See is in All languages combined, or Wiktionary
{
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "ga",
"2": "and"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "ga",
"2": "sga",
"3": "os"
},
"expansion": "Old Irish os",
"name": "inh"
}
],
"etymology_text": "From Old Irish os.",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "ga",
"2": "conjunction"
},
"expansion": "is",
"name": "head"
}
],
"lang": "Irish",
"lang_code": "ga",
"pos": "conj",
"senses": [
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
6
]
],
"english": "Hello to you, too. (lit. God and Mary to you.)",
"text": "Dia is Muire duit.",
"translation": "Hello to you, too. (lit. God and Mary to you.)",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
20,
21
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
17,
19
],
[
25,
27
]
],
"english": "Are the potatoes as good as he said?",
"ref": "1899, Franz Nikolaus Finck, Die araner mundart [The Aran Dialect], volume II (overall work in German), Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, page 1:",
"text": "wil nə fatī xō mŭȧ, s dūŕc šē?",
"translation": "Are the potatoes as good as he said?",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
42,
43
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
41,
43
]
],
"english": "The Irish used in Munster isn’t the same as our Irish.",
"ref": "1899, Franz Nikolaus Finck, Die araner mundart [The Aran Dialect], volume II (overall work in German), Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, page 1:",
"text": "ə ʒēĺǵə, l̄aurīr ə gūǵə mūn, ńī h-ønn̥̄ ī s ə ʒēlgə š agń̥ə",
"translation": "The Irish used in Munster isn’t the same as our Irish.",
"type": "quotation"
}
],
"form_of": [
{
"extra": "and; as",
"word": "agus"
}
],
"glosses": [
"reduced form of agus (“and; as”)"
],
"id": "en-is-ga-conj-IGDPgOf2",
"links": [
[
"agus",
"agus#Irish"
]
],
"tags": [
"form-of",
"reduced"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/(i)sˠ/"
}
],
"word": "is"
}
{
"etymology_number": 2,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "ga",
"2": "copula"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "ga",
"2": "sga",
"3": "is",
"4": "",
"5": "is"
},
"expansion": "Old Irish is (“is”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "ga",
"2": "cel-pro",
"3": "*esti"
},
"expansion": "Proto-Celtic *esti",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "ga",
"2": "ine-pro",
"3": "*h₁ésti",
"t": "to be"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *h₁ésti (“to be”)",
"name": "der"
}
],
"etymology_text": "From Old Irish is (“is”), from Proto-Celtic *esti, ultimately from Proto-Indo-European *h₁ésti (“to be”).",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "ga",
"2": "particle"
},
"expansion": "is",
"name": "head"
}
],
"lang": "Irish",
"lang_code": "ga",
"pos": "particle",
"related": [
{
"_dis1": "0 0",
"word": "ní"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "an"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "nach"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "—"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "ar"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "arbv"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "gur"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "gurbv"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "ba"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "b’v"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "níor"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "níorbhv"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "arbhv"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "nár"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "nárbhv"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "abv"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "gurbhv"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "gura"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "gurabv"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "nára"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "nárabv"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "cár"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "cárbv"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "cárbhv"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "cér"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "cérbv"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "cérbhv"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "dá mba"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "dá mb’v"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "dar"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "darbv"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "darbhv"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "faoinar"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "faoinarbv"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "faoinarbhv"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "inar"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "inarbv"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "inarbhv"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "lenar"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "lenarbv"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "lenarbhv"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "más"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "má ba"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "má b’v"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "mura"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "murabv"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "murar"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "murarbhv"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "ónar"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "ónarbv"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "ónarbhv"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "ós"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "ó ba"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "ó b’v"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "trínar"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "trínarbv"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "trínarbhv"
}
],
"senses": [
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
2
]
],
"english": "Dónall is a teacher.",
"text": "Is múinteoir é Dónall.",
"translation": "Dónall is a teacher.",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
2
]
],
"english": "Dónall is the teacher.",
"text": "Is é Dónall an múinteoir.",
"translation": "Dónall is the teacher.",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
2
]
],
"english": "I can swim.",
"text": "Is féidir liom snámh.",
"translation": "I can swim.",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
2
]
],
"english": "I like tea.",
"text": "Is maith liom tae.",
"translation": "I like tea.",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
2
]
],
"english": "I'm the one who saw him.",
"text": "Is mise a chonaic é.",
"translation": "I'm the one who saw him.",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
2
]
],
"english": "It's Dónall who is a teacher.",
"text": "Is é Dónall atá ina mhúinteoir.",
"translation": "It's Dónall who is a teacher.",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"Present/future realis copula form"
],
"id": "en-is-ga-particle-EtbfD3S6"
},
{
"categories": [
{
"_dis": "20 27 54",
"kind": "other",
"name": "Irish entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "13 29 58",
"kind": "other",
"name": "Irish particles",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
13,
15
]
],
"english": "the bigger boy; the biggest boy",
"text": "an buachaill is mó",
"translation": "the bigger boy; the biggest boy",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
2
]
],
"english": "The boy is bigger than James.",
"text": "Is mó an buachaill ná Séamas.",
"translation": "The boy is bigger than James.",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
25,
27
]
],
"english": "James is the biggest boy in Ireland! (lit. \"It is James (who is) the boy (who) is biggest in Ireland\")",
"text": "Is é Séamas an buachaill is mó in Éirinn!",
"translation": "James is the biggest boy in Ireland! (lit. \"It is James (who is) the boy (who) is biggest in Ireland\")",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"Used to introduce the comparative/superlative form of adjectives"
],
"id": "en-is-ga-particle-V9V9~jiY"
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/(i)sˠ/",
"note": "before nouns and adjectives"
},
{
"ipa": "/ʃ/",
"note": "before the pronouns é, í, ea, iad"
}
],
"word": "is"
}
{
"categories": [
"Irish conjunctions",
"Irish entries with incorrect language header",
"Irish lemmas",
"Irish particles",
"Irish terms derived from Old Irish",
"Irish terms derived from Proto-Celtic",
"Irish terms derived from Proto-Indo-European",
"Irish terms inherited from Old Irish",
"Irish terms inherited from Proto-Celtic",
"Pages with 43 entries",
"Pages with entries"
],
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "ga",
"2": "and"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "ga",
"2": "sga",
"3": "os"
},
"expansion": "Old Irish os",
"name": "inh"
}
],
"etymology_text": "From Old Irish os.",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "ga",
"2": "conjunction"
},
"expansion": "is",
"name": "head"
}
],
"lang": "Irish",
"lang_code": "ga",
"pos": "conj",
"senses": [
{
"categories": [
"Irish terms with quotations",
"Irish terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
6
]
],
"english": "Hello to you, too. (lit. God and Mary to you.)",
"text": "Dia is Muire duit.",
"translation": "Hello to you, too. (lit. God and Mary to you.)",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
20,
21
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
17,
19
],
[
25,
27
]
],
"english": "Are the potatoes as good as he said?",
"ref": "1899, Franz Nikolaus Finck, Die araner mundart [The Aran Dialect], volume II (overall work in German), Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, page 1:",
"text": "wil nə fatī xō mŭȧ, s dūŕc šē?",
"translation": "Are the potatoes as good as he said?",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
42,
43
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
41,
43
]
],
"english": "The Irish used in Munster isn’t the same as our Irish.",
"ref": "1899, Franz Nikolaus Finck, Die araner mundart [The Aran Dialect], volume II (overall work in German), Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, page 1:",
"text": "ə ʒēĺǵə, l̄aurīr ə gūǵə mūn, ńī h-ønn̥̄ ī s ə ʒēlgə š agń̥ə",
"translation": "The Irish used in Munster isn’t the same as our Irish.",
"type": "quotation"
}
],
"form_of": [
{
"extra": "and; as",
"word": "agus"
}
],
"glosses": [
"reduced form of agus (“and; as”)"
],
"links": [
[
"agus",
"agus#Irish"
]
],
"tags": [
"form-of",
"reduced"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/(i)sˠ/"
}
],
"word": "is"
}
{
"categories": [
"Irish entries with incorrect language header",
"Irish lemmas",
"Irish particles",
"Irish terms derived from Old Irish",
"Irish terms derived from Proto-Celtic",
"Irish terms derived from Proto-Indo-European",
"Irish terms inherited from Old Irish",
"Irish terms inherited from Proto-Celtic",
"Pages with 43 entries",
"Pages with entries"
],
"etymology_number": 2,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "ga",
"2": "copula"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "ga",
"2": "sga",
"3": "is",
"4": "",
"5": "is"
},
"expansion": "Old Irish is (“is”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "ga",
"2": "cel-pro",
"3": "*esti"
},
"expansion": "Proto-Celtic *esti",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "ga",
"2": "ine-pro",
"3": "*h₁ésti",
"t": "to be"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *h₁ésti (“to be”)",
"name": "der"
}
],
"etymology_text": "From Old Irish is (“is”), from Proto-Celtic *esti, ultimately from Proto-Indo-European *h₁ésti (“to be”).",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "ga",
"2": "particle"
},
"expansion": "is",
"name": "head"
}
],
"lang": "Irish",
"lang_code": "ga",
"pos": "particle",
"related": [
{
"word": "ní"
},
{
"word": "an"
},
{
"word": "nach"
},
{
"word": "—"
},
{
"word": "ar"
},
{
"word": "arbv"
},
{
"word": "gur"
},
{
"word": "gurbv"
},
{
"word": "ba"
},
{
"word": "b’v"
},
{
"word": "níor"
},
{
"word": "níorbhv"
},
{
"word": "arbhv"
},
{
"word": "nár"
},
{
"word": "nárbhv"
},
{
"word": "abv"
},
{
"word": "gurbhv"
},
{
"word": "gura"
},
{
"word": "gurabv"
},
{
"word": "nára"
},
{
"word": "nárabv"
},
{
"word": "cár"
},
{
"word": "cárbv"
},
{
"word": "cárbhv"
},
{
"word": "cér"
},
{
"word": "cérbv"
},
{
"word": "cérbhv"
},
{
"word": "dá mba"
},
{
"word": "dá mb’v"
},
{
"word": "dar"
},
{
"word": "darbv"
},
{
"word": "darbhv"
},
{
"word": "faoinar"
},
{
"word": "faoinarbv"
},
{
"word": "faoinarbhv"
},
{
"word": "inar"
},
{
"word": "inarbv"
},
{
"word": "inarbhv"
},
{
"word": "lenar"
},
{
"word": "lenarbv"
},
{
"word": "lenarbhv"
},
{
"word": "más"
},
{
"word": "má ba"
},
{
"word": "má b’v"
},
{
"word": "mura"
},
{
"word": "murabv"
},
{
"word": "murar"
},
{
"word": "murarbhv"
},
{
"word": "ónar"
},
{
"word": "ónarbv"
},
{
"word": "ónarbhv"
},
{
"word": "ós"
},
{
"word": "ó ba"
},
{
"word": "ó b’v"
},
{
"word": "trínar"
},
{
"word": "trínarbv"
},
{
"word": "trínarbhv"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
"Irish terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
2
]
],
"english": "Dónall is a teacher.",
"text": "Is múinteoir é Dónall.",
"translation": "Dónall is a teacher.",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
2
]
],
"english": "Dónall is the teacher.",
"text": "Is é Dónall an múinteoir.",
"translation": "Dónall is the teacher.",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
2
]
],
"english": "I can swim.",
"text": "Is féidir liom snámh.",
"translation": "I can swim.",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
2
]
],
"english": "I like tea.",
"text": "Is maith liom tae.",
"translation": "I like tea.",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
2
]
],
"english": "I'm the one who saw him.",
"text": "Is mise a chonaic é.",
"translation": "I'm the one who saw him.",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
2
]
],
"english": "It's Dónall who is a teacher.",
"text": "Is é Dónall atá ina mhúinteoir.",
"translation": "It's Dónall who is a teacher.",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"Present/future realis copula form"
]
},
{
"categories": [
"Irish terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
13,
15
]
],
"english": "the bigger boy; the biggest boy",
"text": "an buachaill is mó",
"translation": "the bigger boy; the biggest boy",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
2
]
],
"english": "The boy is bigger than James.",
"text": "Is mó an buachaill ná Séamas.",
"translation": "The boy is bigger than James.",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
25,
27
]
],
"english": "James is the biggest boy in Ireland! (lit. \"It is James (who is) the boy (who) is biggest in Ireland\")",
"text": "Is é Séamas an buachaill is mó in Éirinn!",
"translation": "James is the biggest boy in Ireland! (lit. \"It is James (who is) the boy (who) is biggest in Ireland\")",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"Used to introduce the comparative/superlative form of adjectives"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/(i)sˠ/",
"note": "before nouns and adjectives"
},
{
"ipa": "/ʃ/",
"note": "before the pronouns é, í, ea, iad"
}
],
"word": "is"
}
Download raw JSONL data for is meaning in Irish (6.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Irish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-02-14 from the enwiktionary dump dated 2026-02-01 using wiktextract (f492ef9 and 59dc20b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.