See parcel in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "air parcel" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "bill of parcels" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "parcel bomb" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "parcel gilt" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "parcellate" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "parcellation" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "parcel locker" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "parcel out" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "parcel-poet" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "parcel post" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "parcel shelf" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "parcel tape" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "parcel together" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "parcel up" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "part and parcel" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "pass the parcel" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*per- (sell)" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "parcel" }, "expansion": "Middle English parcel", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "parcelle", "4": "", "5": "a small piece or part, a parcel, a particle" }, "expansion": "Old French parcelle (“a small piece or part, a parcel, a particle”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "LL.", "3": "particella" }, "expansion": "Late Latin particella", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "particula", "4": "", "5": "particle" }, "expansion": "Latin particula (“particle”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "particle" }, "expansion": "Doublet of particle", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "From Middle English parcel, from Old French parcelle (“a small piece or part, a parcel, a particle”), from Late Latin particella, diminutive of Latin particula (“particle”), diminutive of partem (“part, piece”). Doublet of particle.", "forms": [ { "form": "parcels", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "parcel (plural parcels)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "par‧cel" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "part" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "particle" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "particular" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "particulate" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "lot" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "allotment" } ], "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "text": "I saw a brown paper parcel on my doorstep.", "type": "example" }, { "ref": "1892, Walter Besant, chapter II, in The Ivory Gate […], New York, N.Y.: Harper & Brothers, […], →OCLC:", "text": "At twilight in the summer[…]the mice come out. They[…]eat the luncheon crumbs. Mr. Checkly, for instance, always brought his dinner in a paper parcel in his coat-tail pocket, and ate it when so disposed, sprinkling crumbs lavishly[…]on the floor.", "type": "quote" }, { "ref": "1904–1905, Baroness Orczy [i.e., Emma Orczy], “The Lisson Grove Mystery”, in The Case of Miss Elliott, London: T[homas] Fisher Unwin, published 1905, →OCLC; republished as popular edition, London: Greening & Co., 1909, OCLC 11192831, quoted in The Case of Miss Elliott (ebook no. 2000141h.html), Australia: Project Gutenberg of Australia, February 2020:", "text": "“H'm !” he said, “so, so—it is a tragedy in a prologue and three acts. I am going down this afternoon to see the curtain fall for the third time on what […] will prove a good burlesque ; but it all began dramatically enough. It was last Saturday […] that two boys, playing in the little spinney just outside Wembley Park Station, came across three large parcels done up in American cloth. […]”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A package wrapped for shipment." ], "id": "en-parcel-en-noun-7dtdhn5L", "links": [ [ "package", "package" ], [ "shipment", "shipment" ] ], "synonyms": [ { "word": "package" } ], "translations": [ { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "feminine" ], "word": "pako" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "rizma", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "feminine" ], "word": "رِزْمَة" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "ruzma", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "feminine" ], "word": "رُزْمَة" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "ṭard", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "طَرْد" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "canrocʻ", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "ծանրոց" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "pʻatʻetʻ", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "փաթեթ" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "bağlama" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "banderol" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "paket" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "eu", "lang": "Basque", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "pakete" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "pasýlka", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "feminine" ], "word": "пасы́лка" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "bn", "lang": "Bengali", "roman": "mōṛok", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "মোড়ক" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "kolét", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "коле́т" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pakét", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "паке́т" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "my", "lang": "Burmese", "roman": "pahcai", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "ပါဆယ်" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "my", "lang": "Burmese", "roman": "a.htup", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "အထုပ်" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "paquet" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "bāoguǒ", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "包裹" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "郵包" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "yóubāo", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "邮包" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "balík" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "common-gender" ], "word": "pakke" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "neuter" ], "word": "pakket" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "pakaĵo" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "pakk" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "paketti" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "colis" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "paquet" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "amanati", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "ამანათი" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "neuter" ], "word": "Paket" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "déma", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "neuter" ], "word": "δέμα" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "khavilá", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "feminine" ], "word": "חֲבִילָה" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "hi", "lang": "Hindi", "roman": "pārsal", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "पार्सल" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "csomag" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "pakki" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "parsel" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "pacchetto" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "plico" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "alt": "こづつみ", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kozutsumi", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "小包み" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "alt": "にもつ", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "nimotsu", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "荷物" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "alt": "つつみ", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "tsutsumi", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "rare" ], "word": "包み" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "kk", "lang": "Kazakh", "roman": "sälem-sauqat", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "сәлем-сауқат" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "kk", "lang": "Kazakh", "roman": "sälemdeme", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "сәлемдеме" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "kk", "lang": "Kazakh", "roman": "paket", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "пакет" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "kɑɑkɑñcɑp", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "កញ្ចប់" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "alt": "小包", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "sopo", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "소포" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "kkureomi", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "꾸러미" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "ky", "lang": "Kyrgyz", "roman": "posılka", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "посылка" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "ky", "lang": "Kyrgyz", "roman": "paket", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "пакет" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "lo", "lang": "Lao", "roman": "phat sa du", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "ພັດສະດຸ" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "fascis" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "feminine" ], "word": "paka" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "lt", "lang": "Lithuanian", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "paketas" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "paket", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "пакет" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "kolet", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "колет" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "mōkī" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "mn", "lang": "Mongolian", "roman": "boodol", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "боодол" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "pakke" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "baste", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "بسته" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "neuter" ], "word": "Pak" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "feminine" ], "word": "paczka" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "feminine" ], "word": "przesyłka" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "pacote" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "encomenda" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "neuter" ], "word": "pachet" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "neuter" ], "word": "colet" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "posýlka", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "feminine" ], "word": "посы́лка" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pakét", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "паке́т" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bandɛrólʹ", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "feminine" ], "word": "бандеро́ль" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "Cyrillic", "feminine" ], "word": "по̀шӣљка" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "Roman", "feminine" ], "word": "pòšīljka" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "balík" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "sl", "lang": "Slovene", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "feminine" ], "word": "pošiljka" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "sl", "lang": "Slovene", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "paket" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "paquete" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "feminine" ], "word": "encomienda" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "neuter" ], "word": "paket" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "tg", "lang": "Tajik", "roman": "banderol", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "бандерол" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "tg", "lang": "Tajik", "roman": "paket", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "пакет" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "th", "lang": "Thai", "roman": "hɔ̀ɔ-kɔ̌ɔng", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "ห่อของ" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "th", "lang": "Thai", "roman": "hɔ̀ɔ-pát-sà-dù", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "ห่อพัสดุ" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "th", "lang": "Thai", "roman": "pát-sà-dù", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "พัสดุ" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "koli" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "tk", "lang": "Turkmen", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "paket" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "posýlka", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "feminine" ], "word": "поси́лка" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "ur", "lang": "Urdu", "roman": "pārsal", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "پارسل" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "uz", "lang": "Uzbek", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "posilka" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "uz", "lang": "Uzbek", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "paket" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "gói" }, { "_dis1": "79 11 3 0 0 0 5 1", "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "bưu kiện" } ] }, { "glosses": [ "An individual consignment of cargo for shipment, regardless of size and form." ], "id": "en-parcel-en-noun-9VxN7MP3", "links": [ [ "consignment", "consignment" ], [ "cargo", "cargo" ], [ "shipment", "shipment" ] ] }, { "glosses": [ "An individual item appearing on an invoice or receipt (only in the phrase bill of parcels)." ], "id": "en-parcel-en-noun-VvSUB1xK", "links": [ [ "invoice", "invoice" ], [ "receipt", "receipt" ], [ "bill of parcels", "bill of parcels" ] ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "I own a small parcel of land between the refinery and the fish cannery.", "type": "example" } ], "glosses": [ "A division of land bought and sold as a unit." ], "id": "en-parcel-en-noun-GHxvtefd", "links": [ [ "division", "division" ] ], "synonyms": [ { "word": "plot" } ], "translations": [ { "_dis1": "1 0 1 96 0 1 1 0", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "tags": [ "feminine" ], "word": "parcel·la" }, { "_dis1": "1 0 1 96 0 1 1 0", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "tags": [ "feminine" ], "word": "parcela" }, { "_dis1": "1 0 1 96 0 1 1 0", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "word": "perceel" }, { "_dis1": "1 0 1 96 0 1 1 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "word": "tontti" }, { "_dis1": "1 0 1 96 0 1 1 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "tags": [ "feminine" ], "word": "parcelle" }, { "_dis1": "1 0 1 96 0 1 1 0", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "tags": [ "feminine" ], "word": "parcela" }, { "_dis1": "1 0 1 96 0 1 1 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "tags": [ "feminine" ], "word": "Parzelle" }, { "_dis1": "1 0 1 96 0 1 1 0", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "word": "parcella" }, { "_dis1": "1 0 1 96 0 1 1 0", "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "word": "petak" }, { "_dis1": "1 0 1 96 0 1 1 0", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "word": "lotto" }, { "_dis1": "1 0 1 96 0 1 1 0", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "tags": [ "feminine" ], "word": "parcella" }, { "_dis1": "1 0 1 96 0 1 1 0", "alt": "ちわり", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "chiwari", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "word": "地割" }, { "_dis1": "1 0 1 96 0 1 1 0", "alt": "區劃", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "guhoek", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "word": "구획" }, { "_dis1": "1 0 1 96 0 1 1 0", "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "tags": [ "masculine" ], "word": "parsell" }, { "_dis1": "1 0 1 96 0 1 1 0", "code": "nn", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "tags": [ "masculine" ], "word": "parsell" }, { "_dis1": "1 0 1 96 0 1 1 0", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "tags": [ "feminine" ], "word": "parcela" }, { "_dis1": "1 0 1 96 0 1 1 0", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "tags": [ "masculine" ], "word": "lote" }, { "_dis1": "1 0 1 96 0 1 1 0", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "tags": [ "masculine" ], "word": "terreno" }, { "_dis1": "1 0 1 96 0 1 1 0", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "tags": [ "feminine" ], "word": "parcelă" }, { "_dis1": "1 0 1 96 0 1 1 0", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "tags": [ "neuter" ], "word": "lot" }, { "_dis1": "1 0 1 96 0 1 1 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "učástok", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "tags": [ "masculine" ], "word": "уча́сток" }, { "_dis1": "1 0 1 96 0 1 1 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "tags": [ "feminine" ], "word": "parcela" }, { "_dis1": "1 0 1 96 0 1 1 0", "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "word": "parsela" }, { "_dis1": "1 0 1 96 0 1 1 0", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "word": "kesir" } ] }, { "categories": [], "glosses": [ "A group of birds." ], "id": "en-parcel-en-noun-Lwx3OH1W", "links": [ [ "group", "group" ], [ "birds", "bird" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) A group of birds." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "c. 1604–1605 (date written), William Shakespeare, “All’s Well, that Ends Well”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene iii]:", "text": "[…] this youthful parcel / Of noble bachelors stand at my bestowing,", "type": "quote" }, { "ref": "1847 March 30, Herman Melville, chapter 2, in Omoo: A Narrative of Adventures in the South Seas; […], London: John Murray, […], →OCLC, page 79:", "text": "[…] instead of sitting (as she ought to have done) by her good father and mother, she must needs run up into the gallery, and sit with a parcel of giddy creatures of her own age […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An indiscriminate or indefinite number, measure, or quantity; a collection; a group." ], "id": "en-parcel-en-noun-oETZ74S~", "translations": [ { "_dis1": "1 2 7 0 9 75 2 4", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "indiscriminate number, collection, group", "tags": [ "masculine" ], "word": "hatajo" } ] }, { "glosses": [ "A small amount of food that has been wrapped up, for example a pastry." ], "id": "en-parcel-en-noun-x3dYrebN", "links": [ [ "pastry", "pastry" ] ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "A certain piece of land is part and parcel of another piece.", "type": "example" }, { "ref": "1731, John Arbuthnot, chapter 4, in An essay concerning the nature of aliments, London: J. Tonson, page 85:", "text": "The same Experiments succeed on two Parcels of the White of an Egg […]", "type": "quote" }, { "text": "1881, John Addington Symonds, The Renaissance in Italy, Volume 5, Part I, New York: Henry Holt, Chapter 1, p. 2,\nThe parcels of the nation adopted different forms of self-government, sought divers foreign alliances." }, { "ref": "1982 April 3, “Mousie Mousie Wildflower”, in Gay Community News, page 15:", "text": "I don't think we are sitting pretty / So far away from our fair city / But I love you more than any parcel of earth.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A portion of anything taken separately; a fragment of a whole; a part." ], "id": "en-parcel-en-noun--AnQeVJ5" } ], "sounds": [ { "enpr": "pärʹ-səl" }, { "ipa": "/ˈpɑɹsəl/" }, { "ipa": "[ˈpʰaː.səɫ]", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "ipa": "[ˈpʰɑː.səɫ]", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "[ˈpʰɑɹ.səɫ]", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-us-parcel.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/En-us-parcel.ogg/En-us-parcel.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/19/En-us-parcel.ogg" }, { "rhymes": "-ɑː(ɹ)səl" } ], "wikipedia": [ "parcel" ], "word": "parcel" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*per- (sell)" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "parcel" }, "expansion": "Middle English parcel", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "parcelle", "4": "", "5": "a small piece or part, a parcel, a particle" }, "expansion": "Old French parcelle (“a small piece or part, a parcel, a particle”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "LL.", "3": "particella" }, "expansion": "Late Latin particella", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "particula", "4": "", "5": "particle" }, "expansion": "Latin particula (“particle”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "particle" }, "expansion": "Doublet of particle", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "From Middle English parcel, from Old French parcelle (“a small piece or part, a parcel, a particle”), from Late Latin particella, diminutive of Latin particula (“particle”), diminutive of partem (“part, piece”). Doublet of particle.", "forms": [ { "form": "parcels", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "parceling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "parcelling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "parceled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "parceled", "tags": [ "past" ] }, { "form": "parcelled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "parcelled", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "past2": "parcelled", "past_ptc2": "parcelled", "pres_ptc2": "parcelling" }, "expansion": "parcel (third-person singular simple present parcels, present participle parceling or parcelling, simple past and past participle parceled or parcelled)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "par‧cel" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "glosses": [ "To wrap something up into the form of a package." ], "id": "en-parcel-en-verb-yGdADgXd", "links": [ [ "wrap", "wrap" ], [ "package", "package" ] ], "translations": [ { "_dis1": "61 17 22 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "paketiram", "sense": "to wrap into a package", "word": "пакетирам" }, { "_dis1": "61 17 22 0", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to wrap into a package", "word": "embalar" }, { "_dis1": "61 17 22 0", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to wrap into a package", "word": "empaquetar" }, { "_dis1": "61 17 22 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to wrap into a package", "word": "paketoida" }, { "_dis1": "61 17 22 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to wrap into a package", "word": "empaqueter" }, { "_dis1": "61 17 22 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to wrap into a package", "word": "emballer" }, { "_dis1": "61 17 22 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to wrap into a package", "word": "envelopper" }, { "_dis1": "61 17 22 0", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to wrap into a package", "word": "impacchettare" }, { "_dis1": "61 17 22 0", "code": "mg", "lang": "Malagasy", "sense": "to wrap into a package", "word": "mamono" }, { "_dis1": "61 17 22 0", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to wrap into a package", "word": "empacotar" }, { "_dis1": "61 17 22 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to wrap into a package", "word": "embalar" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "Worm and parcel with the lay; turn and serve the other way.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To wrap a strip around the end of a rope." ], "id": "en-parcel-en-verb-YXaoIuIq", "links": [ [ "strip", "strip" ], [ "rope", "rope" ] ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "c. 1593 (date written), William Shakespeare, “The Tragedy of Richard the Third: […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene ii]:", "text": "Their woes are parcell’d, mine are general.", "type": "quote" }, { "ref": "1665 (first performance), John Dryden, The Indian Emperour, or, The Conquest of Mexico by the Spaniards. […], London: […] J[ohn] M[acock] for H[enry] Herringman […], published 1667, →OCLC, Act I, scene ii, page 12:", "text": "Thoſe ghoſtly Kings would parcel out my pow’r, / And all the fatneſs of my Land devour;", "type": "quote" }, { "ref": "1806, [Thomas Maurice], Indian Antiquities: Or, Dissertations Relative to the Antient Geographical Divisions, […] of Hindostan: […] , volume I. Containing the Dissertation on the Antient Geographical Divisions of Hindostan, London: Printed […] by C. & W. Galabin […] and sold by John White […] , pages 231–232:", "text": "Hindostan was then parcelled out into twelve grand divisions, called soobahs, to each of which a viceroy was assigned, by the title of Soobahdar, corruptly written Soobah by European writers; for, soobah signifies province: many of these soobahs were in extent equal to large European kingdoms.", "type": "quote" }, { "ref": "1864, Alfred, Lord Tennyson, “Aylmer’s Field”, in Enoch Arden, etc., London: Edward Moxon, pages 94–95:", "text": "Then the great Hall was wholly broken down, / And the broad woodland parcell’d into farms;", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To divide and distribute by parts or portions; often with off, out or into." ], "id": "en-parcel-en-verb-acO5nbUC", "translations": [ { "_dis1": "0 8 86 5", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to divide and distribute by portions", "word": "parcelar" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "c. 1606–1607 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Anthonie and Cleopatra”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene ii]:", "text": "[…] that mine own servant should / Parcel the sum of my disgraces by / Addition of his envy!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To add a parcel or item to; to itemize." ], "id": "en-parcel-en-verb-CtDctPhd", "links": [ [ "itemize", "itemize" ] ] } ], "sounds": [ { "enpr": "pärʹ-səl" }, { "ipa": "/ˈpɑɹsəl/" }, { "ipa": "[ˈpʰaː.səɫ]", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "ipa": "[ˈpʰɑː.səɫ]", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "[ˈpʰɑɹ.səɫ]", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-us-parcel.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/En-us-parcel.ogg/En-us-parcel.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/19/En-us-parcel.ogg" }, { "rhymes": "-ɑː(ɹ)səl" } ], "wikipedia": [ "parcel" ], "word": "parcel" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*per- (sell)" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "parcel" }, "expansion": "Middle English parcel", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "parcelle", "4": "", "5": "a small piece or part, a parcel, a particle" }, "expansion": "Old French parcelle (“a small piece or part, a parcel, a particle”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "LL.", "3": "particella" }, "expansion": "Late Latin particella", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "particula", "4": "", "5": "particle" }, "expansion": "Latin particula (“particle”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "particle" }, "expansion": "Doublet of particle", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "From Middle English parcel, from Old French parcelle (“a small piece or part, a parcel, a particle”), from Late Latin particella, diminutive of Latin particula (“particle”), diminutive of partem (“part, piece”). Doublet of particle.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "parcel (not comparable)", "name": "en-adv" } ], "hyphenation": [ "par‧cel" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "25 1 1 13 1 11 7 2 7 1 16 9 7", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 2 1 8 2 7 9 4 5 2 10 6 10", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 23 2 1 11 2 10 7 3 6 2 13 7 7", "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 1 25 1 1 12 1 11 7 2 6 1 14 8 7", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 3 6 14 2 7 7 7 6 2 10 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Albanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 3 3 13 2 8 7 7 7 2 11 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 2 6 14 2 7 7 8 6 2 10 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 3 6 14 2 7 7 7 6 2 10 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Azerbaijani translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 3 4 13 2 7 7 6 6 2 11 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Basque translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 3 4 12 2 7 9 7 6 2 10 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Belarusian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 2 6 14 2 7 7 8 6 2 10 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Bengali translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 3 4 13 2 7 9 6 6 2 10 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 2 6 14 2 7 7 8 7 2 10 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Burmese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 2 4 12 2 7 8 6 6 2 10 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 2 7 14 2 7 7 7 6 2 10 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 2 3 11 1 8 12 5 5 1 11 6 10", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 3 1 10 3 7 7 6 7 4 12 9 8", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 2 1 11 2 8 7 4 6 2 12 8 8", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 3 6 14 2 7 7 7 6 2 10 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Estonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 3 4 13 2 7 9 6 6 2 10 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 2 1 10 2 7 8 9 7 3 12 8 9", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 3 4 13 2 7 7 6 6 2 11 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 2 6 14 2 7 7 8 6 2 10 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 3 2 10 2 8 9 6 6 2 11 8 9", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 3 2 10 2 7 7 6 10 4 11 9 7", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 3 3 12 2 8 8 8 6 2 11 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 2 2 12 2 7 9 6 8 2 11 9 7", "kind": "other", "name": "Terms with Hindi translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 2 8 14 2 6 7 7 8 2 9 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 3 4 13 2 7 7 6 6 2 10 8 9", "kind": "other", "name": "Terms with Icelandic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 3 6 14 2 7 7 7 6 2 10 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Indonesian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 2 1 10 2 8 9 4 6 2 12 8 8", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 2 1 10 2 8 9 4 6 2 12 8 8", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 2 6 14 2 7 8 7 6 2 10 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Kazakh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 3 4 13 2 7 7 7 6 2 10 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Khmer translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 3 4 13 2 7 7 6 6 2 11 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Korean translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 3 4 13 2 7 7 6 6 2 11 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Kyrgyz translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 2 4 13 2 8 7 6 6 2 11 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Lao translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 2 1 10 2 8 8 4 6 2 11 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 3 6 14 2 7 7 7 6 2 10 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Latvian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 3 6 14 2 7 7 7 6 2 10 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Lithuanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 2 6 14 2 7 8 7 6 2 10 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 3 4 13 2 7 7 7 6 2 11 8 8", "kind": "other", "name": "Terms with Malagasy translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 3 2 12 2 7 10 5 7 2 13 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 3 4 13 2 7 7 6 6 2 11 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 2 5 14 1 7 8 6 7 2 10 9 7", "kind": "other", "name": "Terms with Mongolian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 3 5 13 2 7 7 7 6 2 10 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Bokmål translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 1 2 13 1 11 6 2 5 1 15 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 2 6 14 2 7 7 7 6 2 10 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Persian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 1 1 9 1 7 9 3 5 1 10 6 9", "kind": "other", "name": "Terms with Plautdietsch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 3 4 12 2 7 7 8 7 3 11 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 2 6 14 2 7 7 7 6 2 10 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 3 4 13 2 7 7 6 6 2 10 8 9", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 2 1 10 2 8 9 4 6 2 12 8 8", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 3 6 14 2 7 7 7 6 2 10 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 3 6 14 2 7 7 7 6 2 10 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Slovak translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 3 6 14 2 7 7 7 6 2 10 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Slovene translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 2 1 10 2 8 7 4 6 3 13 8 8", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 2 4 13 2 7 9 6 6 2 11 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 3 4 13 2 7 7 6 6 2 11 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Tagalog translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 3 6 14 2 7 7 7 6 2 10 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Tajik translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 2 6 14 2 7 7 8 6 2 10 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Thai translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 2 4 13 2 7 7 6 6 2 11 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 2 6 14 2 7 7 7 6 2 10 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Turkmen translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 3 4 13 2 7 9 6 6 2 10 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "25 3 2 11 2 8 7 6 7 2 12 8 8", "kind": "other", "name": "Terms with Urdu translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 3 6 14 2 7 7 7 6 2 10 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Uzbek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 3 6 14 2 7 7 7 6 2 10 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Vietnamese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "c. 1596–1599 (date written), William Shakespeare, “The Second Part of Henry the Fourth, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene i]:", "text": "Thou didst swear to me upon a parcel-gilt goblet […]", "type": "quote" }, { "ref": "1826, [Walter Scott], chapter IV, in Woodstock; Or, The Cavalier. […], volume I, Edinburgh: […] [James Ballantyne and Co.] for Archibald Constable and Co.; London: Longman, Rees, Orme, Brown, and Green, →OCLC, page 120:", "text": "[…] as the worthy dame was parcel blind and more than parcel deaf, knowledge was excluded by two principal entrances […]", "type": "quote" }, { "ref": "1864, Alfred Tennyson, “Aylmer’s Field”, in Enoch Arden, &c., London: Edward Moxon & Co., […], →OCLC, page 59:", "text": "here was one [a hut] that, summer-blanch’d, / Was parcel-bearded with the traveller’s-joy / In Autumn, parcel ivy-clad;", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Part or half; in part; partially." ], "id": "en-parcel-en-adv-3vNtftxH", "raw_glosses": [ "(obsolete) Part or half; in part; partially." ], "tags": [ "not-comparable", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "pärʹ-səl" }, { "ipa": "/ˈpɑɹsəl/" }, { "ipa": "[ˈpʰaː.səɫ]", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "ipa": "[ˈpʰɑː.səɫ]", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "[ˈpʰɑɹ.səɫ]", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-us-parcel.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/En-us-parcel.ogg/En-us-parcel.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/19/En-us-parcel.ogg" }, { "rhymes": "-ɑː(ɹ)səl" } ], "wikipedia": [ "parcel" ], "word": "parcel" }
{ "categories": [ "English adverbs", "English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Late Latin", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *per- (sell)", "English terms inherited from Middle English", "English uncomparable adverbs", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɑː(ɹ)səl", "Rhymes:English/ɑː(ɹ)səl/2 syllables", "Terms with Albanian translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Basque translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malagasy translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations" ], "derived": [ { "word": "air parcel" }, { "word": "bill of parcels" }, { "word": "parcel bomb" }, { "word": "parcel gilt" }, { "word": "parcellate" }, { "word": "parcellation" }, { "word": "parcel locker" }, { "word": "parcel out" }, { "word": "parcel-poet" }, { "word": "parcel post" }, { "word": "parcel shelf" }, { "word": "parcel tape" }, { "word": "parcel together" }, { "word": "parcel up" }, { "word": "part and parcel" }, { "word": "pass the parcel" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*per- (sell)" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "parcel" }, "expansion": "Middle English parcel", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "parcelle", "4": "", "5": "a small piece or part, a parcel, a particle" }, "expansion": "Old French parcelle (“a small piece or part, a parcel, a particle”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "LL.", "3": "particella" }, "expansion": "Late Latin particella", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "particula", "4": "", "5": "particle" }, "expansion": "Latin particula (“particle”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "particle" }, "expansion": "Doublet of particle", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "From Middle English parcel, from Old French parcelle (“a small piece or part, a parcel, a particle”), from Late Latin particella, diminutive of Latin particula (“particle”), diminutive of partem (“part, piece”). Doublet of particle.", "forms": [ { "form": "parcels", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "parcel (plural parcels)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "par‧cel" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "part" }, { "word": "particle" }, { "word": "particular" }, { "word": "particulate" }, { "word": "lot" }, { "word": "allotment" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "I saw a brown paper parcel on my doorstep.", "type": "example" }, { "ref": "1892, Walter Besant, chapter II, in The Ivory Gate […], New York, N.Y.: Harper & Brothers, […], →OCLC:", "text": "At twilight in the summer[…]the mice come out. They[…]eat the luncheon crumbs. Mr. Checkly, for instance, always brought his dinner in a paper parcel in his coat-tail pocket, and ate it when so disposed, sprinkling crumbs lavishly[…]on the floor.", "type": "quote" }, { "ref": "1904–1905, Baroness Orczy [i.e., Emma Orczy], “The Lisson Grove Mystery”, in The Case of Miss Elliott, London: T[homas] Fisher Unwin, published 1905, →OCLC; republished as popular edition, London: Greening & Co., 1909, OCLC 11192831, quoted in The Case of Miss Elliott (ebook no. 2000141h.html), Australia: Project Gutenberg of Australia, February 2020:", "text": "“H'm !” he said, “so, so—it is a tragedy in a prologue and three acts. I am going down this afternoon to see the curtain fall for the third time on what […] will prove a good burlesque ; but it all began dramatically enough. It was last Saturday […] that two boys, playing in the little spinney just outside Wembley Park Station, came across three large parcels done up in American cloth. […]”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A package wrapped for shipment." ], "links": [ [ "package", "package" ], [ "shipment", "shipment" ] ], "synonyms": [ { "word": "package" } ] }, { "glosses": [ "An individual consignment of cargo for shipment, regardless of size and form." ], "links": [ [ "consignment", "consignment" ], [ "cargo", "cargo" ], [ "shipment", "shipment" ] ] }, { "glosses": [ "An individual item appearing on an invoice or receipt (only in the phrase bill of parcels)." ], "links": [ [ "invoice", "invoice" ], [ "receipt", "receipt" ], [ "bill of parcels", "bill of parcels" ] ] }, { "categories": [ "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "I own a small parcel of land between the refinery and the fish cannery.", "type": "example" } ], "glosses": [ "A division of land bought and sold as a unit." ], "links": [ [ "division", "division" ] ], "synonyms": [ { "word": "plot" } ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "A group of birds." ], "links": [ [ "group", "group" ], [ "birds", "bird" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) A group of birds." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1604–1605 (date written), William Shakespeare, “All’s Well, that Ends Well”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene iii]:", "text": "[…] this youthful parcel / Of noble bachelors stand at my bestowing,", "type": "quote" }, { "ref": "1847 March 30, Herman Melville, chapter 2, in Omoo: A Narrative of Adventures in the South Seas; […], London: John Murray, […], →OCLC, page 79:", "text": "[…] instead of sitting (as she ought to have done) by her good father and mother, she must needs run up into the gallery, and sit with a parcel of giddy creatures of her own age […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An indiscriminate or indefinite number, measure, or quantity; a collection; a group." ] }, { "glosses": [ "A small amount of food that has been wrapped up, for example a pastry." ], "links": [ [ "pastry", "pastry" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "A certain piece of land is part and parcel of another piece.", "type": "example" }, { "ref": "1731, John Arbuthnot, chapter 4, in An essay concerning the nature of aliments, London: J. Tonson, page 85:", "text": "The same Experiments succeed on two Parcels of the White of an Egg […]", "type": "quote" }, { "text": "1881, John Addington Symonds, The Renaissance in Italy, Volume 5, Part I, New York: Henry Holt, Chapter 1, p. 2,\nThe parcels of the nation adopted different forms of self-government, sought divers foreign alliances." }, { "ref": "1982 April 3, “Mousie Mousie Wildflower”, in Gay Community News, page 15:", "text": "I don't think we are sitting pretty / So far away from our fair city / But I love you more than any parcel of earth.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A portion of anything taken separately; a fragment of a whole; a part." ] } ], "sounds": [ { "enpr": "pärʹ-səl" }, { "ipa": "/ˈpɑɹsəl/" }, { "ipa": "[ˈpʰaː.səɫ]", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "ipa": "[ˈpʰɑː.səɫ]", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "[ˈpʰɑɹ.səɫ]", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-us-parcel.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/En-us-parcel.ogg/En-us-parcel.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/19/En-us-parcel.ogg" }, { "rhymes": "-ɑː(ɹ)səl" } ], "translations": [ { "code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "feminine" ], "word": "pako" }, { "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "rizma", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "feminine" ], "word": "رِزْمَة" }, { "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "ruzma", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "feminine" ], "word": "رُزْمَة" }, { "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "ṭard", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "طَرْد" }, { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "canrocʻ", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "ծանրոց" }, { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "pʻatʻetʻ", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "փաթեթ" }, { "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "bağlama" }, { "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "banderol" }, { "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "paket" }, { "code": "eu", "lang": "Basque", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "pakete" }, { "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "pasýlka", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "feminine" ], "word": "пасы́лка" }, { "code": "bn", "lang": "Bengali", "roman": "mōṛok", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "মোড়ক" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "kolét", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "коле́т" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pakét", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "паке́т" }, { "code": "my", "lang": "Burmese", "roman": "pahcai", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "ပါဆယ်" }, { "code": "my", "lang": "Burmese", "roman": "a.htup", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "အထုပ်" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "paquet" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "bāoguǒ", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "包裹" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "郵包" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "yóubāo", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "邮包" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "balík" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "common-gender" ], "word": "pakke" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "neuter" ], "word": "pakket" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "pakaĵo" }, { "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "pakk" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "paketti" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "colis" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "paquet" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "amanati", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "ამანათი" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "neuter" ], "word": "Paket" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "déma", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "neuter" ], "word": "δέμα" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "khavilá", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "feminine" ], "word": "חֲבִילָה" }, { "code": "hi", "lang": "Hindi", "roman": "pārsal", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "पार्सल" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "csomag" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "pakki" }, { "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "parsel" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "pacchetto" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "plico" }, { "alt": "こづつみ", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kozutsumi", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "小包み" }, { "alt": "にもつ", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "nimotsu", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "荷物" }, { "alt": "つつみ", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "tsutsumi", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "rare" ], "word": "包み" }, { "code": "kk", "lang": "Kazakh", "roman": "sälem-sauqat", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "сәлем-сауқат" }, { "code": "kk", "lang": "Kazakh", "roman": "sälemdeme", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "сәлемдеме" }, { "code": "kk", "lang": "Kazakh", "roman": "paket", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "пакет" }, { "code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "kɑɑkɑñcɑp", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "កញ្ចប់" }, { "alt": "小包", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "sopo", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "소포" }, { "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "kkureomi", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "꾸러미" }, { "code": "ky", "lang": "Kyrgyz", "roman": "posılka", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "посылка" }, { "code": "ky", "lang": "Kyrgyz", "roman": "paket", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "пакет" }, { "code": "lo", "lang": "Lao", "roman": "phat sa du", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "ພັດສະດຸ" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "fascis" }, { "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "feminine" ], "word": "paka" }, { "code": "lt", "lang": "Lithuanian", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "paketas" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "paket", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "пакет" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "kolet", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "колет" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "mōkī" }, { "code": "mn", "lang": "Mongolian", "roman": "boodol", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "боодол" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "pakke" }, { "code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "baste", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "بسته" }, { "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "neuter" ], "word": "Pak" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "feminine" ], "word": "paczka" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "feminine" ], "word": "przesyłka" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "pacote" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "encomenda" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "neuter" ], "word": "pachet" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "neuter" ], "word": "colet" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "posýlka", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "feminine" ], "word": "посы́лка" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pakét", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "паке́т" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bandɛrólʹ", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "feminine" ], "word": "бандеро́ль" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "Cyrillic", "feminine" ], "word": "по̀шӣљка" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "Roman", "feminine" ], "word": "pòšīljka" }, { "code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "balík" }, { "code": "sl", "lang": "Slovene", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "feminine" ], "word": "pošiljka" }, { "code": "sl", "lang": "Slovene", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "paket" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "paquete" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "feminine" ], "word": "encomienda" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "neuter" ], "word": "paket" }, { "code": "tg", "lang": "Tajik", "roman": "banderol", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "бандерол" }, { "code": "tg", "lang": "Tajik", "roman": "paket", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "пакет" }, { "code": "th", "lang": "Thai", "roman": "hɔ̀ɔ-kɔ̌ɔng", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "ห่อของ" }, { "code": "th", "lang": "Thai", "roman": "hɔ̀ɔ-pát-sà-dù", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "ห่อพัสดุ" }, { "code": "th", "lang": "Thai", "roman": "pát-sà-dù", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "พัสดุ" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "koli" }, { "code": "tk", "lang": "Turkmen", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "paket" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "posýlka", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "feminine" ], "word": "поси́лка" }, { "code": "ur", "lang": "Urdu", "roman": "pārsal", "sense": "package wrapped for shipment", "tags": [ "masculine" ], "word": "پارسل" }, { "code": "uz", "lang": "Uzbek", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "posilka" }, { "code": "uz", "lang": "Uzbek", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "paket" }, { "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "gói" }, { "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "package wrapped for shipment", "word": "bưu kiện" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "tags": [ "feminine" ], "word": "parcel·la" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "tags": [ "feminine" ], "word": "parcela" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "word": "perceel" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "word": "tontti" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "tags": [ "feminine" ], "word": "parcelle" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "tags": [ "feminine" ], "word": "parcela" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "tags": [ "feminine" ], "word": "Parzelle" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "word": "parcella" }, { "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "word": "petak" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "word": "lotto" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "tags": [ "feminine" ], "word": "parcella" }, { "alt": "ちわり", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "chiwari", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "word": "地割" }, { "alt": "區劃", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "guhoek", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "word": "구획" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "tags": [ "masculine" ], "word": "parsell" }, { "code": "nn", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "tags": [ "masculine" ], "word": "parsell" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "tags": [ "feminine" ], "word": "parcela" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "tags": [ "masculine" ], "word": "lote" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "tags": [ "masculine" ], "word": "terreno" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "tags": [ "feminine" ], "word": "parcelă" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "tags": [ "neuter" ], "word": "lot" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "učástok", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "tags": [ "masculine" ], "word": "уча́сток" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "tags": [ "feminine" ], "word": "parcela" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "word": "parsela" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "division of land bought and sold as a unit", "word": "kesir" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "indiscriminate number, collection, group", "tags": [ "masculine" ], "word": "hatajo" } ], "wikipedia": [ "parcel" ], "word": "parcel" } { "categories": [ "English adverbs", "English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Late Latin", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *per- (sell)", "English terms inherited from Middle English", "English uncomparable adverbs", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɑː(ɹ)səl", "Rhymes:English/ɑː(ɹ)səl/2 syllables", "Terms with Albanian translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Basque translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malagasy translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*per- (sell)" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "parcel" }, "expansion": "Middle English parcel", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "parcelle", "4": "", "5": "a small piece or part, a parcel, a particle" }, "expansion": "Old French parcelle (“a small piece or part, a parcel, a particle”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "LL.", "3": "particella" }, "expansion": "Late Latin particella", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "particula", "4": "", "5": "particle" }, "expansion": "Latin particula (“particle”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "particle" }, "expansion": "Doublet of particle", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "From Middle English parcel, from Old French parcelle (“a small piece or part, a parcel, a particle”), from Late Latin particella, diminutive of Latin particula (“particle”), diminutive of partem (“part, piece”). Doublet of particle.", "forms": [ { "form": "parcels", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "parceling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "parcelling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "parceled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "parceled", "tags": [ "past" ] }, { "form": "parcelled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "parcelled", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "past2": "parcelled", "past_ptc2": "parcelled", "pres_ptc2": "parcelling" }, "expansion": "parcel (third-person singular simple present parcels, present participle parceling or parcelling, simple past and past participle parceled or parcelled)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "par‧cel" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "glosses": [ "To wrap something up into the form of a package." ], "links": [ [ "wrap", "wrap" ], [ "package", "package" ] ] }, { "categories": [ "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "Worm and parcel with the lay; turn and serve the other way.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To wrap a strip around the end of a rope." ], "links": [ [ "strip", "strip" ], [ "rope", "rope" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1593 (date written), William Shakespeare, “The Tragedy of Richard the Third: […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene ii]:", "text": "Their woes are parcell’d, mine are general.", "type": "quote" }, { "ref": "1665 (first performance), John Dryden, The Indian Emperour, or, The Conquest of Mexico by the Spaniards. […], London: […] J[ohn] M[acock] for H[enry] Herringman […], published 1667, →OCLC, Act I, scene ii, page 12:", "text": "Thoſe ghoſtly Kings would parcel out my pow’r, / And all the fatneſs of my Land devour;", "type": "quote" }, { "ref": "1806, [Thomas Maurice], Indian Antiquities: Or, Dissertations Relative to the Antient Geographical Divisions, […] of Hindostan: […] , volume I. Containing the Dissertation on the Antient Geographical Divisions of Hindostan, London: Printed […] by C. & W. Galabin […] and sold by John White […] , pages 231–232:", "text": "Hindostan was then parcelled out into twelve grand divisions, called soobahs, to each of which a viceroy was assigned, by the title of Soobahdar, corruptly written Soobah by European writers; for, soobah signifies province: many of these soobahs were in extent equal to large European kingdoms.", "type": "quote" }, { "ref": "1864, Alfred, Lord Tennyson, “Aylmer’s Field”, in Enoch Arden, etc., London: Edward Moxon, pages 94–95:", "text": "Then the great Hall was wholly broken down, / And the broad woodland parcell’d into farms;", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To divide and distribute by parts or portions; often with off, out or into." ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1606–1607 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Anthonie and Cleopatra”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene ii]:", "text": "[…] that mine own servant should / Parcel the sum of my disgraces by / Addition of his envy!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To add a parcel or item to; to itemize." ], "links": [ [ "itemize", "itemize" ] ] } ], "sounds": [ { "enpr": "pärʹ-səl" }, { "ipa": "/ˈpɑɹsəl/" }, { "ipa": "[ˈpʰaː.səɫ]", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "ipa": "[ˈpʰɑː.səɫ]", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "[ˈpʰɑɹ.səɫ]", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-us-parcel.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/En-us-parcel.ogg/En-us-parcel.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/19/En-us-parcel.ogg" }, { "rhymes": "-ɑː(ɹ)səl" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "paketiram", "sense": "to wrap into a package", "word": "пакетирам" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to wrap into a package", "word": "embalar" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to wrap into a package", "word": "empaquetar" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to wrap into a package", "word": "paketoida" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to wrap into a package", "word": "empaqueter" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to wrap into a package", "word": "emballer" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to wrap into a package", "word": "envelopper" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to wrap into a package", "word": "impacchettare" }, { "code": "mg", "lang": "Malagasy", "sense": "to wrap into a package", "word": "mamono" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to wrap into a package", "word": "empacotar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to wrap into a package", "word": "embalar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to divide and distribute by portions", "word": "parcelar" } ], "wikipedia": [ "parcel" ], "word": "parcel" } { "categories": [ "English adverbs", "English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Late Latin", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *per- (sell)", "English terms inherited from Middle English", "English uncomparable adverbs", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɑː(ɹ)səl", "Rhymes:English/ɑː(ɹ)səl/2 syllables", "Terms with Albanian translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Basque translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malagasy translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*per- (sell)" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "parcel" }, "expansion": "Middle English parcel", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "parcelle", "4": "", "5": "a small piece or part, a parcel, a particle" }, "expansion": "Old French parcelle (“a small piece or part, a parcel, a particle”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "LL.", "3": "particella" }, "expansion": "Late Latin particella", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "particula", "4": "", "5": "particle" }, "expansion": "Latin particula (“particle”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "particle" }, "expansion": "Doublet of particle", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "From Middle English parcel, from Old French parcelle (“a small piece or part, a parcel, a particle”), from Late Latin particella, diminutive of Latin particula (“particle”), diminutive of partem (“part, piece”). Doublet of particle.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "parcel (not comparable)", "name": "en-adv" } ], "hyphenation": [ "par‧cel" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1596–1599 (date written), William Shakespeare, “The Second Part of Henry the Fourth, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene i]:", "text": "Thou didst swear to me upon a parcel-gilt goblet […]", "type": "quote" }, { "ref": "1826, [Walter Scott], chapter IV, in Woodstock; Or, The Cavalier. […], volume I, Edinburgh: […] [James Ballantyne and Co.] for Archibald Constable and Co.; London: Longman, Rees, Orme, Brown, and Green, →OCLC, page 120:", "text": "[…] as the worthy dame was parcel blind and more than parcel deaf, knowledge was excluded by two principal entrances […]", "type": "quote" }, { "ref": "1864, Alfred Tennyson, “Aylmer’s Field”, in Enoch Arden, &c., London: Edward Moxon & Co., […], →OCLC, page 59:", "text": "here was one [a hut] that, summer-blanch’d, / Was parcel-bearded with the traveller’s-joy / In Autumn, parcel ivy-clad;", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Part or half; in part; partially." ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Part or half; in part; partially." ], "tags": [ "not-comparable", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "pärʹ-səl" }, { "ipa": "/ˈpɑɹsəl/" }, { "ipa": "[ˈpʰaː.səɫ]", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "ipa": "[ˈpʰɑː.səɫ]", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "[ˈpʰɑɹ.səɫ]", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-us-parcel.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/En-us-parcel.ogg/En-us-parcel.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/19/En-us-parcel.ogg" }, { "rhymes": "-ɑː(ɹ)səl" } ], "wikipedia": [ "parcel" ], "word": "parcel" }
Download raw JSONL data for parcel meaning in English (38.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.