See dá in All languages combined, or Wiktionary
Download JSON data for dá meaning in Irish (8.4kB)
{ "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ga", "2": "sga", "3": "dïa", "t": "if, when" }, "expansion": "Old Irish dïa (“if, when”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gd", "2": "nan", "t": "if, whether" }, "expansion": "Scottish Gaelic nan (“if, whether”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Old Irish dïa (“if, when”). Cognate with Scottish Gaelic nan (“if, whether”).", "forms": [ { "form": "of a following consonant and takes the dependent form of irregular verbs", "tags": [ "triggers-eclipsis" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "ga", "2": "conjunction" }, "expansion": "dá", "name": "head" } ], "lang": "Irish", "lang_code": "ga", "pos": "conj", "related": [ { "_dis1": "0 0", "english": "if; in factual conditionals", "word": "má" }, { "_dis1": "0 0", "english": "unless; if...not", "word": "mura" } ], "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "If it were raining now, I would open my umbrella.", "text": "Dá gcuirfeann sé fearthainne anois, d’osclófainn mo scáth fearthainne.", "type": "example" }, { "english": "If you had gone to the market, you could have sold a calf.", "text": "Dá dtéiteá ar an aonach, b’fhéidir leat gamhain a dhíol.", "type": "example" } ], "glosses": [ "if" ], "id": "en-dá-ga-conj-k19oMZ1P", "links": [ [ "if", "if" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "0 20 1 1 35 34 9", "kind": "other", "name": "Irish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "one day when he was there", "text": "lá dá raibh sé ann", "type": "example" } ], "glosses": [ "when (relative, with past tenses)" ], "id": "en-dá-ga-conj-7xqQ76GU", "links": [ [ "when", "when" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/d̪ˠɑː/", "tags": [ "Connacht", "Munster" ] }, { "ipa": "/d̪ˠaː/", "tags": [ "Ulster" ] } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "dhá" } ], "word": "dá" } { "etymology_number": 2, "head_templates": [ { "args": { "1": "ga", "2": "contraction" }, "expansion": "dá", "name": "head" } ], "lang": "Irish", "lang_code": "ga", "pos": "contraction", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "english": "from", "word": "de" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "den" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "de nadesna*" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "de modem*" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "de doded*" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "det*" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "dár" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "dar" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "darb" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "darbh" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "english": "to, for", "word": "do" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "don" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "do nadosna*" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "do modom*" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "do dodod*" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "dot*" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "english": "under, about", "word": "faoi" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "faoin" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "faoi na" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "faoi mo" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "faoi do" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "faoina" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "faoinár" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "faoinar" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "faoinarb" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "faoinarbh" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "english": "in", "word": "i" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "sa" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "san" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "sna" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "i moim*" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "i doid*" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "it*" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "ina" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "inár" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "inar" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "inarb" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "inarbh" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "english": "with", "word": "le" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "leis an" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "leis na" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "le molem*" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "le doled*" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "let*" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "lena" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "lenár" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "lenar" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "lenarb" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "lenarbh" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "english": "from, since", "word": "ó" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "ón" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "ó naósna*" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "ó moóm*" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "ó doód*" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "ót*" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "óna" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "ónár" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "ónar" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "ónarb" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "ónarbh" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "english": "through", "word": "trí" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "tríd an" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "trí na" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "trí mo" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "trí do" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "trína" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "trínár" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "trínar" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "trínarb" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "trínarbh" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "*Dialectal" } ], "senses": [ { "alt_of": [ { "extra": "+ a (various meanings)", "word": "do" } ], "categories": [], "examples": [ { "text": "‘to his, to its’ (triggers lenition)" }, { "text": "‘to her, to its’ (triggers h-prothesis)" }, { "text": "‘to their’ (triggers eclipsis)" }, { "text": "‘to which’ (triggers eclipsis, takes the dependent form of irregular verbs)" } ], "glosses": [ "Contraction of do + a (various meanings)" ], "id": "en-dá-ga-contraction-amMIYJ4F", "links": [ [ "do", "do#Irish" ], [ "a", "a#Irish" ] ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of", "contraction" ] }, { "alt_of": [ { "extra": "+ a (various meanings)", "word": "de" } ], "categories": [], "examples": [ { "text": "‘from his, from its’ (triggers lenition)" }, { "text": "‘from her, from its’ (triggers h-prothesis)" }, { "text": "‘from their’ (triggers eclipsis)" }, { "text": "‘from which’ (triggers eclipsis, takes the dependent form of irregular verbs)" } ], "glosses": [ "Contraction of de + a (various meanings)" ], "id": "en-dá-ga-contraction-GI81fFNe", "links": [ [ "de", "de#Irish" ], [ "a", "a#Irish" ] ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of", "contraction" ] }, { "categories": [ { "_dis": "0 20 1 1 35 34 9", "kind": "other", "name": "Irish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "however long the road (literally, “from its length the road”)", "text": "dá fhad an bhóthar", "type": "example" } ], "glosses": [ "used with an abstract noun (which undergoes lenition) to denote a degree, equivalent to English however (“to whatever extent or degree”)" ], "id": "en-dá-ga-contraction-vz642K0x", "links": [ [ "however", "however#English" ] ], "tags": [ "contraction" ] }, { "categories": [ { "_dis": "0 20 1 1 35 34 9", "kind": "other", "name": "Irish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "the sooner the better (literally, “from its earliness the better”)", "text": "dá luaithe (is ea) is fearr", "type": "example" } ], "glosses": [ "used with an abstract noun (which undergoes lenition) followed by is ea is or just is to form the equivalent of English the... the..." ], "id": "en-dá-ga-contraction-pADxlpZr", "links": [ [ "is", "is#Irish" ], [ "ea", "ea#Irish" ], [ "the", "the#English" ] ], "tags": [ "contraction" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/d̪ˠɑː/", "tags": [ "Connacht", "Munster" ] }, { "ipa": "/d̪ˠaː/", "tags": [ "Ulster" ] } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "dhá" } ], "word": "dá" } { "etymology_number": 3, "head_templates": [ { "args": { "1": "ga", "2": "numeral" }, "expansion": "dá", "name": "head" } ], "lang": "Irish", "lang_code": "ga", "pos": "num", "senses": [ { "alt_of": [ { "extra": "(“two”) (used after an, aon, and chéad (“first”))", "word": "dhá" } ], "categories": [], "examples": [ { "ref": "ńīr l̄auŕ šē lm̥ əŕ fȧ n dā l̄ā. [Níor labhair sé liom ar feadh an dá lá.]", "text": "He didn’t talk to me for two days.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "Alternative form of dhá (“two”) (used after an, aon, and chéad (“first”))." ], "id": "en-dá-ga-num-e-eSRIxJ", "links": [ [ "dhá", "dhá#Irish" ], [ "an", "an#Irish" ], [ "aon", "aon#Irish" ], [ "chéad", "chéad#Irish" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/d̪ˠɑː/", "tags": [ "Connacht", "Munster" ] }, { "ipa": "/d̪ˠaː/", "tags": [ "Ulster" ] } ], "word": "dá" }
{ "categories": [ "Irish conjunctions", "Irish entries with incorrect language header", "Irish lemmas", "Irish numerals", "Irish terms derived from Old Irish", "Irish terms inherited from Old Irish", "Irish terms with IPA pronunciation" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ga", "2": "sga", "3": "dïa", "t": "if, when" }, "expansion": "Old Irish dïa (“if, when”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gd", "2": "nan", "t": "if, whether" }, "expansion": "Scottish Gaelic nan (“if, whether”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Old Irish dïa (“if, when”). Cognate with Scottish Gaelic nan (“if, whether”).", "forms": [ { "form": "of a following consonant and takes the dependent form of irregular verbs", "tags": [ "triggers-eclipsis" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "ga", "2": "conjunction" }, "expansion": "dá", "name": "head" } ], "lang": "Irish", "lang_code": "ga", "pos": "conj", "related": [ { "english": "if; in factual conditionals", "word": "má" }, { "english": "unless; if...not", "word": "mura" } ], "senses": [ { "categories": [ "Irish terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "If it were raining now, I would open my umbrella.", "text": "Dá gcuirfeann sé fearthainne anois, d’osclófainn mo scáth fearthainne.", "type": "example" }, { "english": "If you had gone to the market, you could have sold a calf.", "text": "Dá dtéiteá ar an aonach, b’fhéidir leat gamhain a dhíol.", "type": "example" } ], "glosses": [ "if" ], "links": [ [ "if", "if" ] ] }, { "categories": [ "Irish terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "one day when he was there", "text": "lá dá raibh sé ann", "type": "example" } ], "glosses": [ "when (relative, with past tenses)" ], "links": [ [ "when", "when" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/d̪ˠɑː/", "tags": [ "Connacht", "Munster" ] }, { "ipa": "/d̪ˠaː/", "tags": [ "Ulster" ] } ], "synonyms": [ { "word": "dhá" } ], "word": "dá" } { "categories": [ "Irish contractions", "Irish entries with incorrect language header", "Irish lemmas", "Irish non-lemma forms", "Irish numerals", "Irish terms with IPA pronunciation" ], "etymology_number": 2, "head_templates": [ { "args": { "1": "ga", "2": "contraction" }, "expansion": "dá", "name": "head" } ], "lang": "Irish", "lang_code": "ga", "pos": "contraction", "related": [ { "english": "from", "word": "de" }, { "word": "den" }, { "word": "de nadesna*" }, { "word": "de modem*" }, { "word": "de doded*" }, { "word": "det*" }, { "word": "dár" }, { "word": "dar" }, { "word": "darb" }, { "word": "darbh" }, { "english": "to, for", "word": "do" }, { "word": "don" }, { "word": "do nadosna*" }, { "word": "do modom*" }, { "word": "do dodod*" }, { "word": "dot*" }, { "english": "under, about", "word": "faoi" }, { "word": "faoin" }, { "word": "faoi na" }, { "word": "faoi mo" }, { "word": "faoi do" }, { "word": "faoina" }, { "word": "faoinár" }, { "word": "faoinar" }, { "word": "faoinarb" }, { "word": "faoinarbh" }, { "english": "in", "word": "i" }, { "word": "sa" }, { "word": "san" }, { "word": "sna" }, { "word": "i moim*" }, { "word": "i doid*" }, { "word": "it*" }, { "word": "ina" }, { "word": "inár" }, { "word": "inar" }, { "word": "inarb" }, { "word": "inarbh" }, { "english": "with", "word": "le" }, { "word": "leis an" }, { "word": "leis na" }, { "word": "le molem*" }, { "word": "le doled*" }, { "word": "let*" }, { "word": "lena" }, { "word": "lenár" }, { "word": "lenar" }, { "word": "lenarb" }, { "word": "lenarbh" }, { "english": "from, since", "word": "ó" }, { "word": "ón" }, { "word": "ó naósna*" }, { "word": "ó moóm*" }, { "word": "ó doód*" }, { "word": "ót*" }, { "word": "óna" }, { "word": "ónár" }, { "word": "ónar" }, { "word": "ónarb" }, { "word": "ónarbh" }, { "english": "through", "word": "trí" }, { "word": "tríd an" }, { "word": "trí na" }, { "word": "trí mo" }, { "word": "trí do" }, { "word": "trína" }, { "word": "trínár" }, { "word": "trínar" }, { "word": "trínarb" }, { "word": "trínarbh" }, { "word": "*Dialectal" } ], "senses": [ { "alt_of": [ { "extra": "+ a (various meanings)", "word": "do" } ], "categories": [ "Irish contractions" ], "examples": [ { "text": "‘to his, to its’ (triggers lenition)" }, { "text": "‘to her, to its’ (triggers h-prothesis)" }, { "text": "‘to their’ (triggers eclipsis)" }, { "text": "‘to which’ (triggers eclipsis, takes the dependent form of irregular verbs)" } ], "glosses": [ "Contraction of do + a (various meanings)" ], "links": [ [ "do", "do#Irish" ], [ "a", "a#Irish" ] ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of", "contraction" ] }, { "alt_of": [ { "extra": "+ a (various meanings)", "word": "de" } ], "categories": [ "Irish contractions" ], "examples": [ { "text": "‘from his, from its’ (triggers lenition)" }, { "text": "‘from her, from its’ (triggers h-prothesis)" }, { "text": "‘from their’ (triggers eclipsis)" }, { "text": "‘from which’ (triggers eclipsis, takes the dependent form of irregular verbs)" } ], "glosses": [ "Contraction of de + a (various meanings)" ], "links": [ [ "de", "de#Irish" ], [ "a", "a#Irish" ] ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of", "contraction" ] }, { "categories": [ "Irish terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "however long the road (literally, “from its length the road”)", "text": "dá fhad an bhóthar", "type": "example" } ], "glosses": [ "used with an abstract noun (which undergoes lenition) to denote a degree, equivalent to English however (“to whatever extent or degree”)" ], "links": [ [ "however", "however#English" ] ], "tags": [ "contraction" ] }, { "categories": [ "Irish terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "the sooner the better (literally, “from its earliness the better”)", "text": "dá luaithe (is ea) is fearr", "type": "example" } ], "glosses": [ "used with an abstract noun (which undergoes lenition) followed by is ea is or just is to form the equivalent of English the... the..." ], "links": [ [ "is", "is#Irish" ], [ "ea", "ea#Irish" ], [ "the", "the#English" ] ], "tags": [ "contraction" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/d̪ˠɑː/", "tags": [ "Connacht", "Munster" ] }, { "ipa": "/d̪ˠaː/", "tags": [ "Ulster" ] } ], "synonyms": [ { "word": "dhá" } ], "word": "dá" } { "categories": [ "Irish entries with incorrect language header", "Irish lemmas", "Irish numerals", "Irish terms with IPA pronunciation" ], "etymology_number": 3, "head_templates": [ { "args": { "1": "ga", "2": "numeral" }, "expansion": "dá", "name": "head" } ], "lang": "Irish", "lang_code": "ga", "pos": "num", "senses": [ { "alt_of": [ { "extra": "(“two”) (used after an, aon, and chéad (“first”))", "word": "dhá" } ], "categories": [ "Irish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "ńīr l̄auŕ šē lm̥ əŕ fȧ n dā l̄ā. [Níor labhair sé liom ar feadh an dá lá.]", "text": "He didn’t talk to me for two days.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "Alternative form of dhá (“two”) (used after an, aon, and chéad (“first”))." ], "links": [ [ "dhá", "dhá#Irish" ], [ "an", "an#Irish" ], [ "aon", "aon#Irish" ], [ "chéad", "chéad#Irish" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/d̪ˠɑː/", "tags": [ "Connacht", "Munster" ] }, { "ipa": "/d̪ˠaː/", "tags": [ "Ulster" ] } ], "word": "dá" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Irish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.