter."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Réserve ou disponibilités en argent d’une personne, argent dont on dispose actuellement ou habituellement."
      ],
      "id": "fr-bourse-fr-noun-aJ4hsfl7",
      "topics": [
        "finance"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de l’éducation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Bourse d’État, de département, municipale."
        },
        {
          "text": "Bourse d’interne, d’externe, de demi-pensionnaire."
        },
        {
          "text": "Bourse entière, demi- bourse."
        },
        {
          "text": "Bourse de licence, d’agrégation, etc."
        },
        {
          "text": "Bourse de voyage, somme affectée à des voyages d’études."
        },
        {
          "ref": "Marcel Pagnol, Le temps des secrets, 1960, collection Le Livre de Poche, pages 250-251",
          "text": "Nous avons une dette envers la République, fille de la Révolution. Elle t’a accordé une bourse : c’est-à-dire qu’elle va te donner gratuitement une instruction solide, qu’elle paiera ta nourriture de midi, et qu’elle te prêtera chaque année tous les livres nécessaires à tes études, jusqu’à ton second baccalauréat. Il faut nous montrer dignes d’une aussi grande générosité, et consentir, sans le moindre regret, le sacrifice de quelques journées de vacances. Nous commencerons les révisions demain matin."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Allocation financière dans un but d’étude, de projets ; pension accordée à un élève ou à un étudiant pour lui permettre de suivre les cours d’une école ou d’une université."
      ],
      "id": "fr-bourse-fr-noun-DB2V1M8z",
      "topics": [
        "education"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la chasse",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Gustave Flaubert, Trois Contes : La Légende de Saint Julien l’Hospitalier, 1877",
          "text": "Des bourses, des hameçons, des chausse-trapes, toute sorte d’engins, furent confectionnés."
        },
        {
          "ref": "Maurice Genevoix, Raboliot, 1925, quatrième partie, chapitre 1, page 206 de l'édition du Livre de Poche",
          "text": "Le furet, dans sa main, dardait sa tête avec des retraits mous […] - Allez, petit ! la bête coula au trou, disparut aussitôt dans l'ombre. Raboliot, le temps d'y songer, avait tiré les bourses de ses poches, les posait aux gueules du terrier. Déjà, la petite butte tressaillait de chocs profonds, de galopades assourdies et folles. Une bourse se distendit violemment et roula : le braconnier était dessus, décoiffait le lapin empêtré."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Longue poche faite de réseau qu’on met à l’entrée d’un terrier pour prendre les lapins qu’on chasse au furet."
      ],
      "id": "fr-bourse-fr-noun-OCX6Mrs9",
      "topics": [
        "hunting"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la liturgie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Double carton, couvert d’étoffe, dans lequel on met le corporal qui sert à la messe."
      ],
      "id": "fr-bourse-fr-noun-ifyTDGIY",
      "raw_tags": [
        "Liturgie"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la botanique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Delahaye Thierry, Vin Pascal, Le pommier, 1997, Actes Sud, collection Le nom de l'arbre, page 53",
          "text": "La bourse est le renflement produit après la chute du fruit. Elle peut porter un bouton à fleur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ce qui a la forme d’un petit sac : les membranes qui enveloppent les champignons quand ils sont encore jeunes (→ voir volva) ; les bourgeons de certains arbres à fruits ; les capsules des anthères."
      ],
      "id": "fr-bourse-fr-noun-O~TPcmcv",
      "topics": [
        "botany"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Vautrin, Symphonie-Grabuge, Grasset, 1994",
          "text": "Il aimait son odeur, […] et s’avançait les mains enfoncées dans ses fouillouses, chatouillant au travers du tissu l’étui tendu de ses bourses testiculaires."
        },
        {
          "ref": "Robert Merle, Fortune de France, XI., 1977",
          "text": "Je serai alors éventré tout vivant, le vit et les bourses coupés, puis tiré à quatre chevaux, pendu, dépendu, et mes quatre membres coupés, ainsi que ma tête."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Scrotum, testicule."
      ],
      "id": "fr-bourse-fr-noun-k3Mm2llB",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Bourse séreuse, synoviale."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Petit sac ou poche membraneuse de l’organisme."
      ],
      "id": "fr-bourse-fr-noun-N1lGbQ0y"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\buʁs\\"
    },
    {
      "ipa": "\\buʁs\\",
      "rhymes": "\\uʁs\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-bourse.ogg",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/Fr-bourse.ogg/Fr-bourse.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-bourse.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-bourse.wav",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (canton du Valais)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bourse.wav",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-bourse.wav",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Touam-bourse.wav",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Saint-Étienne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Touam-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-bourse.wav",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Lausanne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-bourse.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "porte-monnaie"
    },
    {
      "word": "portefeuille"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Geldbörse"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "purse"
    },
    {
      "lang": "Champenois",
      "lang_code": "champenois",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "goïeutte"
    },
    {
      "lang": "Créole haïtien",
      "lang_code": "ht",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "bous"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "bolsa"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "zurrón"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "sako"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "monsaketo"
    },
    {
      "lang": "Grec ancien",
      "lang_code": "grc",
      "roman": "balantion",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "βαλάντιον"
    },
    {
      "lang": "Hmong blanc",
      "lang_code": "mww",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "hnab rau nyiaj"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "filav"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "esquipòt"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "kiesa"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "bolsa"
    },
    {
      "lang": "Romani",
      "lang_code": "rom",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "kisi"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "košeljók",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "кошелёк"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "mošna",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "мошна"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "bursa"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "guhkkár"
    },
    {
      "lang": "Sarde",
      "lang_code": "sc",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "bussa"
    },
    {
      "lang": "Solrésol",
      "lang_code": "solrésol",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "sisoldore"
    },
    {
      "lang": "Solrésol",
      "lang_code": "solrésol",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "s'isoldore"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "kese"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "cüzdan"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "boûsse"
    },
    {
      "lang": "Champenois",
      "lang_code": "champenois",
      "sense": "Réserve ou disponibilités en argent d’une personne",
      "word": "cagneutte"
    },
    {
      "lang": "Champenois",
      "lang_code": "champenois",
      "sense": "Argent dont on peut disposer actuellement ou habituellement",
      "word": "cagneutte"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Stipendium"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "scholarship"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "beca"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "stipendio"
    },
    {
      "lang": "Géorgien",
      "lang_code": "ka",
      "roman": "stipendia",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "სტიპენდია"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "burso"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "borso"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "stipendio"
    },
    {
      "lang": "Indonésien",
      "lang_code": "id",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "beasiswa"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Kazakh",
      "lang_code": "kk",
      "roman": "şäkirtaqı",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "шәкіртақы"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "beurs"
    },
    {
      "lang": "Norvégien (bokmål)",
      "lang_code": "nb",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "stipend"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "stypendium"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "bolsa"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "bursă"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "stipéndija",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "стипе́ндия"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "nuvttásadji"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "stipeanda"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "burs"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Scrotum",
      "word": "skroto"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "óskheo",
      "sense": "Scrotum",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "όσχεο"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Scrotum",
      "word": "taikiak"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "Scrotum",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "boûsse"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "Handtas"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "word": "Handväska"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "word": "burs"
    }
  ],
  "word": "bourse"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "boures"
    },
    {
      "word": "bouser"
    },
    {
      "word": "rebous"
    },
    {
      "word": "rébous"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lexique en français de l’argent",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\uʁs\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en créole haïtien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en grec",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en turc",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bourse du commerce"
    },
    {
      "word": "bourse du travail"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Sac) (XIIIᵉ siècle) En ancien français borse, du latin byrsa, bursa (« cuir »), issu du grec ancien βύρσα, búrsa (« peau, outre »).",
    "(Marché financier) (1549) Du néerlandais beurs : le nom de bourse n’est pas venu […], comme on pourrait le croire, de la nature des affaires qui s'y traitent, mais de ce que ces réunions de marchands, dont on attribue l'invention aux habitants de Bruges, eurent lieu d'abord dans cette ville devant la maison d'une famille dont le nom était Van der Bourse ; la bourse de Bruges, devrait son nom à une place où se trouvait la maison, ornée de trois bourses d'une noble famille appelée Van der Beurze, lieu de réunion des commerçants de la ville."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bourses",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Édifices en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "La bourse de Paris, de Lyon, de Rouen, d’Amsterdam, etc."
        },
        {
          "text": "Bourse des grains."
        },
        {
          "text": "Bourse du Commerce."
        },
        {
          "text": "Bourse du Travail."
        },
        {
          "ref": "Jean-Jacques Brochier, Odette Genonceau, J'ai Lu, page 29",
          "text": "Mais il y avait dans presque chaque ville, même peu importante, en province, une petite banque locale dont le propriétaire suivait la Bourse."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dans les villes de commerce, édifice ou lieu public où s’assemblent les négociants, les banquiers, les agents de change, les courtiers, les ouvriers, etc., pour traiter d’affaires."
      ],
      "id": "fr-bourse-fr-noun-nGVDW2s~",
      "topics": [
        "construction"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Georges Sorel, Réflexions sur la violence, 1908, note de bas de page 67",
          "text": "Gênés par le monopole des agents de change, les coulissiers de la Bourse sont aussi des prolétaires financiers, et parmi eux de rencontre plus d’un socialiste admirateur de Jaurès."
        },
        {
          "ref": "Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 89",
          "text": "Il se trouvait ainsi au centre des opérations, à deux pas de la Bourse et des boulevards. […]. Hommes d’affaires, boursicotiers, journalistes, policiers, guitaristes, évoluent dans ces parages."
        },
        {
          "text": "Aller à la bourse, fréquenter la bourse."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lieu d'échange de valeurs financières."
      ],
      "id": "fr-bourse-fr-noun-oZ2bJgSk",
      "raw_tags": [
        "Absolument"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 288 de l’édition de 1921",
          "text": "Dans toutes les Bourses de la terre, ce fut une avalanche de titres que les porteurs voulaient vendre ; les banques suspendirent leurs paiements, les affaires furent paralysées et cessèrent."
        },
        {
          "ref": "Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, pages 167-168",
          "text": "Tenez, qu’est-ce qui se passe à la Bourse ? Des gens qui n’ont rien prennent le droit d’acheter une marchandise dont ils savent parfaitement que la livraison ne s’accomplira jamais, mais qu’ils revendront avec profit."
        },
        {
          "text": "Affaires de bourse."
        },
        {
          "text": "Bruits, nouvelles de bourse."
        },
        {
          "text": "à l’heure de la bourse."
        },
        {
          "text": "à l’ouverture, à la clôture de la bourse."
        },
        {
          "text": "Le cours de la bourse."
        },
        {
          "text": "La bourse a monté, a baissé."
        },
        {
          "ref": "Jonathan Packroff traduit par Marie-Alix Pocholuk, « Marché unique : Enrico Letta veut imiter le modèle américain de crédits d’impôt », Euractiv.com, 20 mars 2024",
          "text": "Le rapport se concentre sur l’Allemagne et cite les fabricants allemands de vaccins Biontech et Curevac comme exemples éloquents de grandes entreprises nationales qui ont choisi l’entreprise américaine NASDAQ pour leur cotation en bourse plutôt qu’une bourse allemande, en raison d’un environnement plus favorable pour les investisseurs."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Marché d’échange de ces valeurs."
      ],
      "id": "fr-bourse-fr-noun-4r~rlvV0",
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\buʁs\\"
    },
    {
      "ipa": "\\buʁs\\",
      "rhymes": "\\uʁs\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-bourse.ogg",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/Fr-bourse.ogg/Fr-bourse.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-bourse.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-bourse.wav",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (canton du Valais)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bourse.wav",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-bourse.wav",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Touam-bourse.wav",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Saint-Étienne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Touam-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-bourse.wav",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Lausanne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-bourse.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "Börse"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "stock exchange"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "roman": "maSfaq",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "مَصْفَق"
    },
    {
      "lang": "Créole haïtien",
      "lang_code": "ht",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "bous"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "borsejo"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "χρηματιστήριο"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "velita"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "beurs"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "giełda"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "bolsa de valores"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "bírža",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "би́ржа"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "burza"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "Börse"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "stock exchange"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "مَصْفَق"
    },
    {
      "lang": "Créole haïtien",
      "lang_code": "ht",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "bous"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "borso"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "χρηματιστήριο"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "beurs"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "giełda"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "bírža",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "биржа"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "bursa"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "burza"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "borsa"
    }
  ],
  "word": "bourse"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "boures"
    },
    {
      "word": "bouser"
    },
    {
      "word": "rebous"
    },
    {
      "word": "rébous"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lexique en français de l’argent",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\uʁs\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Sac) (XIIIᵉ siècle) En ancien français borse, du latin byrsa, bursa (« cuir »), issu du grec ancien βύρσα, búrsa (« peau, outre »).",
    "(Marché financier) (1549) Du néerlandais beurs : le nom de bourse n’est pas venu […], comme on pourrait le croire, de la nature des affaires qui s'y traitent, mais de ce que ces réunions de marchands, dont on attribue l'invention aux habitants de Bruges, eurent lieu d'abord dans cette ville devant la maison d'une famille dont le nom était Van der Bourse ; la bourse de Bruges, devrait son nom à une place où se trouvait la maison, ornée de trois bourses d'une noble famille appelée Van der Beurze, lieu de réunion des commerçants de la ville."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "je bourse",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "il/elle/on bourse",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "que je bourse",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "qu’il/elle/on bourse",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "bourser"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier de l’indicatif présent de bourser."
      ],
      "id": "fr-bourse-fr-verb-0MKTjuv~"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "bourser"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de bourser."
      ],
      "id": "fr-bourse-fr-verb-4pHfZ~g3"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "bourser"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du subjonctif présent de bourser."
      ],
      "id": "fr-bourse-fr-verb-OQGq36q~"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "bourser"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du subjonctif présent de bourser."
      ],
      "id": "fr-bourse-fr-verb-gIcGoufQ"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "bourser"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif de bourser."
      ],
      "id": "fr-bourse-fr-verb-PeX5OuwI"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\buʁs\\"
    },
    {
      "ipa": "\\buʁs\\",
      "rhymes": "\\uʁs\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-bourse.ogg",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/Fr-bourse.ogg/Fr-bourse.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-bourse.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-bourse.wav",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (canton du Valais)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bourse.wav",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-bourse.wav",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Touam-bourse.wav",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Saint-Étienne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Touam-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-bourse.wav",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Lausanne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-bourse.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "bourse"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en gallo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en gallo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gallo",
      "orig": "gallo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gallo en graphie inconnue",
      "orig": "gallo en graphie inconnue",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bourses",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Gallo",
  "lang_code": "gallo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie inconnue"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Porte-monnaie."
      ],
      "id": "fr-bourse-gallo-noun-DW-LJ5QL"
    },
    {
      "glosses": [
        "Sac de papier utilisé chez l'épicier."
      ],
      "id": "fr-bourse-gallo-noun-r0LEfzhS"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\buʁs\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "bourse"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "boures"
    },
    {
      "word": "bouser"
    },
    {
      "word": "rebous"
    },
    {
      "word": "rébous"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Lexique en français de l’argent",
    "Mots en français issus d’un mot en ancien français",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "Mots en français issus d’un mot en néerlandais",
    "Noms communs en français",
    "Rimes en français en \\uʁs\\",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en champenois",
    "Traductions en créole haïtien",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en grec",
    "Traductions en grec ancien",
    "Traductions en géorgien",
    "Traductions en hmong blanc",
    "Traductions en ido",
    "Traductions en indonésien",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en kazakh",
    "Traductions en kotava",
    "Traductions en norvégien (bokmål)",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en occitan",
    "Traductions en polonais",
    "Traductions en portugais",
    "Traductions en romani",
    "Traductions en roumain",
    "Traductions en russe",
    "Traductions en same du Nord",
    "Traductions en sarde",
    "Traductions en solrésol",
    "Traductions en turc",
    "Traductions en wallon",
    "Wiktionnaire:Traductions à trier en néerlandais",
    "Wiktionnaire:Traductions à trier en suédois",
    "Wiktionnaire:Traductions à trier en turc",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "boursage"
    },
    {
      "word": "boursaut"
    },
    {
      "word": "bourse-à-pasteur"
    },
    {
      "word": "bourse d’études"
    },
    {
      "word": "bourse séreuse"
    },
    {
      "word": "bourseau"
    },
    {
      "word": "bourser"
    },
    {
      "word": "bourset"
    },
    {
      "word": "boursicaut"
    },
    {
      "word": "boursicot"
    },
    {
      "word": "boursicoter"
    },
    {
      "word": "boursicotier"
    },
    {
      "word": "boursier"
    },
    {
      "word": "boursiller"
    },
    {
      "word": "boursillon"
    },
    {
      "word": "bourson"
    },
    {
      "word": "boursouflage"
    },
    {
      "word": "boursoufler"
    },
    {
      "word": "boursouflure"
    },
    {
      "word": "coupe-bourse"
    },
    {
      "word": "débours"
    },
    {
      "word": "déboursement"
    },
    {
      "word": "débourser"
    },
    {
      "word": "délier les cordons de sa bourse"
    },
    {
      "word": "demi-bourse"
    },
    {
      "word": "desserrer les cordons de la bourse"
    },
    {
      "word": "emboursage"
    },
    {
      "word": "emboursement"
    },
    {
      "word": "embourser"
    },
    {
      "word": "faire bourse commune"
    },
    {
      "word": "ferme-bourse"
    },
    {
      "word": "irremboursable"
    },
    {
      "word": "porte-bourse"
    },
    {
      "word": "rebours"
    },
    {
      "word": "rebourse"
    },
    {
      "word": "remboursabilité"
    },
    {
      "word": "remboursable"
    },
    {
      "word": "remboursement"
    },
    {
      "word": "rembourser"
    },
    {
      "word": "sans bourse délier"
    },
    {
      "word": "serrer les cordons de la bourse"
    },
    {
      "word": "tenir les cordons de la bourse"
    },
    {
      "word": "Vide-Bourse"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Sac) (XIIIᵉ siècle) En ancien français borse, du latin byrsa, bursa (« cuir »), issu du grec ancien βύρσα, búrsa (« peau, outre »).",
    "(Marché financier) (1549) Du néerlandais beurs : le nom de bourse n’est pas venu […], comme on pourrait le croire, de la nature des affaires qui s'y traitent, mais de ce que ces réunions de marchands, dont on attribue l'invention aux habitants de Bruges, eurent lieu d'abord dans cette ville devant la maison d'une famille dont le nom était Van der Bourse ; la bourse de Bruges, devrait son nom à une place où se trouvait la maison, ornée de trois bourses d'une noble famille appelée Van der Beurze, lieu de réunion des commerçants de la ville."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bourses",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "proverbs": [
    {
      "word": "avoir des oursins au fond de sa bourse"
    },
    {
      "word": "la bourse ou la vie"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Octave Mirbeau, Contes cruels : La Chanson de Carmen (1882)",
          "text": "Je ne puis voir un pauvre sans lui donner ma bourse. J’ai doté des orphelines, établi des jeunes gens méritants, nourri des vieillards, fondé des hospices."
        },
        {
          "text": "Avoir toujours la main à la bourse."
        },
        {
          "text": "Sa bourse est bien plate, se dit en parlant d’une Personne qui n’a guère d’argent."
        },
        {
          "text": "Demander la bourse, la bourse ou la vie, demander à quelqu’un son argent, sa bourse, avec menace de le tuer s’il la refuse."
        },
        {
          "text": "Coupeur de bourses, filou qui dérobe avec adresse."
        },
        {
          "text": "Couper la bourse."
        },
        {
          "text": "Avoir recours à la bourse de quelqu’un."
        },
        {
          "text": "Sa bourse est ouverte à ses amis, il prête volontiers de l’argent à ses amis lorsqu’ils en ont besoin."
        },
        {
          "text": "Toutes les bourses sont fermées, on ne trouve point d’argent à emprunter."
        },
        {
          "text": "Tenir les cordons de la bourse, avoir le maniement de l’argent."
        },
        {
          "text": "N’avoir qu’une bourse, ne faire qu’une bourse, faire bourse commune, faire ses dépenses en commun, en parlant de deux ou de plusieurs personnes."
        },
        {
          "text": "Faire une affaire sans bourse délier, sans donner d’argent."
        },
        {
          "text": "Donner la bourse à garder au larron, confier la garde de l’argent, le soin de la dépense à celui dont on aurait dû le plus se méfier."
        },
        {
          "text": "Loger le diable dans sa bourse, n’avoir point d’argent."
        },
        {
          "text": "Ne pas laisser voir le fond de sa bourse, cacher l’état de ses affaires."
        },
        {
          "text": "Bourse à jetons, sac destinée à contenir des jetons."
        },
        {
          "text": "On se sert d’une bourse pour faire la quête dans les églises."
        },
        {
          "text": "La bourse de la quêteuse."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Petit sac de cuir, d’étoffe, ou d’un tissu quelconque, dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la finance"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "François-Vincent Raspail, Organisation ruineuse ou féconde de la dépense, dans Le Réformateur, 5 février 1835",
          "text": "Nous avons dit que l’impôt sera odieux, quel qu’en soit le montant, tant qu’il prendra dans la bourse du contribuable, pour ne rien y rapporter."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Réserve ou disponibilités en argent d’une personne, argent dont on dispose actuellement ou habituellement."
      ],
      "topics": [
        "finance"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de l’éducation"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Bourse d’État, de département, municipale."
        },
        {
          "text": "Bourse d’interne, d’externe, de demi-pensionnaire."
        },
        {
          "text": "Bourse entière, demi- bourse."
        },
        {
          "text": "Bourse de licence, d’agrégation, etc."
        },
        {
          "text": "Bourse de voyage, somme affectée à des voyages d’études."
        },
        {
          "ref": "Marcel Pagnol, Le temps des secrets, 1960, collection Le Livre de Poche, pages 250-251",
          "text": "Nous avons une dette envers la République, fille de la Révolution. Elle t’a accordé une bourse : c’est-à-dire qu’elle va te donner gratuitement une instruction solide, qu’elle paiera ta nourriture de midi, et qu’elle te prêtera chaque année tous les livres nécessaires à tes études, jusqu’à ton second baccalauréat. Il faut nous montrer dignes d’une aussi grande générosité, et consentir, sans le moindre regret, le sacrifice de quelques journées de vacances. Nous commencerons les révisions demain matin."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Allocation financière dans un but d’étude, de projets ; pension accordée à un élève ou à un étudiant pour lui permettre de suivre les cours d’une école ou d’une université."
      ],
      "topics": [
        "education"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la chasse"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Gustave Flaubert, Trois Contes : La Légende de Saint Julien l’Hospitalier, 1877",
          "text": "Des bourses, des hameçons, des chausse-trapes, toute sorte d’engins, furent confectionnés."
        },
        {
          "ref": "Maurice Genevoix, Raboliot, 1925, quatrième partie, chapitre 1, page 206 de l'édition du Livre de Poche",
          "text": "Le furet, dans sa main, dardait sa tête avec des retraits mous […] - Allez, petit ! la bête coula au trou, disparut aussitôt dans l'ombre. Raboliot, le temps d'y songer, avait tiré les bourses de ses poches, les posait aux gueules du terrier. Déjà, la petite butte tressaillait de chocs profonds, de galopades assourdies et folles. Une bourse se distendit violemment et roula : le braconnier était dessus, décoiffait le lapin empêtré."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Longue poche faite de réseau qu’on met à l’entrée d’un terrier pour prendre les lapins qu’on chasse au furet."
      ],
      "topics": [
        "hunting"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en français de la liturgie",
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en français"
      ],
      "glosses": [
        "Double carton, couvert d’étoffe, dans lequel on met le corporal qui sert à la messe."
      ],
      "raw_tags": [
        "Liturgie"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la botanique"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Delahaye Thierry, Vin Pascal, Le pommier, 1997, Actes Sud, collection Le nom de l'arbre, page 53",
          "text": "La bourse est le renflement produit après la chute du fruit. Elle peut porter un bouton à fleur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ce qui a la forme d’un petit sac : les membranes qui enveloppent les champignons quand ils sont encore jeunes (→ voir volva) ; les bourgeons de certains arbres à fruits ; les capsules des anthères."
      ],
      "topics": [
        "botany"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Vautrin, Symphonie-Grabuge, Grasset, 1994",
          "text": "Il aimait son odeur, […] et s’avançait les mains enfoncées dans ses fouillouses, chatouillant au travers du tissu l’étui tendu de ses bourses testiculaires."
        },
        {
          "ref": "Robert Merle, Fortune de France, XI., 1977",
          "text": "Je serai alors éventré tout vivant, le vit et les bourses coupés, puis tiré à quatre chevaux, pendu, dépendu, et mes quatre membres coupés, ainsi que ma tête."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Scrotum, testicule."
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Bourse séreuse, synoviale."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Petit sac ou poche membraneuse de l’organisme."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\buʁs\\"
    },
    {
      "ipa": "\\buʁs\\",
      "rhymes": "\\uʁs\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-bourse.ogg",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/Fr-bourse.ogg/Fr-bourse.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-bourse.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-bourse.wav",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (canton du Valais)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bourse.wav",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-bourse.wav",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Touam-bourse.wav",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Saint-Étienne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Touam-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-bourse.wav",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Lausanne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-bourse.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "porte-monnaie"
    },
    {
      "word": "portefeuille"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Geldbörse"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "purse"
    },
    {
      "lang": "Champenois",
      "lang_code": "champenois",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "goïeutte"
    },
    {
      "lang": "Créole haïtien",
      "lang_code": "ht",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "bous"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "bolsa"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "zurrón"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "sako"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "monsaketo"
    },
    {
      "lang": "Grec ancien",
      "lang_code": "grc",
      "roman": "balantion",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "βαλάντιον"
    },
    {
      "lang": "Hmong blanc",
      "lang_code": "mww",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "hnab rau nyiaj"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "filav"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "esquipòt"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "kiesa"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "bolsa"
    },
    {
      "lang": "Romani",
      "lang_code": "rom",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "kisi"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "košeljók",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "кошелёк"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "mošna",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "мошна"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "bursa"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "guhkkár"
    },
    {
      "lang": "Sarde",
      "lang_code": "sc",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "bussa"
    },
    {
      "lang": "Solrésol",
      "lang_code": "solrésol",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "sisoldore"
    },
    {
      "lang": "Solrésol",
      "lang_code": "solrésol",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "s'isoldore"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "kese"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "word": "cüzdan"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "Petit sac de peau, etc., dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi.",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "boûsse"
    },
    {
      "lang": "Champenois",
      "lang_code": "champenois",
      "sense": "Réserve ou disponibilités en argent d’une personne",
      "word": "cagneutte"
    },
    {
      "lang": "Champenois",
      "lang_code": "champenois",
      "sense": "Argent dont on peut disposer actuellement ou habituellement",
      "word": "cagneutte"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Stipendium"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "scholarship"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "beca"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "stipendio"
    },
    {
      "lang": "Géorgien",
      "lang_code": "ka",
      "roman": "stipendia",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "სტიპენდია"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "burso"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "borso"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "stipendio"
    },
    {
      "lang": "Indonésien",
      "lang_code": "id",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "beasiswa"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Kazakh",
      "lang_code": "kk",
      "roman": "şäkirtaqı",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "шәкіртақы"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "beurs"
    },
    {
      "lang": "Norvégien (bokmål)",
      "lang_code": "nb",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "stipend"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "stypendium"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "bolsa"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "bursă"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "stipéndija",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "стипе́ндия"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "nuvttásadji"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "stipeanda"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "Pension accordée à un élève ou à un étudiant",
      "word": "burs"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Scrotum",
      "word": "skroto"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "óskheo",
      "sense": "Scrotum",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "όσχεο"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Scrotum",
      "word": "taikiak"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "Scrotum",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "boûsse"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "Handtas"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "word": "Handväska"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "word": "burs"
    }
  ],
  "word": "bourse"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "boures"
    },
    {
      "word": "bouser"
    },
    {
      "word": "rebous"
    },
    {
      "word": "rébous"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Lexique en français de l’argent",
    "Mots en français issus d’un mot en ancien français",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "Mots en français issus d’un mot en néerlandais",
    "Noms communs en français",
    "Rimes en français en \\uʁs\\",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en arabe",
    "Traductions en créole haïtien",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en grec",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en kotava",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en occitan",
    "Traductions en polonais",
    "Traductions en portugais",
    "Traductions en russe",
    "Traductions en same du Nord",
    "Traductions en tchèque",
    "Traductions en turc",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bourse du commerce"
    },
    {
      "word": "bourse du travail"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Sac) (XIIIᵉ siècle) En ancien français borse, du latin byrsa, bursa (« cuir »), issu du grec ancien βύρσα, búrsa (« peau, outre »).",
    "(Marché financier) (1549) Du néerlandais beurs : le nom de bourse n’est pas venu […], comme on pourrait le croire, de la nature des affaires qui s'y traitent, mais de ce que ces réunions de marchands, dont on attribue l'invention aux habitants de Bruges, eurent lieu d'abord dans cette ville devant la maison d'une famille dont le nom était Van der Bourse ; la bourse de Bruges, devrait son nom à une place où se trouvait la maison, ornée de trois bourses d'une noble famille appelée Van der Beurze, lieu de réunion des commerçants de la ville."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bourses",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Édifices en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "La bourse de Paris, de Lyon, de Rouen, d’Amsterdam, etc."
        },
        {
          "text": "Bourse des grains."
        },
        {
          "text": "Bourse du Commerce."
        },
        {
          "text": "Bourse du Travail."
        },
        {
          "ref": "Jean-Jacques Brochier, Odette Genonceau, J'ai Lu, page 29",
          "text": "Mais il y avait dans presque chaque ville, même peu importante, en province, une petite banque locale dont le propriétaire suivait la Bourse."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dans les villes de commerce, édifice ou lieu public où s’assemblent les négociants, les banquiers, les agents de change, les courtiers, les ouvriers, etc., pour traiter d’affaires."
      ],
      "topics": [
        "construction"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Georges Sorel, Réflexions sur la violence, 1908, note de bas de page 67",
          "text": "Gênés par le monopole des agents de change, les coulissiers de la Bourse sont aussi des prolétaires financiers, et parmi eux de rencontre plus d’un socialiste admirateur de Jaurès."
        },
        {
          "ref": "Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 89",
          "text": "Il se trouvait ainsi au centre des opérations, à deux pas de la Bourse et des boulevards. […]. Hommes d’affaires, boursicotiers, journalistes, policiers, guitaristes, évoluent dans ces parages."
        },
        {
          "text": "Aller à la bourse, fréquenter la bourse."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lieu d'échange de valeurs financières."
      ],
      "raw_tags": [
        "Absolument"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 288 de l’édition de 1921",
          "text": "Dans toutes les Bourses de la terre, ce fut une avalanche de titres que les porteurs voulaient vendre ; les banques suspendirent leurs paiements, les affaires furent paralysées et cessèrent."
        },
        {
          "ref": "Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, pages 167-168",
          "text": "Tenez, qu’est-ce qui se passe à la Bourse ? Des gens qui n’ont rien prennent le droit d’acheter une marchandise dont ils savent parfaitement que la livraison ne s’accomplira jamais, mais qu’ils revendront avec profit."
        },
        {
          "text": "Affaires de bourse."
        },
        {
          "text": "Bruits, nouvelles de bourse."
        },
        {
          "text": "à l’heure de la bourse."
        },
        {
          "text": "à l’ouverture, à la clôture de la bourse."
        },
        {
          "text": "Le cours de la bourse."
        },
        {
          "text": "La bourse a monté, a baissé."
        },
        {
          "ref": "Jonathan Packroff traduit par Marie-Alix Pocholuk, « Marché unique : Enrico Letta veut imiter le modèle américain de crédits d’impôt », Euractiv.com, 20 mars 2024",
          "text": "Le rapport se concentre sur l’Allemagne et cite les fabricants allemands de vaccins Biontech et Curevac comme exemples éloquents de grandes entreprises nationales qui ont choisi l’entreprise américaine NASDAQ pour leur cotation en bourse plutôt qu’une bourse allemande, en raison d’un environnement plus favorable pour les investisseurs."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Marché d’échange de ces valeurs."
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\buʁs\\"
    },
    {
      "ipa": "\\buʁs\\",
      "rhymes": "\\uʁs\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-bourse.ogg",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/Fr-bourse.ogg/Fr-bourse.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-bourse.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-bourse.wav",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (canton du Valais)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bourse.wav",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-bourse.wav",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Touam-bourse.wav",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Saint-Étienne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Touam-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-bourse.wav",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Lausanne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-bourse.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "Börse"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "stock exchange"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "roman": "maSfaq",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "مَصْفَق"
    },
    {
      "lang": "Créole haïtien",
      "lang_code": "ht",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "bous"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "borsejo"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "χρηματιστήριο"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "velita"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "beurs"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "giełda"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "bolsa de valores"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "bírža",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "би́ржа"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "burza"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "Lieu d’échange de valeurs financières",
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "Börse"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "stock exchange"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "مَصْفَق"
    },
    {
      "lang": "Créole haïtien",
      "lang_code": "ht",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "bous"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "borso"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "χρηματιστήριο"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "beurs"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "borsa"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "giełda"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "bírža",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "биржа"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "bursa"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "burza"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "Marché d’échange de ces valeurs",
      "word": "borsa"
    }
  ],
  "word": "bourse"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "boures"
    },
    {
      "word": "bouser"
    },
    {
      "word": "rebous"
    },
    {
      "word": "rébous"
    }
  ],
  "categories": [
    "Formes de verbes en français",
    "Lexique en français de l’argent",
    "Mots en français issus d’un mot en ancien français",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "Mots en français issus d’un mot en néerlandais",
    "Rimes en français en \\uʁs\\",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Sac) (XIIIᵉ siècle) En ancien français borse, du latin byrsa, bursa (« cuir »), issu du grec ancien βύρσα, búrsa (« peau, outre »).",
    "(Marché financier) (1549) Du néerlandais beurs : le nom de bourse n’est pas venu […], comme on pourrait le croire, de la nature des affaires qui s'y traitent, mais de ce que ces réunions de marchands, dont on attribue l'invention aux habitants de Bruges, eurent lieu d'abord dans cette ville devant la maison d'une famille dont le nom était Van der Bourse ; la bourse de Bruges, devrait son nom à une place où se trouvait la maison, ornée de trois bourses d'une noble famille appelée Van der Beurze, lieu de réunion des commerçants de la ville."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "je bourse",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "il/elle/on bourse",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "que je bourse",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "qu’il/elle/on bourse",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "bourser"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier de l’indicatif présent de bourser."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "bourser"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de bourser."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "bourser"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du subjonctif présent de bourser."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "bourser"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du subjonctif présent de bourser."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "bourser"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif de bourser."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\buʁs\\"
    },
    {
      "ipa": "\\buʁs\\",
      "rhymes": "\\uʁs\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-bourse.ogg",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/Fr-bourse.ogg/Fr-bourse.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-bourse.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-bourse.wav",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (canton du Valais)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bourse.wav",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-bourse.wav",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Touam-bourse.wav",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Saint-Étienne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Touam-bourse.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-bourse.wav",
      "ipa": "buʁs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-bourse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Lausanne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-bourse.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "bourse"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en gallo",
    "Noms communs en gallo",
    "gallo",
    "gallo en graphie inconnue"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bourses",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Gallo",
  "lang_code": "gallo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie inconnue"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Porte-monnaie."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Sac de papier utilisé chez l'épicier."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\buʁs\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "bourse"
}

Download raw JSONL data for bourse meaning in All languages combined (36.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.