"ang" meaning in Tagalog

See ang in All languages combined, or Wiktionary

Particle

IPA: /ʔaŋ/ [Standard-Tagalog], [ʔɐŋ] [Standard-Tagalog] Forms: ᜀᜅ᜔ [Baybayin], 'ng [alternative], ag̃ [alternative, obsolete]
Rhymes: -aŋ Etymology: From Proto-Central Philippine *aŋ. Cognate with Central Bikol an, Cebuano ang, Hiligaynon ang, Waray-Waray an. See also Kapampangan ing and Tausug in. Etymology templates: {{cog|bcl|an}} Central Bikol an, {{cog|ceb|ang}} Cebuano ang, {{cog|hil|ang}} Hiligaynon ang, {{cog|war|an}} Waray-Waray an, {{cog|pam|ing}} Kapampangan ing, {{cog|tsg|in}} Tausug in Head templates: {{tl-head|particle|b=+}} ang (Baybayin spelling ᜀᜅ᜔)
  1. (focus marker): marks a noun or noun phrase as the clause’s pivot or focused argument; in verbal clauses, the verb’s trigger/voice affix determines the semantic role of the marked phrase. In other words, it:
    marks the agent, doer, or experiencer of the action in actor-trigger verbs
    Sense id: en-ang-tl-particle-1Jyizcqx Categories (other): Tagalog entries with incorrect language header, Tagalog terms with Baybayin script Disambiguation of Tagalog entries with incorrect language header: 15 15 15 15 15 15 8 Disambiguation of Tagalog terms with Baybayin script: 13 13 13 13 13 17 17
  2. (focus marker): marks a noun or noun phrase as the clause’s pivot or focused argument; in verbal clauses, the verb’s trigger/voice affix determines the semantic role of the marked phrase. In other words, it:
    marks the patient, undergoer, or theme of the action in patient-trigger verbs
    Sense id: en-ang-tl-particle-BlH6fOOh Categories (other): Tagalog entries with incorrect language header, Tagalog terms with Baybayin script Disambiguation of Tagalog entries with incorrect language header: 15 15 15 15 15 15 8 Disambiguation of Tagalog terms with Baybayin script: 13 13 13 13 13 17 17
  3. (focus marker): marks a noun or noun phrase as the clause’s pivot or focused argument; in verbal clauses, the verb’s trigger/voice affix determines the semantic role of the marked phrase. In other words, it:
    marks the recipient or beneficiary of the action in benefactive-trigger verbs
    Sense id: en-ang-tl-particle-s20crc4e Categories (other): Tagalog entries with incorrect language header, Tagalog terms with Baybayin script Disambiguation of Tagalog entries with incorrect language header: 15 15 15 15 15 15 8 Disambiguation of Tagalog terms with Baybayin script: 13 13 13 13 13 17 17
  4. (focus marker): marks a noun or noun phrase as the clause’s pivot or focused argument; in verbal clauses, the verb’s trigger/voice affix determines the semantic role of the marked phrase. In other words, it:
    marks the location or direction of the action in locative-trigger verbs
    Sense id: en-ang-tl-particle-lHLlivhB Categories (other): Tagalog entries with incorrect language header, Tagalog terms with Baybayin script Disambiguation of Tagalog entries with incorrect language header: 15 15 15 15 15 15 8 Disambiguation of Tagalog terms with Baybayin script: 13 13 13 13 13 17 17
  5. (focus marker): marks a noun or noun phrase as the clause’s pivot or focused argument; in verbal clauses, the verb’s trigger/voice affix determines the semantic role of the marked phrase. In other words, it:
    marks the instrument or means of performing the action in instrumental-trigger verbs
    Sense id: en-ang-tl-particle-BDPaKdb~ Categories (other): Tagalog entries with incorrect language header, Tagalog terms with Baybayin script Disambiguation of Tagalog entries with incorrect language header: 15 15 15 15 15 15 8 Disambiguation of Tagalog terms with Baybayin script: 13 13 13 13 13 17 17
  6. (focus marker): marks a noun or noun phrase as the clause’s pivot or focused argument; in verbal clauses, the verb’s trigger/voice affix determines the semantic role of the marked phrase. In other words, it:
    marks the reason or cause of the action in reason-trigger verbs
    Sense id: en-ang-tl-particle-bdSJtzL9 Categories (other): Tagalog entries with incorrect language header, Tagalog particles, Tagalog terms with Baybayin script Disambiguation of Tagalog entries with incorrect language header: 15 15 15 15 15 15 8 Disambiguation of Tagalog particles: 14 14 14 14 14 19 13 Disambiguation of Tagalog terms with Baybayin script: 13 13 13 13 13 17 17
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: ng, sa, ang mga, ng mga, sa mga, si, ni, kay, sina, nina, kina

Particle

IPA: /ʔaŋ/ [Standard-Tagalog], [ʔɐŋ] [Standard-Tagalog] Forms: ᜀᜅ᜔ [Baybayin], 'ng [alternative], ag̃ [alternative, obsolete]
Rhymes: -aŋ Etymology: From Proto-Central Philippine *aŋ. Cognate with Central Bikol an, Cebuano ang, Hiligaynon ang, Waray-Waray an. See also Kapampangan ing and Tausug in. Etymology templates: {{cog|bcl|an}} Central Bikol an, {{cog|ceb|ang}} Cebuano ang, {{cog|hil|ang}} Hiligaynon ang, {{cog|war|an}} Waray-Waray an, {{cog|pam|ing}} Kapampangan ing, {{cog|tsg|in}} Tausug in Head templates: {{tl-head|particle|b=+}} ang (Baybayin spelling ᜀᜅ᜔)
  1. used with a quality for emphasis and to give it an adjectival meaning Synonyms: bang, dang, budang Related terms: am-, an-
    Sense id: en-ang-tl-particle-HZ0dTJeh Categories (other): Tagalog terms with Baybayin script, Tagalog terms with mabilis pronunciation, Terms with Tagalog translations Disambiguation of Tagalog terms with Baybayin script: 13 13 13 13 13 17 17 Disambiguation of Tagalog terms with mabilis pronunciation: 11 14 16 12 14 10 23 Disambiguation of Terms with Tagalog translations: 12 12 13 12 12 15 22

Inflected forms

Alternative forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "bcl",
        "2": "an"
      },
      "expansion": "Central Bikol an",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ceb",
        "2": "ang"
      },
      "expansion": "Cebuano ang",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "hil",
        "2": "ang"
      },
      "expansion": "Hiligaynon ang",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "war",
        "2": "an"
      },
      "expansion": "Waray-Waray an",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pam",
        "2": "ing"
      },
      "expansion": "Kapampangan ing",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tsg",
        "2": "in"
      },
      "expansion": "Tausug in",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Proto-Central Philippine *aŋ. Cognate with Central Bikol an, Cebuano ang, Hiligaynon ang, Waray-Waray an. See also Kapampangan ing and Tausug in.",
  "forms": [
    {
      "form": "ᜀᜅ᜔",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    },
    {
      "form": "'ng",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "ag̃",
      "tags": [
        "alternative",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "particle",
        "b": "+"
      },
      "expansion": "ang (Baybayin spelling ᜀᜅ᜔)",
      "name": "tl-head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ang"
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "ang"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "particle",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "ng"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "sa"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "ang mga"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "ng mga"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "sa mga"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "si"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "ni"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "kay"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "sina"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "nina"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "kina"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "15 15 15 15 15 15 8",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 13 13 13 13 17 17",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with Baybayin script",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              22
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              0,
              7
            ]
          ],
          "english": "The men ran.",
          "text": "Tumakbo ang mga lalaki.",
          "translation": "The men ran.",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              25
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              0,
              9
            ]
          ],
          "english": "The woman bought a house.",
          "text": "Bumili ng bahay ang babae.",
          "translation": "The woman bought a house.",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              10
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              1,
              4
            ],
            [
              6,
              15
            ]
          ],
          "english": "(The) lightning sketches roots under the soil of the sky.",
          "text": "Ang kidlat ay gumuguhit ng mga ugat sa taniman ng langit.",
          "translation": "(The) lightning sketches roots under the soil of the sky.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "marks a noun or noun phrase as the clause’s pivot or focused argument; in verbal clauses, the verb’s trigger/voice affix determines the semantic role of the marked phrase. In other words, it:",
        "marks the agent, doer, or experiencer of the action in actor-trigger verbs"
      ],
      "id": "en-ang-tl-particle-1Jyizcqx",
      "links": [
        [
          "pivot",
          "pivot#English"
        ],
        [
          "clause",
          "clause#English"
        ],
        [
          "semantic",
          "semantic#English"
        ]
      ],
      "qualifier": "focus marker",
      "raw_glosses": [
        "(focus marker): marks a noun or noun phrase as the clause’s pivot or focused argument; in verbal clauses, the verb’s trigger/voice affix determines the semantic role of the marked phrase. In other words, it:",
        "marks the agent, doer, or experiencer of the action in actor-trigger verbs"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "15 15 15 15 15 15 8",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 13 13 13 13 17 17",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with Baybayin script",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              25
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              19,
              28
            ]
          ],
          "english": "The/a woman bought the house.",
          "text": "Binili ng babae ang bahay.",
          "translation": "The/a woman bought the house.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "marks a noun or noun phrase as the clause’s pivot or focused argument; in verbal clauses, the verb’s trigger/voice affix determines the semantic role of the marked phrase. In other words, it:",
        "marks the patient, undergoer, or theme of the action in patient-trigger verbs"
      ],
      "id": "en-ang-tl-particle-BlH6fOOh",
      "links": [
        [
          "pivot",
          "pivot#English"
        ],
        [
          "clause",
          "clause#English"
        ],
        [
          "semantic",
          "semantic#English"
        ]
      ],
      "qualifier": "focus marker",
      "raw_glosses": [
        "(focus marker): marks a noun or noun phrase as the clause’s pivot or focused argument; in verbal clauses, the verb’s trigger/voice affix determines the semantic role of the marked phrase. In other words, it:",
        "marks the patient, undergoer, or theme of the action in patient-trigger verbs"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "15 15 15 15 15 15 8",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 13 13 13 13 17 17",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with Baybayin script",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              27,
              37
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              27,
              41
            ]
          ],
          "english": "The/a woman bought bananas for the monkey.",
          "text": "Ibinili ng babae ng saging ang unggoy.",
          "translation": "The/a woman bought bananas for the monkey.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "marks a noun or noun phrase as the clause’s pivot or focused argument; in verbal clauses, the verb’s trigger/voice affix determines the semantic role of the marked phrase. In other words, it:",
        "marks the recipient or beneficiary of the action in benefactive-trigger verbs"
      ],
      "id": "en-ang-tl-particle-s20crc4e",
      "links": [
        [
          "pivot",
          "pivot#English"
        ],
        [
          "clause",
          "clause#English"
        ],
        [
          "semantic",
          "semantic#English"
        ]
      ],
      "qualifier": "focus marker",
      "raw_glosses": [
        "(focus marker): marks a noun or noun phrase as the clause’s pivot or focused argument; in verbal clauses, the verb’s trigger/voice affix determines the semantic role of the marked phrase. In other words, it:",
        "marks the recipient or beneficiary of the action in benefactive-trigger verbs"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "15 15 15 15 15 15 8",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 13 13 13 13 17 17",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with Baybayin script",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              28,
              40
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              27,
              40
            ]
          ],
          "english": "The/a woman bought bananas at the market.",
          "text": "Binilhan ng babae ng saging ang palengke.",
          "translation": "The/a woman bought bananas at the market.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "marks a noun or noun phrase as the clause’s pivot or focused argument; in verbal clauses, the verb’s trigger/voice affix determines the semantic role of the marked phrase. In other words, it:",
        "marks the location or direction of the action in locative-trigger verbs"
      ],
      "id": "en-ang-tl-particle-lHLlivhB",
      "links": [
        [
          "pivot",
          "pivot#English"
        ],
        [
          "clause",
          "clause#English"
        ],
        [
          "semantic",
          "semantic#English"
        ]
      ],
      "qualifier": "focus marker",
      "raw_glosses": [
        "(focus marker): marks a noun or noun phrase as the clause’s pivot or focused argument; in verbal clauses, the verb’s trigger/voice affix determines the semantic role of the marked phrase. In other words, it:",
        "marks the location or direction of the action in locative-trigger verbs"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "15 15 15 15 15 15 8",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 13 13 13 13 17 17",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with Baybayin script",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              30,
              39
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              12,
              27
            ]
          ],
          "english": "The/a woman used the change to buy bananas.",
          "text": "Ipinambili ng babae ng saging ang sukli.",
          "translation": "The/a woman used the change to buy bananas.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "marks a noun or noun phrase as the clause’s pivot or focused argument; in verbal clauses, the verb’s trigger/voice affix determines the semantic role of the marked phrase. In other words, it:",
        "marks the instrument or means of performing the action in instrumental-trigger verbs"
      ],
      "id": "en-ang-tl-particle-BDPaKdb~",
      "links": [
        [
          "pivot",
          "pivot#English"
        ],
        [
          "clause",
          "clause#English"
        ],
        [
          "semantic",
          "semantic#English"
        ]
      ],
      "qualifier": "focus marker",
      "raw_glosses": [
        "(focus marker): marks a noun or noun phrase as the clause’s pivot or focused argument; in verbal clauses, the verb’s trigger/voice affix determines the semantic role of the marked phrase. In other words, it:",
        "marks the instrument or means of performing the action in instrumental-trigger verbs"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "15 15 15 15 15 15 8",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 14 14 14 14 19 13",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog particles",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 13 13 13 13 17 17",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with Baybayin script",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              22,
              37
            ]
          ],
          "english": "The/a woman is glad to meet you.",
          "literal_meaning": "The/a woman is glad for being able to get to know you",
          "text": "Ikinagagalak ng babae ang makilala ka.",
          "translation": "The/a woman is glad to meet you.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "marks a noun or noun phrase as the clause’s pivot or focused argument; in verbal clauses, the verb’s trigger/voice affix determines the semantic role of the marked phrase. In other words, it:",
        "marks the reason or cause of the action in reason-trigger verbs"
      ],
      "id": "en-ang-tl-particle-bdSJtzL9",
      "links": [
        [
          "pivot",
          "pivot#English"
        ],
        [
          "clause",
          "clause#English"
        ],
        [
          "semantic",
          "semantic#English"
        ]
      ],
      "qualifier": "focus marker",
      "raw_glosses": [
        "(focus marker): marks a noun or noun phrase as the clause’s pivot or focused argument; in verbal clauses, the verb’s trigger/voice affix determines the semantic role of the marked phrase. In other words, it:",
        "marks the reason or cause of the action in reason-trigger verbs"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ʔaŋ/",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɐŋ]",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-aŋ"
    },
    {
      "homophone": "Ang"
    }
  ],
  "word": "ang"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "bcl",
        "2": "an"
      },
      "expansion": "Central Bikol an",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ceb",
        "2": "ang"
      },
      "expansion": "Cebuano ang",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "hil",
        "2": "ang"
      },
      "expansion": "Hiligaynon ang",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "war",
        "2": "an"
      },
      "expansion": "Waray-Waray an",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pam",
        "2": "ing"
      },
      "expansion": "Kapampangan ing",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tsg",
        "2": "in"
      },
      "expansion": "Tausug in",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Proto-Central Philippine *aŋ. Cognate with Central Bikol an, Cebuano ang, Hiligaynon ang, Waray-Waray an. See also Kapampangan ing and Tausug in.",
  "forms": [
    {
      "form": "ᜀᜅ᜔",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    },
    {
      "form": "'ng",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "ag̃",
      "tags": [
        "alternative",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "particle",
        "b": "+"
      },
      "expansion": "ang (Baybayin spelling ᜀᜅ᜔)",
      "name": "tl-head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ang"
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "ang"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "particle",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "13 13 13 13 13 17 17",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with Baybayin script",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "11 14 16 12 14 10 23",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with mabilis pronunciation",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "12 12 13 12 12 15 22",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Tagalog translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_literal_offsets": [
            [
              0,
              3
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              3
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              0,
              3
            ]
          ],
          "english": "How pretty!",
          "literal_meaning": "The beauty!",
          "text": "Ang ganda!",
          "translation": "How pretty!",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_literal_offsets": [
            [
              0,
              3
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              3
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              0,
              3
            ]
          ],
          "english": "How audacious!",
          "literal_meaning": "The audacity!",
          "text": "Ang tapang!",
          "translation": "How audacious!",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "used with a quality for emphasis and to give it an adjectival meaning"
      ],
      "id": "en-ang-tl-particle-HZ0dTJeh",
      "related": [
        {
          "word": "am-"
        },
        {
          "word": "an-"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "bang"
        },
        {
          "word": "dang"
        },
        {
          "word": "budang"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ʔaŋ/",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɐŋ]",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-aŋ"
    },
    {
      "homophone": "Ang"
    }
  ],
  "word": "ang"
}
{
  "categories": [
    "Pages with 21 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:Tagalog/aŋ",
    "Rhymes:Tagalog/aŋ/1 syllable",
    "Tagalog 1-syllable words",
    "Tagalog entries with incorrect language header",
    "Tagalog lemmas",
    "Tagalog particles",
    "Tagalog terms with Baybayin script",
    "Tagalog terms with IPA pronunciation",
    "Tagalog terms with homophones",
    "Tagalog terms with mabilis pronunciation",
    "Terms with Tagalog translations",
    "vi:Containers",
    "vi:Units of measure"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "bcl",
        "2": "an"
      },
      "expansion": "Central Bikol an",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ceb",
        "2": "ang"
      },
      "expansion": "Cebuano ang",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "hil",
        "2": "ang"
      },
      "expansion": "Hiligaynon ang",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "war",
        "2": "an"
      },
      "expansion": "Waray-Waray an",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pam",
        "2": "ing"
      },
      "expansion": "Kapampangan ing",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tsg",
        "2": "in"
      },
      "expansion": "Tausug in",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Proto-Central Philippine *aŋ. Cognate with Central Bikol an, Cebuano ang, Hiligaynon ang, Waray-Waray an. See also Kapampangan ing and Tausug in.",
  "forms": [
    {
      "form": "ᜀᜅ᜔",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    },
    {
      "form": "'ng",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "ag̃",
      "tags": [
        "alternative",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "particle",
        "b": "+"
      },
      "expansion": "ang (Baybayin spelling ᜀᜅ᜔)",
      "name": "tl-head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ang"
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "ang"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "particle",
  "related": [
    {
      "word": "ng"
    },
    {
      "word": "sa"
    },
    {
      "word": "ang mga"
    },
    {
      "word": "ng mga"
    },
    {
      "word": "sa mga"
    },
    {
      "word": "si"
    },
    {
      "word": "ni"
    },
    {
      "word": "kay"
    },
    {
      "word": "sina"
    },
    {
      "word": "nina"
    },
    {
      "word": "kina"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Tagalog terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              22
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              0,
              7
            ]
          ],
          "english": "The men ran.",
          "text": "Tumakbo ang mga lalaki.",
          "translation": "The men ran.",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              25
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              0,
              9
            ]
          ],
          "english": "The woman bought a house.",
          "text": "Bumili ng bahay ang babae.",
          "translation": "The woman bought a house.",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              10
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              1,
              4
            ],
            [
              6,
              15
            ]
          ],
          "english": "(The) lightning sketches roots under the soil of the sky.",
          "text": "Ang kidlat ay gumuguhit ng mga ugat sa taniman ng langit.",
          "translation": "(The) lightning sketches roots under the soil of the sky.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "marks a noun or noun phrase as the clause’s pivot or focused argument; in verbal clauses, the verb’s trigger/voice affix determines the semantic role of the marked phrase. In other words, it:",
        "marks the agent, doer, or experiencer of the action in actor-trigger verbs"
      ],
      "links": [
        [
          "pivot",
          "pivot#English"
        ],
        [
          "clause",
          "clause#English"
        ],
        [
          "semantic",
          "semantic#English"
        ]
      ],
      "qualifier": "focus marker",
      "raw_glosses": [
        "(focus marker): marks a noun or noun phrase as the clause’s pivot or focused argument; in verbal clauses, the verb’s trigger/voice affix determines the semantic role of the marked phrase. In other words, it:",
        "marks the agent, doer, or experiencer of the action in actor-trigger verbs"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Tagalog terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              25
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              19,
              28
            ]
          ],
          "english": "The/a woman bought the house.",
          "text": "Binili ng babae ang bahay.",
          "translation": "The/a woman bought the house.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "marks a noun or noun phrase as the clause’s pivot or focused argument; in verbal clauses, the verb’s trigger/voice affix determines the semantic role of the marked phrase. In other words, it:",
        "marks the patient, undergoer, or theme of the action in patient-trigger verbs"
      ],
      "links": [
        [
          "pivot",
          "pivot#English"
        ],
        [
          "clause",
          "clause#English"
        ],
        [
          "semantic",
          "semantic#English"
        ]
      ],
      "qualifier": "focus marker",
      "raw_glosses": [
        "(focus marker): marks a noun or noun phrase as the clause’s pivot or focused argument; in verbal clauses, the verb’s trigger/voice affix determines the semantic role of the marked phrase. In other words, it:",
        "marks the patient, undergoer, or theme of the action in patient-trigger verbs"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Tagalog terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              27,
              37
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              27,
              41
            ]
          ],
          "english": "The/a woman bought bananas for the monkey.",
          "text": "Ibinili ng babae ng saging ang unggoy.",
          "translation": "The/a woman bought bananas for the monkey.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "marks a noun or noun phrase as the clause’s pivot or focused argument; in verbal clauses, the verb’s trigger/voice affix determines the semantic role of the marked phrase. In other words, it:",
        "marks the recipient or beneficiary of the action in benefactive-trigger verbs"
      ],
      "links": [
        [
          "pivot",
          "pivot#English"
        ],
        [
          "clause",
          "clause#English"
        ],
        [
          "semantic",
          "semantic#English"
        ]
      ],
      "qualifier": "focus marker",
      "raw_glosses": [
        "(focus marker): marks a noun or noun phrase as the clause’s pivot or focused argument; in verbal clauses, the verb’s trigger/voice affix determines the semantic role of the marked phrase. In other words, it:",
        "marks the recipient or beneficiary of the action in benefactive-trigger verbs"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Tagalog terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              28,
              40
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              27,
              40
            ]
          ],
          "english": "The/a woman bought bananas at the market.",
          "text": "Binilhan ng babae ng saging ang palengke.",
          "translation": "The/a woman bought bananas at the market.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "marks a noun or noun phrase as the clause’s pivot or focused argument; in verbal clauses, the verb’s trigger/voice affix determines the semantic role of the marked phrase. In other words, it:",
        "marks the location or direction of the action in locative-trigger verbs"
      ],
      "links": [
        [
          "pivot",
          "pivot#English"
        ],
        [
          "clause",
          "clause#English"
        ],
        [
          "semantic",
          "semantic#English"
        ]
      ],
      "qualifier": "focus marker",
      "raw_glosses": [
        "(focus marker): marks a noun or noun phrase as the clause’s pivot or focused argument; in verbal clauses, the verb’s trigger/voice affix determines the semantic role of the marked phrase. In other words, it:",
        "marks the location or direction of the action in locative-trigger verbs"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Tagalog terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              30,
              39
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              12,
              27
            ]
          ],
          "english": "The/a woman used the change to buy bananas.",
          "text": "Ipinambili ng babae ng saging ang sukli.",
          "translation": "The/a woman used the change to buy bananas.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "marks a noun or noun phrase as the clause’s pivot or focused argument; in verbal clauses, the verb’s trigger/voice affix determines the semantic role of the marked phrase. In other words, it:",
        "marks the instrument or means of performing the action in instrumental-trigger verbs"
      ],
      "links": [
        [
          "pivot",
          "pivot#English"
        ],
        [
          "clause",
          "clause#English"
        ],
        [
          "semantic",
          "semantic#English"
        ]
      ],
      "qualifier": "focus marker",
      "raw_glosses": [
        "(focus marker): marks a noun or noun phrase as the clause’s pivot or focused argument; in verbal clauses, the verb’s trigger/voice affix determines the semantic role of the marked phrase. In other words, it:",
        "marks the instrument or means of performing the action in instrumental-trigger verbs"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Tagalog terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              22,
              37
            ]
          ],
          "english": "The/a woman is glad to meet you.",
          "literal_meaning": "The/a woman is glad for being able to get to know you",
          "text": "Ikinagagalak ng babae ang makilala ka.",
          "translation": "The/a woman is glad to meet you.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "marks a noun or noun phrase as the clause’s pivot or focused argument; in verbal clauses, the verb’s trigger/voice affix determines the semantic role of the marked phrase. In other words, it:",
        "marks the reason or cause of the action in reason-trigger verbs"
      ],
      "links": [
        [
          "pivot",
          "pivot#English"
        ],
        [
          "clause",
          "clause#English"
        ],
        [
          "semantic",
          "semantic#English"
        ]
      ],
      "qualifier": "focus marker",
      "raw_glosses": [
        "(focus marker): marks a noun or noun phrase as the clause’s pivot or focused argument; in verbal clauses, the verb’s trigger/voice affix determines the semantic role of the marked phrase. In other words, it:",
        "marks the reason or cause of the action in reason-trigger verbs"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ʔaŋ/",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɐŋ]",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-aŋ"
    },
    {
      "homophone": "Ang"
    }
  ],
  "word": "ang"
}

{
  "categories": [
    "Pages with 21 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:Tagalog/aŋ",
    "Rhymes:Tagalog/aŋ/1 syllable",
    "Tagalog 1-syllable words",
    "Tagalog entries with incorrect language header",
    "Tagalog lemmas",
    "Tagalog particles",
    "Tagalog terms with Baybayin script",
    "Tagalog terms with IPA pronunciation",
    "Tagalog terms with homophones",
    "Tagalog terms with mabilis pronunciation",
    "Terms with Tagalog translations",
    "vi:Containers",
    "vi:Units of measure"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "bcl",
        "2": "an"
      },
      "expansion": "Central Bikol an",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ceb",
        "2": "ang"
      },
      "expansion": "Cebuano ang",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "hil",
        "2": "ang"
      },
      "expansion": "Hiligaynon ang",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "war",
        "2": "an"
      },
      "expansion": "Waray-Waray an",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pam",
        "2": "ing"
      },
      "expansion": "Kapampangan ing",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tsg",
        "2": "in"
      },
      "expansion": "Tausug in",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Proto-Central Philippine *aŋ. Cognate with Central Bikol an, Cebuano ang, Hiligaynon ang, Waray-Waray an. See also Kapampangan ing and Tausug in.",
  "forms": [
    {
      "form": "ᜀᜅ᜔",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    },
    {
      "form": "'ng",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "ag̃",
      "tags": [
        "alternative",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "particle",
        "b": "+"
      },
      "expansion": "ang (Baybayin spelling ᜀᜅ᜔)",
      "name": "tl-head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ang"
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "ang"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "particle",
  "related": [
    {
      "word": "am-"
    },
    {
      "word": "an-"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Tagalog terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_literal_offsets": [
            [
              0,
              3
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              3
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              0,
              3
            ]
          ],
          "english": "How pretty!",
          "literal_meaning": "The beauty!",
          "text": "Ang ganda!",
          "translation": "How pretty!",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_literal_offsets": [
            [
              0,
              3
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              3
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              0,
              3
            ]
          ],
          "english": "How audacious!",
          "literal_meaning": "The audacity!",
          "text": "Ang tapang!",
          "translation": "How audacious!",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "used with a quality for emphasis and to give it an adjectival meaning"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "bang"
        },
        {
          "word": "dang"
        },
        {
          "word": "budang"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ʔaŋ/",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɐŋ]",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-aŋ"
    },
    {
      "homophone": "Ang"
    }
  ],
  "word": "ang"
}

Download raw JSONL data for ang meaning in Tagalog (11.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Tagalog dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-06-25 from the enwiktionary dump dated 2026-06-01 using wiktextract (ade7ec3 and 7f4db16). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.