See tl;dr in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "too long; didn't read", "alt": "t(oo) l(ong); d(idn’t) (or sometimes d(on’t)) r(ead)", "nocap": "1" }, "expansion": "initialism of t(oo) l(ong); d(idn’t) (or sometimes d(on’t)) r(ead)", "name": "initialism" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "The phrase is an initialism of t(oo) l(ong); d(idn’t) (or sometimes d(on’t)) r(ead). The noun and verb are derived from the phrase.", "forms": [ { "form": "tl", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "dr", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "tldr", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "tl/dr", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "tl dr", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TLDR", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TL;DR", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TL/DR", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TLDNR", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TL/DNR", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TL-DNR", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "phrase", "head": "tl;dr" }, "expansion": "tl;dr", "name": "head" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "phrase", "related": [ { "_dis1": "0 0", "word": "too long" }, { "_dis1": "0 0", "word": "didn't read" }, { "_dis1": "0 0", "word": "TL" }, { "_dis1": "0 0", "word": "DL" }, { "_dis1": "0 0", "word": "tl" }, { "_dis1": "0 0", "word": "dl" }, { "_dis1": "0 0", "english": "audio counterpart", "word": "TLDL" }, { "_dis1": "0 0", "word": "DW" }, { "_dis1": "0 0", "word": "dw" }, { "_dis1": "0 0", "english": "video counterpart", "word": "TLDW" }, { "_dis1": "0 0", "word": "BLUF" }, { "_dis1": "0 0", "word": "long story short" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "30 16 32 11 11", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2002 December 21, Lenny Perkins, “My Thoughts on Metroid Prime (Long)”, in rec.games.video.nintendo (Usenet):", "text": "tl;dr", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Initialism of too long; didn't read (or sometimes too long; don't read).", "Used to indicate that one did not read a (long) text." ], "id": "en-tl;dr-en-phrase-og5Zn8GB", "links": [ [ "Internet", "Internet" ], [ "slang", "slang" ], [ "too long; didn't read", "too long; didn't read#English" ], [ "indicate", "indicate#English" ], [ "read", "read#Verb" ], [ "long", "long#Adjective" ], [ "text", "text#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly Internet slang) Initialism of too long; didn't read (or sometimes too long; don't read).", "Used to indicate that one did not read a (long) text." ], "tags": [ "Internet" ] }, { "categories": [ { "_dis": "25 22 34 9 9", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 16 32 11 11", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 21 39 10 10", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 24 41 7 7", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 16 38 13 13", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 17 41 10 10", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 17 40 11 11", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 16 38 13 13", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 17 40 11 11", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 17 40 11 11", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 17 41 11 11", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 17 38 13 13", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 17 38 11 11", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 16 40 10 10", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 17 39 11 11", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 17 40 11 11", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2016, Jeffrey Flagg, “The Care and Feeding of Your Atheist Pagan”, in John Halstead, editor, Godless Paganism: Voices of Non-theistic Pagans, [Morrisville, N.C.]: Lulu.com, →ISBN, part 10 (Looking Forward: Non-theistic Pagan Community), page 351:", "text": "How I got to be an atheist is a fairly long and winding story, so I'll give you the \"tl;dr\" version—I was finally honest about myself that \"the gods\" just \"weren't there.\"", "type": "quote" }, { "ref": "2018 May 30, Hadley Freeman, “The meaning of beige tights: they show what the Windsors will do to Meghan”, in Katharine Viner, editor, The Guardian, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2021-10-27:", "text": "Incidentally, my absolutely favourite headline about the Duchess of Sussex's new coat of arms was: \"Will Meghan Markle's new California-inspired coat of arms convince millennials to embrace traditional heraldry?\" Tl;dr, no!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Initialism of too long; didn't read (or sometimes too long; don't read).", "Used to introduce a short summary of an overly long text." ], "id": "en-tl;dr-en-phrase-wmH0FdIy", "links": [ [ "Internet", "Internet" ], [ "slang", "slang" ], [ "too long; didn't read", "too long; didn't read#English" ], [ "introduce", "introduce#English" ], [ "short", "short#Adjective" ], [ "summary", "summary#English" ], [ "overly", "overly#English" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly Internet slang) Initialism of too long; didn't read (or sometimes too long; don't read).", "Used to introduce a short summary of an overly long text." ], "synonyms": [ { "word": "BLUF" }, { "word": "summary" } ], "tags": [ "Internet" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/tiː ˌɛl diː ˈɑː/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ti ˌɛl di ˈɑɹ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-US-TLDR.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/En-US-TLDR.wav/En-US-TLDR.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/En-US-TLDR.wav/En-US-TLDR.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɑː(ɹ)" } ], "translations": [ { "_dis1": "50 50", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "initialism of too long; didn’t read", "word": "tl;hng" }, { "_dis1": "50 50", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "initialism of too long; didn’t read", "word": "tl;nl" }, { "_dis1": "50 50", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "initialism of too long; didn’t read", "word": "lp;el" }, { "_dis1": "50 50", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "initialism of too long; didn’t read", "word": "tl;nlp" }, { "_dis1": "50 50", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "initialism of too long; didn’t read", "word": "TLDR" }, { "_dis1": "50 50", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "initialism of too long; didn’t read", "word": "gépalu" }, { "_dis1": "50 50", "code": "de", "lang": "German", "sense": "initialism of too long; didn’t read", "word": "zl;ng" }, { "_dis1": "50 50", "code": "he", "lang": "Hebrew", "sense": "initialism of too long; didn’t read", "word": "אמ;לק" }, { "_dis1": "50 50", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "initialism of too long; didn’t read", "word": "tal;nhl" }, { "_dis1": "50 50", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "initialism of too long; didn’t read", "word": "zd;nc" }, { "_dis1": "50 50", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sm;nč", "sense": "initialism of too long; didn’t read", "word": "см;нч" }, { "_dis1": "50 50", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "initialism of too long; didn’t read", "tags": [ "masculine" ], "word": "mt;nl" }, { "_dis1": "50 50", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "zd;nč", "sense": "initialism of too long; didn’t read", "tags": [ "slang" ], "word": "зд;нч" } ], "word": "tl;dr" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "too long; didn't read", "alt": "t(oo) l(ong); d(idn’t) (or sometimes d(on’t)) r(ead)", "nocap": "1" }, "expansion": "initialism of t(oo) l(ong); d(idn’t) (or sometimes d(on’t)) r(ead)", "name": "initialism" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "The phrase is an initialism of t(oo) l(ong); d(idn’t) (or sometimes d(on’t)) r(ead). The noun and verb are derived from the phrase.", "forms": [ { "form": "tl", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "dr", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "tl;drs", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "tl;dr's", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "tldr", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "tl/dr", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "tl dr", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TLDR", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TL;DR", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TL/DR", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TLDNR", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TL/DNR", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TL-DNR", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "+", "2": "'s" }, "expansion": "tl;dr (plural tl;drs or tl;dr's)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "30 16 32 11 11", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "I know that was quite a long ramble, but the TL;DR is that I got fired.", "type": "example" } ], "glosses": [ "A summary; the gist, the long and short." ], "id": "en-tl;dr-en-noun-9or9Q2Tw", "links": [ [ "Internet", "Internet" ], [ "slang", "slang" ], [ "summary", "summary" ], [ "gist", "gist#Noun" ], [ "long and short", "long and short" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly Internet slang) A summary; the gist, the long and short." ], "related": [ { "word": "wall of text" } ], "synonyms": [ { "word": "summary" } ], "tags": [ "Internet" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/tiː ˌɛl diː ˈɑː/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ti ˌɛl di ˈɑɹ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-US-TLDR.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/En-US-TLDR.wav/En-US-TLDR.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/En-US-TLDR.wav/En-US-TLDR.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɑː(ɹ)" } ], "word": "tl;dr" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "too long; didn't read", "alt": "t(oo) l(ong); d(idn’t) (or sometimes d(on’t)) r(ead)", "nocap": "1" }, "expansion": "initialism of t(oo) l(ong); d(idn’t) (or sometimes d(on’t)) r(ead)", "name": "initialism" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "The phrase is an initialism of t(oo) l(ong); d(idn’t) (or sometimes d(on’t)) r(ead). The noun and verb are derived from the phrase.", "forms": [ { "form": "tl", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "dr", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "tl;dr's", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "tl;dr'ing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "tl;dr'ed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "tl;dr'ed", "tags": [ "past" ] }, { "form": "tl;dr'd", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "tl;dr'd", "tags": [ "past" ] }, { "form": "tldr", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "tl/dr", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "tl dr", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TLDR", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TL;DR", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TL/DR", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TLDNR", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TL/DNR", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TL-DNR", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "tl;dr'<>", "head": "tl;dr", "past2": "tl;dr'd", "past_ptc2": "tl;dr'd" }, "expansion": "tl;dr (third-person singular simple present tl;dr's, present participle tl;dr'ing, simple past and past participle tl;dr'ed or tl;dr'd)", "name": "en-verb" }, { "args": { "1": "en", "2": "chiefly", "3": "Internet slang" }, "expansion": "(chiefly Internet slang)", "name": "term-label" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0", "word": "cut to the chase" }, { "_dis1": "0 0", "word": "get to the point" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "30 16 32 11 11", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2014 June 17, Pascal-Emmanuel Gobry, “Here’s How to Teach the Liberal Arts to High Schoolers”, in Forbes, New York, N.Y.: Forbes, Inc., →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2024-06-14:", "text": "Extracts or overviews should be substituted as needed. But insofar as possible, the whole books should be read. First of all, because many thinkers simply cannot be tl;dr'd. Second of all, because wrestling with, and immersing yourself in, and just reading through whole books is part of the education.", "type": "quote" }, { "ref": "2021 June 30, Makena Kelly, quoting Hasan Piker, “Hasan Piker on the Problem with YouTube Debate Culture: ‘Personally, I Think All of This is Just Bullshit’”, in The Verge, archived from the original on 2024-02-25:", "text": "I'll tell you another thing that's ironic about the Vidal–Buckley [i.e., Gore Vidal and William F. Buckley Jr.] debates. Those debates can be TLDR'd into one of them calling the other \"queer\" as a pejorative and then the other calls the other a \"fascist.\"", "type": "quote" }, { "ref": "2021 August 20, Amy Kaufman, “‘Ted Lasso’ wrote a love letter to romantic comedies. We break down ‘rom-communism’ [Catch up]”, in Los Angeles Times, Los Angeles, Calif.: Los Angeles Times Communications, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2024-06-05:", "text": "Fortunately, Sutton Stracke soon emerged from her bedroom to tell her friends that she had, in fact, read the entire story. Kyle [Richards] instantly begged her friend to TL;DR the \"in-depth exposé,\" which she deemed \"so friggin' long.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To provide a short summary of (a text, an event, etc.); to summarize." ], "id": "en-tl;dr-en-verb-IUTiH6~d", "links": [ [ "provide", "provide" ], [ "short", "short#Adjective" ], [ "summary", "summary" ], [ "text", "text#Noun" ], [ "event", "event#Noun" ], [ "summarize", "summarize" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To provide a short summary of (a text, an event, etc.); to summarize." ], "tags": [ "Internet", "transitive" ] }, { "categories": [ { "_dis": "30 16 32 11 11", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2018 June 16, Peter Kafka, “MoviePass Invested in ‘Gotti,’ the New John Travolta Mob Movie Everyone Hates”, in Vox, archived from the original on 2023-12-02:", "text": "Some highlights of the lowlights: \"A dismal mess,\" says the New York Times. Its \"shabby aesthetic and narrative shortcomings are outweighed by its more drastically questionable moral ones,\" says the Guardian. \"It's not a good movie,\" Entertainment Weekly TL;DRs.", "type": "quote" }, { "ref": "2022 December 20, Louis Ashworth, “Turning Japanese?: One last rug pull before retirement”, in Financial Times, London: The Financial Times Ltd., →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2023-02-09:", "text": "Royal Bank of Canada’s economics team have tl;dr'd why JGBs and the yen have had a fun morning: \"it will be hard for markets not to see this move as a precursor for tightening policy\".", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To provide a short summary of a text, an event, etc.; to summarize." ], "id": "en-tl;dr-en-verb-K3Wse~sL", "raw_glosses": [ "(intransitive) To provide a short summary of a text, an event, etc.; to summarize." ], "tags": [ "Internet", "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/tiː ˌɛl diː ˈɑː/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ti ˌɛl di ˈɑɹ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-US-TLDR.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/En-US-TLDR.wav/En-US-TLDR.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/En-US-TLDR.wav/En-US-TLDR.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɑː(ɹ)" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "word": "recapitulate" } ], "word": "tl;dr" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English initialisms", "English internet slang", "English lemmas", "English nouns", "English nouns with irregular plurals", "English phrases", "English terms spelled with ;", "English verbs", "English words without vowels", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Portuguese translations", "Rhymes:English/ɑː(ɹ)", "Rhymes:English/ɑː(ɹ)/4 syllables", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Ukrainian translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "too long; didn't read", "alt": "t(oo) l(ong); d(idn’t) (or sometimes d(on’t)) r(ead)", "nocap": "1" }, "expansion": "initialism of t(oo) l(ong); d(idn’t) (or sometimes d(on’t)) r(ead)", "name": "initialism" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "The phrase is an initialism of t(oo) l(ong); d(idn’t) (or sometimes d(on’t)) r(ead). The noun and verb are derived from the phrase.", "forms": [ { "form": "tl", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "dr", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "tldr", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "tl/dr", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "tl dr", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TLDR", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TL;DR", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TL/DR", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TLDNR", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TL/DNR", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TL-DNR", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "phrase", "head": "tl;dr" }, "expansion": "tl;dr", "name": "head" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "phrase", "related": [ { "word": "too long" }, { "word": "didn't read" }, { "word": "TL" }, { "word": "DL" }, { "word": "tl" }, { "word": "dl" }, { "english": "audio counterpart", "word": "TLDL" }, { "word": "DW" }, { "word": "dw" }, { "english": "video counterpart", "word": "TLDW" }, { "word": "BLUF" }, { "word": "long story short" } ], "senses": [ { "categories": [ "English initialisms", "English internet slang", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2002 December 21, Lenny Perkins, “My Thoughts on Metroid Prime (Long)”, in rec.games.video.nintendo (Usenet):", "text": "tl;dr", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Initialism of too long; didn't read (or sometimes too long; don't read).", "Used to indicate that one did not read a (long) text." ], "links": [ [ "Internet", "Internet" ], [ "slang", "slang" ], [ "too long; didn't read", "too long; didn't read#English" ], [ "indicate", "indicate#English" ], [ "read", "read#Verb" ], [ "long", "long#Adjective" ], [ "text", "text#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly Internet slang) Initialism of too long; didn't read (or sometimes too long; don't read).", "Used to indicate that one did not read a (long) text." ], "tags": [ "Internet" ] }, { "categories": [ "English initialisms", "English internet slang", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2016, Jeffrey Flagg, “The Care and Feeding of Your Atheist Pagan”, in John Halstead, editor, Godless Paganism: Voices of Non-theistic Pagans, [Morrisville, N.C.]: Lulu.com, →ISBN, part 10 (Looking Forward: Non-theistic Pagan Community), page 351:", "text": "How I got to be an atheist is a fairly long and winding story, so I'll give you the \"tl;dr\" version—I was finally honest about myself that \"the gods\" just \"weren't there.\"", "type": "quote" }, { "ref": "2018 May 30, Hadley Freeman, “The meaning of beige tights: they show what the Windsors will do to Meghan”, in Katharine Viner, editor, The Guardian, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2021-10-27:", "text": "Incidentally, my absolutely favourite headline about the Duchess of Sussex's new coat of arms was: \"Will Meghan Markle's new California-inspired coat of arms convince millennials to embrace traditional heraldry?\" Tl;dr, no!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Initialism of too long; didn't read (or sometimes too long; don't read).", "Used to introduce a short summary of an overly long text." ], "links": [ [ "Internet", "Internet" ], [ "slang", "slang" ], [ "too long; didn't read", "too long; didn't read#English" ], [ "introduce", "introduce#English" ], [ "short", "short#Adjective" ], [ "summary", "summary#English" ], [ "overly", "overly#English" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly Internet slang) Initialism of too long; didn't read (or sometimes too long; don't read).", "Used to introduce a short summary of an overly long text." ], "synonyms": [ { "word": "BLUF" }, { "word": "summary" } ], "tags": [ "Internet" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/tiː ˌɛl diː ˈɑː/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ti ˌɛl di ˈɑɹ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-US-TLDR.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/En-US-TLDR.wav/En-US-TLDR.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/En-US-TLDR.wav/En-US-TLDR.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɑː(ɹ)" } ], "translations": [ { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "initialism of too long; didn’t read", "word": "tl;hng" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "initialism of too long; didn’t read", "word": "tl;nl" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "initialism of too long; didn’t read", "word": "lp;el" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "initialism of too long; didn’t read", "word": "tl;nlp" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "initialism of too long; didn’t read", "word": "TLDR" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "initialism of too long; didn’t read", "word": "gépalu" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "initialism of too long; didn’t read", "word": "zl;ng" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "sense": "initialism of too long; didn’t read", "word": "אמ;לק" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "initialism of too long; didn’t read", "word": "tal;nhl" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "initialism of too long; didn’t read", "word": "zd;nc" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sm;nč", "sense": "initialism of too long; didn’t read", "word": "см;нч" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "initialism of too long; didn’t read", "tags": [ "masculine" ], "word": "mt;nl" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "zd;nč", "sense": "initialism of too long; didn’t read", "tags": [ "slang" ], "word": "зд;нч" } ], "word": "tl;dr" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English initialisms", "English internet slang", "English lemmas", "English nouns", "English nouns with irregular plurals", "English phrases", "English terms spelled with ;", "English verbs", "English words without vowels", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Portuguese translations", "Rhymes:English/ɑː(ɹ)", "Rhymes:English/ɑː(ɹ)/4 syllables", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Ukrainian translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "too long; didn't read", "alt": "t(oo) l(ong); d(idn’t) (or sometimes d(on’t)) r(ead)", "nocap": "1" }, "expansion": "initialism of t(oo) l(ong); d(idn’t) (or sometimes d(on’t)) r(ead)", "name": "initialism" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "The phrase is an initialism of t(oo) l(ong); d(idn’t) (or sometimes d(on’t)) r(ead). The noun and verb are derived from the phrase.", "forms": [ { "form": "tl", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "dr", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "tl;drs", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "tl;dr's", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "tldr", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "tl/dr", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "tl dr", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TLDR", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TL;DR", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TL/DR", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TLDNR", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TL/DNR", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TL-DNR", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "+", "2": "'s" }, "expansion": "tl;dr (plural tl;drs or tl;dr's)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "wall of text" } ], "senses": [ { "categories": [ "English internet slang", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "I know that was quite a long ramble, but the TL;DR is that I got fired.", "type": "example" } ], "glosses": [ "A summary; the gist, the long and short." ], "links": [ [ "Internet", "Internet" ], [ "slang", "slang" ], [ "summary", "summary" ], [ "gist", "gist#Noun" ], [ "long and short", "long and short" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly Internet slang) A summary; the gist, the long and short." ], "synonyms": [ { "word": "summary" } ], "tags": [ "Internet" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/tiː ˌɛl diː ˈɑː/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ti ˌɛl di ˈɑɹ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-US-TLDR.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/En-US-TLDR.wav/En-US-TLDR.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/En-US-TLDR.wav/En-US-TLDR.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɑː(ɹ)" } ], "word": "tl;dr" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English initialisms", "English internet slang", "English lemmas", "English nouns", "English nouns with irregular plurals", "English phrases", "English terms spelled with ;", "English verbs", "English words without vowels", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Portuguese translations", "Rhymes:English/ɑː(ɹ)", "Rhymes:English/ɑː(ɹ)/4 syllables", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Ukrainian translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "too long; didn't read", "alt": "t(oo) l(ong); d(idn’t) (or sometimes d(on’t)) r(ead)", "nocap": "1" }, "expansion": "initialism of t(oo) l(ong); d(idn’t) (or sometimes d(on’t)) r(ead)", "name": "initialism" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "The phrase is an initialism of t(oo) l(ong); d(idn’t) (or sometimes d(on’t)) r(ead). The noun and verb are derived from the phrase.", "forms": [ { "form": "tl", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "dr", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "tl;dr's", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "tl;dr'ing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "tl;dr'ed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "tl;dr'ed", "tags": [ "past" ] }, { "form": "tl;dr'd", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "tl;dr'd", "tags": [ "past" ] }, { "form": "tldr", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "tl/dr", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "tl dr", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TLDR", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TL;DR", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TL/DR", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TLDNR", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TL/DNR", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "TL-DNR", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "tl;dr'<>", "head": "tl;dr", "past2": "tl;dr'd", "past_ptc2": "tl;dr'd" }, "expansion": "tl;dr (third-person singular simple present tl;dr's, present participle tl;dr'ing, simple past and past participle tl;dr'ed or tl;dr'd)", "name": "en-verb" }, { "args": { "1": "en", "2": "chiefly", "3": "Internet slang" }, "expansion": "(chiefly Internet slang)", "name": "term-label" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "word": "cut to the chase" }, { "word": "get to the point" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "2014 June 17, Pascal-Emmanuel Gobry, “Here’s How to Teach the Liberal Arts to High Schoolers”, in Forbes, New York, N.Y.: Forbes, Inc., →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2024-06-14:", "text": "Extracts or overviews should be substituted as needed. But insofar as possible, the whole books should be read. First of all, because many thinkers simply cannot be tl;dr'd. Second of all, because wrestling with, and immersing yourself in, and just reading through whole books is part of the education.", "type": "quote" }, { "ref": "2021 June 30, Makena Kelly, quoting Hasan Piker, “Hasan Piker on the Problem with YouTube Debate Culture: ‘Personally, I Think All of This is Just Bullshit’”, in The Verge, archived from the original on 2024-02-25:", "text": "I'll tell you another thing that's ironic about the Vidal–Buckley [i.e., Gore Vidal and William F. Buckley Jr.] debates. Those debates can be TLDR'd into one of them calling the other \"queer\" as a pejorative and then the other calls the other a \"fascist.\"", "type": "quote" }, { "ref": "2021 August 20, Amy Kaufman, “‘Ted Lasso’ wrote a love letter to romantic comedies. We break down ‘rom-communism’ [Catch up]”, in Los Angeles Times, Los Angeles, Calif.: Los Angeles Times Communications, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2024-06-05:", "text": "Fortunately, Sutton Stracke soon emerged from her bedroom to tell her friends that she had, in fact, read the entire story. Kyle [Richards] instantly begged her friend to TL;DR the \"in-depth exposé,\" which she deemed \"so friggin' long.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To provide a short summary of (a text, an event, etc.); to summarize." ], "links": [ [ "provide", "provide" ], [ "short", "short#Adjective" ], [ "summary", "summary" ], [ "text", "text#Noun" ], [ "event", "event#Noun" ], [ "summarize", "summarize" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To provide a short summary of (a text, an event, etc.); to summarize." ], "tags": [ "Internet", "transitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2018 June 16, Peter Kafka, “MoviePass Invested in ‘Gotti,’ the New John Travolta Mob Movie Everyone Hates”, in Vox, archived from the original on 2023-12-02:", "text": "Some highlights of the lowlights: \"A dismal mess,\" says the New York Times. Its \"shabby aesthetic and narrative shortcomings are outweighed by its more drastically questionable moral ones,\" says the Guardian. \"It's not a good movie,\" Entertainment Weekly TL;DRs.", "type": "quote" }, { "ref": "2022 December 20, Louis Ashworth, “Turning Japanese?: One last rug pull before retirement”, in Financial Times, London: The Financial Times Ltd., →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2023-02-09:", "text": "Royal Bank of Canada’s economics team have tl;dr'd why JGBs and the yen have had a fun morning: \"it will be hard for markets not to see this move as a precursor for tightening policy\".", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To provide a short summary of a text, an event, etc.; to summarize." ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To provide a short summary of a text, an event, etc.; to summarize." ], "tags": [ "Internet", "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/tiː ˌɛl diː ˈɑː/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ti ˌɛl di ˈɑɹ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-US-TLDR.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/En-US-TLDR.wav/En-US-TLDR.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/En-US-TLDR.wav/En-US-TLDR.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɑː(ɹ)" } ], "synonyms": [ { "word": "recapitulate" } ], "word": "tl;dr" }
Download raw JSONL data for tl;dr meaning in English (16.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-26 from the enwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.