See throng on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "throng" }, "expansion": "Middle English throng", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "þrang" }, "expansion": "Old English þrang", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*þrangwą" }, "expansion": "Proto-Germanic *þrangwą", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*trenkʷ-", "4": "", "5": "to beat; pound; hew; press" }, "expansion": "Proto-Indo-European *trenkʷ- (“to beat; pound; hew; press”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "nl", "2": "drang" }, "expansion": "Dutch drang", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "Drang" }, "expansion": "German Drang", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "Gedränge", "t": "throng" }, "expansion": "German Gedränge (“throng”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English throng, thrang, from Old English þrang, ġeþrang (“crowd, press, tumult”), from Proto-Germanic *þrangwą, *þrangwō (“throng”), from *þrangwaz (“pressing, narrow”), from Proto-Indo-European *trenkʷ- (“to beat; pound; hew; press”). Cognate with Dutch drang, German Drang. Compare also German Gedränge (“throng”).", "forms": [ { "form": "throngs", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "throng (plural throngs)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1667, John Milton, “Book IV”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC:", "text": "Not to know me argues yourselves unknown,\nThe lowest of your throng.", "type": "quote" }, { "ref": "1885, Gilbert and Sullivan, The Mikado, act 1:", "text": "Perhaps you suppose this throng / Can't keep it up all day long?", "type": "quote" }, { "ref": "1904–1905, Baroness Orczy [i.e., Emma Orczy], “The Affair at the Novelty Theatre”, in The Case of Miss Elliott, London: T[homas] Fisher Unwin, published 1905, →OCLC; republished as popular edition, London: Greening & Co., 1909, OCLC 11192831, quoted in The Case of Miss Elliott (ebook no. 2000141h.html), Australia: Project Gutenberg of Australia, February 2020:", "text": "Miss Phyllis Morgan, as the hapless heroine dressed in the shabbiest of clothes, appears in the midst of a gay and giddy throng; she apostrophises all and sundry there, including the villain, and has a magnificent scene which always brings down the house, and nightly adds to her histrionic laurels.", "type": "quote" }, { "ref": "1939, Ammianus Marcellinus, John Carew Rolfe, Ammianus Marcellinus, volume 1, Harvard University Press, page 463:", "text": "Here, mingled with the Persians, who were rushing to the higher ground with the same effort as ourselves, we remained motionless until sunrise of the next day, so crowded together that the bodies of the slain, held upright by the throng, could nowhere find room to fall, and that in front of me a soldier with his head cut in two, and split into equal halves by a powerful sword stroke, was so pressed on all sides that he stood erect like a stump.", "type": "quote" }, { "ref": "2019 May 12, Lorenzo Tondo, “I have seen the tragedy of Mediterranean migrants. This ‘art’ makes me feel uneasy”, in The Guardian:", "text": "I imagine throngs of people – well-dressed, sipping spritzes – in front of a boat that, to me, is a coffin which held 700 people.", "type": "quote" }, { "ref": "2024 November 27, Paul Bigland, “Around the UK on nearly 80 trains...”, in RAIL, number 1023, page 48:", "text": "On arrival at Edinburgh Waverley, I fight my way through the throngs of tourists and locals turning the place into a human anthill.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A group of people crowded or gathered closely together." ], "id": "en-throng-en-noun-j-6WuR1y", "links": [ [ "group", "group" ] ], "synonyms": [ { "word": "crowd" }, { "word": "multitude" } ], "translations": [ { "_dis1": "83 17", "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "ambox", "sense": "group of people", "word": "ամբոխ" }, { "_dis1": "83 17", "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "bazmutʻyun", "sense": "group of people", "word": "բազմություն" }, { "_dis1": "83 17", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "tǎlpa", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "тълпа" }, { "_dis1": "83 17", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "množestvo", "sense": "group of people", "tags": [ "neuter" ], "word": "множество" }, { "_dis1": "83 17", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "group of people", "tags": [ "Algherese" ], "word": "gent assai" }, { "_dis1": "83 17", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "munió" }, { "_dis1": "83 17", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "group of people", "word": "massa" }, { "_dis1": "83 17", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "group of people", "word": "menigte" }, { "_dis1": "83 17", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "drukte" }, { "_dis1": "83 17", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "group of people", "word": "amaso" }, { "_dis1": "83 17", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "group of people", "word": "homamaso" }, { "_dis1": "83 17", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "group of people", "word": "svarmo" }, { "_dis1": "83 17", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "group of people", "word": "ihmisjoukko" }, { "_dis1": "83 17", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "group of people", "word": "väentungos" }, { "_dis1": "83 17", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "group of people", "word": "väkijoukko" }, { "_dis1": "83 17", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "group of people", "tags": [ "masculine" ], "word": "essaim" }, { "_dis1": "83 17", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "group of people", "word": "foule" }, { "_dis1": "83 17", "code": "sdn", "lang": "Gallurese", "sense": "group of people", "word": "gjntória" }, { "_dis1": "83 17", "code": "de", "lang": "German", "sense": "group of people", "tags": [ "neuter" ], "word": "Menschengewühl" }, { "_dis1": "83 17", "code": "de", "lang": "German", "sense": "group of people", "tags": [ "neuter" ], "word": "Gewühl" }, { "_dis1": "83 17", "code": "de", "lang": "German", "sense": "group of people", "tags": [ "neuter" ], "word": "Gedränge" }, { "_dis1": "83 17", "code": "de", "lang": "German", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "Menschenmenge" }, { "_dis1": "83 17", "code": "de", "lang": "German", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "Menschentraube" }, { "_dis1": "83 17", "code": "de", "lang": "German", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "Traube" }, { "_dis1": "83 17", "code": "got", "lang": "Gothic", "roman": "iumjō", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "𐌹𐌿𐌼𐌾𐍉" }, { "_dis1": "83 17", "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "oulamós", "sense": "group of people", "tags": [ "masculine" ], "word": "οὐλαμός" }, { "_dis1": "83 17", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "group of people", "tags": [ "masculine" ], "word": "plód" }, { "_dis1": "83 17", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "group of people", "tags": [ "masculine" ], "word": "slua" }, { "_dis1": "83 17", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "group of people", "tags": [ "masculine" ], "word": "pulcadh" }, { "_dis1": "83 17", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "calca" }, { "_dis1": "83 17", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "ressa" }, { "_dis1": "83 17", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "folla" }, { "_dis1": "83 17", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "multitūdō" }, { "_dis1": "83 17", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "turba" }, { "_dis1": "83 17", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "frequentia" }, { "_dis1": "83 17", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "caterva" }, { "_dis1": "83 17", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "group of people", "tags": [ "masculine", "neuter" ], "word": "vulgus" }, { "_dis1": "83 17", "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "group of people", "word": "fola" }, { "_dis1": "83 17", "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "molonada" }, { "_dis1": "83 17", "code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "jam'eyat", "sense": "group of people", "word": "جمعیت" }, { "_dis1": "83 17", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "group of people", "tags": [ "masculine" ], "word": "tłok" }, { "_dis1": "83 17", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "group of people", "tags": [ "masculine" ], "word": "tłum" }, { "_dis1": "83 17", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "ciżba" }, { "_dis1": "83 17", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "turba" }, { "_dis1": "83 17", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "aglomeração" }, { "_dis1": "83 17", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "mulțime" }, { "_dis1": "83 17", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "aglomerație" }, { "_dis1": "83 17", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "group of people", "word": "stol" }, { "_dis1": "83 17", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "îmbulzeală" }, { "_dis1": "83 17", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "claie" }, { "_dis1": "83 17", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "îngrămădeală" }, { "_dis1": "83 17", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "turmă" }, { "_dis1": "83 17", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "tolpá", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "толпа́" }, { "_dis1": "83 17", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "tolčejá", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "толчея́" }, { "_dis1": "83 17", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "kúča", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "ку́ча" }, { "_dis1": "83 17", "code": "sc", "lang": "Campidanese Sardinian", "sense": "group of people", "word": "stibbu" }, { "_dis1": "83 17", "code": "sc", "lang": "Sardinian", "sense": "group of people", "tags": [ "Logudorese" ], "word": "càtticu" }, { "_dis1": "83 17", "code": "sc", "lang": "Sardinian", "sense": "group of people", "tags": [ "Logudorese" ], "word": "lèrina" }, { "_dis1": "83 17", "code": "sc", "lang": "Sardinian", "sense": "group of people", "tags": [ "Logudorese" ], "word": "zentoriu" }, { "_dis1": "83 17", "code": "sdc", "lang": "Sassarese", "sense": "group of people", "word": "attruppogliu" }, { "_dis1": "83 17", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "muchedumbre" }, { "_dis1": "83 17", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "group of people", "tags": [ "masculine" ], "word": "gentío" }, { "_dis1": "83 17", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "group of people", "word": "caterva" }, { "_dis1": "83 17", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "group of people", "tags": [ "common-gender" ], "word": "trängsel" }, { "_dis1": "83 17", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "group of people", "tags": [ "common-gender" ], "word": "mängd" }, { "_dis1": "83 17", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "nátovp", "sense": "group of people", "tags": [ "masculine" ], "word": "на́товп" }, { "_dis1": "83 17", "code": "vo", "lang": "Volapük", "sense": "group of people", "word": "menarunäd" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2001, Trivium (lyrics and music), “Amongst the Shadows & the Stones”:", "text": "Bloody corpses, broken bones reveal / A throng of clashes crushed, our nightmare sealed / Amongst the shadows and the stones", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A group of things; a host or swarm." ], "id": "en-throng-en-noun-GlZJlU83", "links": [ [ "host", "host" ], [ "swarm", "swarm" ] ], "translations": [ { "_dis1": "9 91", "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "bazmutʻyun", "sense": "group of things; host or swarm", "word": "բազմություն" }, { "_dis1": "9 91", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "group of things; host or swarm", "word": "zwerm" }, { "_dis1": "9 91", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "group of things; host or swarm", "word": "amaso" }, { "_dis1": "9 91", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "group of things; host or swarm", "word": "svarmo" }, { "_dis1": "9 91", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "group of things; host or swarm", "word": "joukko" }, { "_dis1": "9 91", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "group of things; host or swarm", "word": "lauma" }, { "_dis1": "9 91", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "group of things; host or swarm", "tags": [ "masculine" ], "word": "essaim" }, { "_dis1": "9 91", "code": "de", "lang": "German", "sense": "group of things; host or swarm", "tags": [ "masculine" ], "word": "Schwarm" }, { "_dis1": "9 91", "code": "de", "lang": "German", "sense": "group of things; host or swarm", "tags": [ "feminine" ], "word": "Ansammlung" }, { "_dis1": "9 91", "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "group of things; host or swarm", "word": "multitud" }, { "_dis1": "9 91", "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "group of things; host or swarm", "tags": [ "masculine" ], "word": "eissam" }, { "_dis1": "9 91", "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "group of things; host or swarm", "word": "eissamat" }, { "_dis1": "9 91", "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "group of things; host or swarm", "word": "molon" }, { "_dis1": "9 91", "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "group of things; host or swarm", "word": "molonada" }, { "_dis1": "9 91", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "mnóžestvo", "sense": "group of things; host or swarm", "tags": [ "neuter" ], "word": "мно́жество" }, { "_dis1": "9 91", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "mássa", "sense": "group of things; host or swarm", "tags": [ "feminine" ], "word": "ма́сса" }, { "_dis1": "9 91", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "kúča", "sense": "group of things; host or swarm", "tags": [ "feminine" ], "word": "ку́ча" }, { "_dis1": "9 91", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "group of things; host or swarm", "tags": [ "feminine" ], "word": "multitud" }, { "_dis1": "9 91", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "group of things; host or swarm", "tags": [ "masculine" ], "word": "montón" }, { "_dis1": "9 91", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "group of things; host or swarm", "word": "caterva" }, { "_dis1": "9 91", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "group of things; host or swarm", "word": "hervidero" }, { "_dis1": "9 91", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "group of things; host or swarm", "word": "turba" }, { "_dis1": "9 91", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "group of things; host or swarm", "tags": [ "feminine" ], "word": "recua" }, { "_dis1": "9 91", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "kupa", "sense": "group of things; host or swarm", "tags": [ "feminine" ], "word": "купа" }, { "_dis1": "9 91", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "masa", "sense": "group of things; host or swarm", "tags": [ "feminine" ], "word": "маса" } ] } ], "sounds": [ { "enpr": "thrŏng", "tags": [ "UK" ] }, { "ipa": "/θɹɒŋ/", "tags": [ "UK" ] }, { "enpr": "thrông", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/θɹɔŋ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/θɹɑŋ/", "tags": [ "cot-caught-merger" ] }, { "audio": "en-us-throng.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/En-us-throng.ogg/En-us-throng.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fd/En-us-throng.ogg" }, { "rhymes": "-ɒŋ" } ], "word": "throng" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "throng" }, "expansion": "Middle English throng", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "þrang" }, "expansion": "Old English þrang", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*þrangwą" }, "expansion": "Proto-Germanic *þrangwą", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*trenkʷ-", "4": "", "5": "to beat; pound; hew; press" }, "expansion": "Proto-Indo-European *trenkʷ- (“to beat; pound; hew; press”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "nl", "2": "drang" }, "expansion": "Dutch drang", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "Drang" }, "expansion": "German Drang", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "Gedränge", "t": "throng" }, "expansion": "German Gedränge (“throng”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English throng, thrang, from Old English þrang, ġeþrang (“crowd, press, tumult”), from Proto-Germanic *þrangwą, *þrangwō (“throng”), from *þrangwaz (“pressing, narrow”), from Proto-Indo-European *trenkʷ- (“to beat; pound; hew; press”). Cognate with Dutch drang, German Drang. Compare also German Gedränge (“throng”).", "forms": [ { "form": "throngs", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "thronging", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "thronged", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "thronged", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "throng (third-person singular simple present throngs, present participle thronging, simple past and past participle thronged)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "thring" } ], "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1935, George Goodchild, chapter 5, in Death on the Centre Court:", "text": "By one o'clock the place was choc-a-bloc. […] The restaurant was packed, and the promenade between the two main courts and the subsidiary courts was thronged with healthy-looking youngish people, drawn to the Mecca of tennis from all parts of the country.", "type": "quote" }, { "ref": "2014 July 11, Charlie Campbell, “Singapore Provokes Outrage by Pulping Kids’ Books About Gay Families”, in Time:", "text": "Gay sex remains illegal but is rarely prosecuted, and an estimated 26,000 revelers thronged this year’s annual Pink Dot gay rights rally — one of the largest public gatherings of any sort seen in recent years.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To crowd into a place, especially to fill it." ], "id": "en-throng-en-verb-EAe13jO5", "links": [ [ "crowd", "crowd" ], [ "fill", "fill" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To crowd into a place, especially to fill it." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "96 0 4", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "tǎlpja se", "sense": "to crowd into a place, especially to fill it", "word": "тълпя се" }, { "_dis1": "96 0 4", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "fēngyōng", "sense": "to crowd into a place, especially to fill it", "word": "蜂擁 /蜂拥" }, { "_dis1": "96 0 4", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to crowd into a place, especially to fill it", "word": "samenstromen" }, { "_dis1": "96 0 4", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to crowd into a place, especially to fill it", "word": "ahtautua" }, { "_dis1": "96 0 4", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to crowd into a place, especially to fill it", "word": "tungeksia" }, { "_dis1": "96 0 4", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to crowd into a place, especially to fill it", "word": "täyttää" }, { "_dis1": "96 0 4", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to crowd into a place, especially to fill it", "word": "plúch" }, { "_dis1": "96 0 4", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to crowd into a place, especially to fill it", "word": "tāmuimui" }, { "_dis1": "96 0 4", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to crowd into a place, especially to fill it", "word": "popō" }, { "_dis1": "96 0 4", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "tolpítʹsja", "sense": "to crowd into a place, especially to fill it", "tags": [ "imperfective" ], "word": "толпи́ться" }, { "_dis1": "96 0 4", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "stolpítʹsja", "sense": "to crowd into a place, especially to fill it", "tags": [ "perfective" ], "word": "столпи́ться" }, { "_dis1": "96 0 4", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to crowd into a place, especially to fill it", "word": "abarrotar" }, { "_dis1": "96 0 4", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to crowd into a place, especially to fill it", "word": "llenar" }, { "_dis1": "96 0 4", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to crowd into a place, especially to fill it", "word": "tränga sig in" }, { "_dis1": "96 0 4", "alt": "про натовп", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "zapovnjuvaty", "sense": "to crowd into a place, especially to fill it", "word": "заповнювати" }, { "_dis1": "96 0 4", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "perepovnjuvaty", "sense": "to crowd into a place, especially to fill it", "word": "переповнювати" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "c. 1608–1609 (date written), William Shakespeare, “The Tragedy of Coriolanus”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene i]:", "text": "[…]I have seen the dumb men throng to see him and / The blind to bear him speak:[…]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To congregate." ], "id": "en-throng-en-verb-k0tLOkjm", "links": [ [ "congregate", "congregate" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To congregate." ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "0 99 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to congregate", "word": "vergaderen" }, { "_dis1": "0 99 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to congregate", "word": "tungeksia" }, { "_dis1": "0 99 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to congregate", "word": "kerääntyä" }, { "_dis1": "0 99 1", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to congregate", "word": "plódaigh" }, { "_dis1": "0 99 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to congregate", "word": "popō" }, { "_dis1": "0 99 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to congregate", "word": "congregarse" }, { "_dis1": "0 99 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to congregate", "word": "reunirse" }, { "_dis1": "0 99 1", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "jurmytysja", "sense": "to congregate", "word": "юрмитися" }, { "_dis1": "0 99 1", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "jurbytysja", "sense": "to congregate", "word": "юрбитися" }, { "_dis1": "0 99 1", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "skupčuvatysja", "sense": "to congregate", "word": "скупчуватися" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Mark 5:24:", "text": "Much people followed him, and thronged him.", "type": "quote" }, { "ref": "1850, [Alfred, Lord Tennyson], In Memoriam, London: Edward Moxon, […], →OCLC, Canto XXI, page 35:", "text": "A third is wroth: ‘Is this an hour\nFor private sorrow’s barren song,\nWhen more and more the people throng\nThe chairs and thrones of civil power?’", "type": "quote" }, { "ref": "1861, E. J. Guerin, Mountain Charley, page 24:", "text": "Pulling my hat down over my eyes, so as to hide somewhat the emotions which had thronged my countenance, I took a long look at the man whom I so long had sought.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To crowd or press, as persons; to oppress or annoy with a crowd of living beings." ], "id": "en-throng-en-verb-zPPTgm2E", "raw_glosses": [ "(transitive) To crowd or press, as persons; to oppress or annoy with a crowd of living beings." ], "tags": [ "transitive" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "thrŏng", "tags": [ "UK" ] }, { "ipa": "/θɹɒŋ/", "tags": [ "UK" ] }, { "enpr": "thrông", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/θɹɔŋ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/θɹɑŋ/", "tags": [ "cot-caught-merger" ] }, { "audio": "en-us-throng.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/En-us-throng.ogg/En-us-throng.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fd/En-us-throng.ogg" }, { "rhymes": "-ɒŋ" } ], "word": "throng" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "throng" }, "expansion": "Middle English throng", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "þrang" }, "expansion": "Old English þrang", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*þrangwą" }, "expansion": "Proto-Germanic *þrangwą", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*trenkʷ-", "4": "", "5": "to beat; pound; hew; press" }, "expansion": "Proto-Indo-European *trenkʷ- (“to beat; pound; hew; press”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "nl", "2": "drang" }, "expansion": "Dutch drang", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "Drang" }, "expansion": "German Drang", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "Gedränge", "t": "throng" }, "expansion": "German Gedränge (“throng”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English throng, thrang, from Old English þrang, ġeþrang (“crowd, press, tumult”), from Proto-Germanic *þrangwą, *þrangwō (“throng”), from *þrangwaz (“pressing, narrow”), from Proto-Indo-European *trenkʷ- (“to beat; pound; hew; press”). Cognate with Dutch drang, German Drang. Compare also German Gedränge (“throng”).", "forms": [ { "form": "more throng", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most throng", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "throng (comparative more throng, superlative most throng)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Northern England English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Scottish English", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1882, Gerard Manley Hopkins, “Ribblesdale”, in Robert Bridges, editor, Poems of Gerard Manley Hopkins: Now First Published […], London: Humphrey Milford, published 1918, →OCLC, stanza 1, page 54:", "text": "Earth, sweet Earth, sweet landscape, with leavès throng / And louchèd low grass, heaven that dost appeal / To, with no tongue to plead, no heart to feel; / That canst but only be, but dost that long— […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Filled with persons or objects; crowded." ], "id": "en-throng-en-adj-3l7g7KyW", "links": [ [ "Filled", "filled#Adjective" ], [ "person", "person" ], [ "objects", "object#Noun" ], [ "crowded", "crowded#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(Northern England, Scotland) Filled with persons or objects; crowded." ], "tags": [ "Northern-England", "Scotland" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Northern England English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Scottish English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "23 48 3 5 2 2 16", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 54 4 5 4 3 8", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 52 4 5 3 3 14", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 56 3 3 2 2 14", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 47 6 9 3 6 10", "kind": "other", "name": "Terms with Ancient Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 49 9 4 3 4 12", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 52 10 5 3 5 10", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 54 8 4 3 4 9", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 51 7 7 6 5 9", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 58 4 4 4 3 8", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 52 10 5 3 5 10", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 52 6 6 5 5 8", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 53 9 4 3 4 9", "kind": "other", "name": "Terms with Gallurese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 55 5 4 3 5 10", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 59 4 4 3 4 9", "kind": "other", "name": "Terms with Gothic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 54 8 4 3 4 8", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 57 5 5 4 4 9", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 57 5 5 4 4 9", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 54 5 7 3 5 10", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 53 9 4 3 4 9", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 54 5 4 3 5 11", "kind": "other", "name": "Terms with Occitan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 49 9 4 3 4 13", "kind": "other", "name": "Terms with Persian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 47 11 6 5 6 10", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 50 8 4 3 4 12", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 52 10 5 3 5 10", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 58 4 4 4 3 8", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 49 9 4 3 4 12", "kind": "other", "name": "Terms with Sardinian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 55 5 4 3 5 10", "kind": "other", "name": "Terms with Sassarese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 59 4 5 4 4 9", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 53 9 4 3 5 9", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 53 9 4 3 4 9", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 56 5 5 4 4 9", "kind": "other", "name": "Terms with Volapük translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 44 25 13 0 0 7", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Collectives", "orig": "en:Collectives", "parents": [ "Miscellaneous", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1903, Samuel Butler, chapter 59, in The Way of All Flesh:", "text": "Mr Shaw was very civil; he said he was rather throng just now, but if Ernest did not mind the sound of hammering he should be very glad of a talk with him.", "type": "quote" }, { "ref": "1992, Alasdair Gray, Poor Things, Bloomsbury, published 2002, page 200:", "text": "[P]eople were having holidays all round the world, though the Glasgow shops and offices and factories were as throng with business as ever.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Busy; hurried." ], "id": "en-throng-en-adj-aeVX1T43", "raw_glosses": [ "(Northern England, Scotland) Busy; hurried." ], "tags": [ "Northern-England", "Scotland" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "thrŏng", "tags": [ "UK" ] }, { "ipa": "/θɹɒŋ/", "tags": [ "UK" ] }, { "enpr": "thrông", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/θɹɔŋ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/θɹɑŋ/", "tags": [ "cot-caught-merger" ] }, { "audio": "en-us-throng.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/En-us-throng.ogg/En-us-throng.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fd/En-us-throng.ogg" }, { "rhymes": "-ɒŋ" } ], "word": "throng" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms inherited from Proto-Indo-European", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɒŋ", "Rhymes:English/ɒŋ/1 syllable", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Gallurese translations", "Terms with German translations", "Terms with Gothic translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sardinian translations", "Terms with Sassarese translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Volapük translations", "en:Collectives" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "throng" }, "expansion": "Middle English throng", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "þrang" }, "expansion": "Old English þrang", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*þrangwą" }, "expansion": "Proto-Germanic *þrangwą", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*trenkʷ-", "4": "", "5": "to beat; pound; hew; press" }, "expansion": "Proto-Indo-European *trenkʷ- (“to beat; pound; hew; press”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "nl", "2": "drang" }, "expansion": "Dutch drang", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "Drang" }, "expansion": "German Drang", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "Gedränge", "t": "throng" }, "expansion": "German Gedränge (“throng”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English throng, thrang, from Old English þrang, ġeþrang (“crowd, press, tumult”), from Proto-Germanic *þrangwą, *þrangwō (“throng”), from *þrangwaz (“pressing, narrow”), from Proto-Indo-European *trenkʷ- (“to beat; pound; hew; press”). Cognate with Dutch drang, German Drang. Compare also German Gedränge (“throng”).", "forms": [ { "form": "throngs", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "throng (plural throngs)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1667, John Milton, “Book IV”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC:", "text": "Not to know me argues yourselves unknown,\nThe lowest of your throng.", "type": "quote" }, { "ref": "1885, Gilbert and Sullivan, The Mikado, act 1:", "text": "Perhaps you suppose this throng / Can't keep it up all day long?", "type": "quote" }, { "ref": "1904–1905, Baroness Orczy [i.e., Emma Orczy], “The Affair at the Novelty Theatre”, in The Case of Miss Elliott, London: T[homas] Fisher Unwin, published 1905, →OCLC; republished as popular edition, London: Greening & Co., 1909, OCLC 11192831, quoted in The Case of Miss Elliott (ebook no. 2000141h.html), Australia: Project Gutenberg of Australia, February 2020:", "text": "Miss Phyllis Morgan, as the hapless heroine dressed in the shabbiest of clothes, appears in the midst of a gay and giddy throng; she apostrophises all and sundry there, including the villain, and has a magnificent scene which always brings down the house, and nightly adds to her histrionic laurels.", "type": "quote" }, { "ref": "1939, Ammianus Marcellinus, John Carew Rolfe, Ammianus Marcellinus, volume 1, Harvard University Press, page 463:", "text": "Here, mingled with the Persians, who were rushing to the higher ground with the same effort as ourselves, we remained motionless until sunrise of the next day, so crowded together that the bodies of the slain, held upright by the throng, could nowhere find room to fall, and that in front of me a soldier with his head cut in two, and split into equal halves by a powerful sword stroke, was so pressed on all sides that he stood erect like a stump.", "type": "quote" }, { "ref": "2019 May 12, Lorenzo Tondo, “I have seen the tragedy of Mediterranean migrants. This ‘art’ makes me feel uneasy”, in The Guardian:", "text": "I imagine throngs of people – well-dressed, sipping spritzes – in front of a boat that, to me, is a coffin which held 700 people.", "type": "quote" }, { "ref": "2024 November 27, Paul Bigland, “Around the UK on nearly 80 trains...”, in RAIL, number 1023, page 48:", "text": "On arrival at Edinburgh Waverley, I fight my way through the throngs of tourists and locals turning the place into a human anthill.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A group of people crowded or gathered closely together." ], "links": [ [ "group", "group" ] ], "synonyms": [ { "word": "crowd" }, { "word": "multitude" } ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2001, Trivium (lyrics and music), “Amongst the Shadows & the Stones”:", "text": "Bloody corpses, broken bones reveal / A throng of clashes crushed, our nightmare sealed / Amongst the shadows and the stones", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A group of things; a host or swarm." ], "links": [ [ "host", "host" ], [ "swarm", "swarm" ] ] } ], "sounds": [ { "enpr": "thrŏng", "tags": [ "UK" ] }, { "ipa": "/θɹɒŋ/", "tags": [ "UK" ] }, { "enpr": "thrông", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/θɹɔŋ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/θɹɑŋ/", "tags": [ "cot-caught-merger" ] }, { "audio": "en-us-throng.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/En-us-throng.ogg/En-us-throng.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fd/En-us-throng.ogg" }, { "rhymes": "-ɒŋ" } ], "translations": [ { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "ambox", "sense": "group of people", "word": "ամբոխ" }, { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "bazmutʻyun", "sense": "group of people", "word": "բազմություն" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "tǎlpa", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "тълпа" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "množestvo", "sense": "group of people", "tags": [ "neuter" ], "word": "множество" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "group of people", "tags": [ "Algherese" ], "word": "gent assai" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "munió" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "group of people", "word": "massa" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "group of people", "word": "menigte" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "drukte" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "group of people", "word": "amaso" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "group of people", "word": "homamaso" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "group of people", "word": "svarmo" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "group of people", "word": "ihmisjoukko" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "group of people", "word": "väentungos" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "group of people", "word": "väkijoukko" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "group of people", "tags": [ "masculine" ], "word": "essaim" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "group of people", "word": "foule" }, { "code": "sdn", "lang": "Gallurese", "sense": "group of people", "word": "gjntória" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "group of people", "tags": [ "neuter" ], "word": "Menschengewühl" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "group of people", "tags": [ "neuter" ], "word": "Gewühl" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "group of people", "tags": [ "neuter" ], "word": "Gedränge" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "Menschenmenge" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "Menschentraube" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "Traube" }, { "code": "got", "lang": "Gothic", "roman": "iumjō", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "𐌹𐌿𐌼𐌾𐍉" }, { "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "oulamós", "sense": "group of people", "tags": [ "masculine" ], "word": "οὐλαμός" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "group of people", "tags": [ "masculine" ], "word": "plód" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "group of people", "tags": [ "masculine" ], "word": "slua" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "group of people", "tags": [ "masculine" ], "word": "pulcadh" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "calca" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "ressa" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "folla" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "multitūdō" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "turba" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "frequentia" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "caterva" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "group of people", "tags": [ "masculine", "neuter" ], "word": "vulgus" }, { "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "group of people", "word": "fola" }, { "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "molonada" }, { "code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "jam'eyat", "sense": "group of people", "word": "جمعیت" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "group of people", "tags": [ "masculine" ], "word": "tłok" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "group of people", "tags": [ "masculine" ], "word": "tłum" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "ciżba" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "turba" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "aglomeração" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "mulțime" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "aglomerație" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "group of people", "word": "stol" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "îmbulzeală" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "claie" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "îngrămădeală" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "turmă" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "tolpá", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "толпа́" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "tolčejá", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "толчея́" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "kúča", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "ку́ча" }, { "code": "sc", "lang": "Campidanese Sardinian", "sense": "group of people", "word": "stibbu" }, { "code": "sc", "lang": "Sardinian", "sense": "group of people", "tags": [ "Logudorese" ], "word": "càtticu" }, { "code": "sc", "lang": "Sardinian", "sense": "group of people", "tags": [ "Logudorese" ], "word": "lèrina" }, { "code": "sc", "lang": "Sardinian", "sense": "group of people", "tags": [ "Logudorese" ], "word": "zentoriu" }, { "code": "sdc", "lang": "Sassarese", "sense": "group of people", "word": "attruppogliu" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "group of people", "tags": [ "feminine" ], "word": "muchedumbre" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "group of people", "tags": [ "masculine" ], "word": "gentío" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "group of people", "word": "caterva" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "group of people", "tags": [ "common-gender" ], "word": "trängsel" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "group of people", "tags": [ "common-gender" ], "word": "mängd" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "nátovp", "sense": "group of people", "tags": [ "masculine" ], "word": "на́товп" }, { "code": "vo", "lang": "Volapük", "sense": "group of people", "word": "menarunäd" }, { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "bazmutʻyun", "sense": "group of things; host or swarm", "word": "բազմություն" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "group of things; host or swarm", "word": "zwerm" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "group of things; host or swarm", "word": "amaso" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "group of things; host or swarm", "word": "svarmo" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "group of things; host or swarm", "word": "joukko" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "group of things; host or swarm", "word": "lauma" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "group of things; host or swarm", "tags": [ "masculine" ], "word": "essaim" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "group of things; host or swarm", "tags": [ "masculine" ], "word": "Schwarm" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "group of things; host or swarm", "tags": [ "feminine" ], "word": "Ansammlung" }, { "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "group of things; host or swarm", "word": "multitud" }, { "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "group of things; host or swarm", "tags": [ "masculine" ], "word": "eissam" }, { "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "group of things; host or swarm", "word": "eissamat" }, { "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "group of things; host or swarm", "word": "molon" }, { "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "group of things; host or swarm", "word": "molonada" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "mnóžestvo", "sense": "group of things; host or swarm", "tags": [ "neuter" ], "word": "мно́жество" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "mássa", "sense": "group of things; host or swarm", "tags": [ "feminine" ], "word": "ма́сса" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "kúča", "sense": "group of things; host or swarm", "tags": [ "feminine" ], "word": "ку́ча" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "group of things; host or swarm", "tags": [ "feminine" ], "word": "multitud" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "group of things; host or swarm", "tags": [ "masculine" ], "word": "montón" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "group of things; host or swarm", "word": "caterva" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "group of things; host or swarm", "word": "hervidero" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "group of things; host or swarm", "word": "turba" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "group of things; host or swarm", "tags": [ "feminine" ], "word": "recua" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "kupa", "sense": "group of things; host or swarm", "tags": [ "feminine" ], "word": "купа" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "masa", "sense": "group of things; host or swarm", "tags": [ "feminine" ], "word": "маса" } ], "word": "throng" } { "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms inherited from Proto-Indo-European", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɒŋ", "Rhymes:English/ɒŋ/1 syllable", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Gallurese translations", "Terms with German translations", "Terms with Gothic translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sardinian translations", "Terms with Sassarese translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Volapük translations", "en:Collectives" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "throng" }, "expansion": "Middle English throng", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "þrang" }, "expansion": "Old English þrang", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*þrangwą" }, "expansion": "Proto-Germanic *þrangwą", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*trenkʷ-", "4": "", "5": "to beat; pound; hew; press" }, "expansion": "Proto-Indo-European *trenkʷ- (“to beat; pound; hew; press”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "nl", "2": "drang" }, "expansion": "Dutch drang", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "Drang" }, "expansion": "German Drang", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "Gedränge", "t": "throng" }, "expansion": "German Gedränge (“throng”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English throng, thrang, from Old English þrang, ġeþrang (“crowd, press, tumult”), from Proto-Germanic *þrangwą, *þrangwō (“throng”), from *þrangwaz (“pressing, narrow”), from Proto-Indo-European *trenkʷ- (“to beat; pound; hew; press”). Cognate with Dutch drang, German Drang. Compare also German Gedränge (“throng”).", "forms": [ { "form": "throngs", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "thronging", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "thronged", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "thronged", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "throng (third-person singular simple present throngs, present participle thronging, simple past and past participle thronged)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "word": "thring" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1935, George Goodchild, chapter 5, in Death on the Centre Court:", "text": "By one o'clock the place was choc-a-bloc. […] The restaurant was packed, and the promenade between the two main courts and the subsidiary courts was thronged with healthy-looking youngish people, drawn to the Mecca of tennis from all parts of the country.", "type": "quote" }, { "ref": "2014 July 11, Charlie Campbell, “Singapore Provokes Outrage by Pulping Kids’ Books About Gay Families”, in Time:", "text": "Gay sex remains illegal but is rarely prosecuted, and an estimated 26,000 revelers thronged this year’s annual Pink Dot gay rights rally — one of the largest public gatherings of any sort seen in recent years.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To crowd into a place, especially to fill it." ], "links": [ [ "crowd", "crowd" ], [ "fill", "fill" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To crowd into a place, especially to fill it." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1608–1609 (date written), William Shakespeare, “The Tragedy of Coriolanus”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene i]:", "text": "[…]I have seen the dumb men throng to see him and / The blind to bear him speak:[…]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To congregate." ], "links": [ [ "congregate", "congregate" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To congregate." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Mark 5:24:", "text": "Much people followed him, and thronged him.", "type": "quote" }, { "ref": "1850, [Alfred, Lord Tennyson], In Memoriam, London: Edward Moxon, […], →OCLC, Canto XXI, page 35:", "text": "A third is wroth: ‘Is this an hour\nFor private sorrow’s barren song,\nWhen more and more the people throng\nThe chairs and thrones of civil power?’", "type": "quote" }, { "ref": "1861, E. J. Guerin, Mountain Charley, page 24:", "text": "Pulling my hat down over my eyes, so as to hide somewhat the emotions which had thronged my countenance, I took a long look at the man whom I so long had sought.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To crowd or press, as persons; to oppress or annoy with a crowd of living beings." ], "raw_glosses": [ "(transitive) To crowd or press, as persons; to oppress or annoy with a crowd of living beings." ], "tags": [ "transitive" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "thrŏng", "tags": [ "UK" ] }, { "ipa": "/θɹɒŋ/", "tags": [ "UK" ] }, { "enpr": "thrông", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/θɹɔŋ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/θɹɑŋ/", "tags": [ "cot-caught-merger" ] }, { "audio": "en-us-throng.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/En-us-throng.ogg/En-us-throng.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fd/En-us-throng.ogg" }, { "rhymes": "-ɒŋ" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "tǎlpja se", "sense": "to crowd into a place, especially to fill it", "word": "тълпя се" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "fēngyōng", "sense": "to crowd into a place, especially to fill it", "word": "蜂擁 /蜂拥" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to crowd into a place, especially to fill it", "word": "samenstromen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to crowd into a place, especially to fill it", "word": "ahtautua" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to crowd into a place, especially to fill it", "word": "tungeksia" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to crowd into a place, especially to fill it", "word": "täyttää" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to crowd into a place, especially to fill it", "word": "plúch" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to crowd into a place, especially to fill it", "word": "tāmuimui" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to crowd into a place, especially to fill it", "word": "popō" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "tolpítʹsja", "sense": "to crowd into a place, especially to fill it", "tags": [ "imperfective" ], "word": "толпи́ться" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "stolpítʹsja", "sense": "to crowd into a place, especially to fill it", "tags": [ "perfective" ], "word": "столпи́ться" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to crowd into a place, especially to fill it", "word": "abarrotar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to crowd into a place, especially to fill it", "word": "llenar" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to crowd into a place, especially to fill it", "word": "tränga sig in" }, { "alt": "про натовп", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "zapovnjuvaty", "sense": "to crowd into a place, especially to fill it", "word": "заповнювати" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "perepovnjuvaty", "sense": "to crowd into a place, especially to fill it", "word": "переповнювати" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to congregate", "word": "vergaderen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to congregate", "word": "tungeksia" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to congregate", "word": "kerääntyä" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to congregate", "word": "plódaigh" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to congregate", "word": "popō" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to congregate", "word": "congregarse" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to congregate", "word": "reunirse" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "jurmytysja", "sense": "to congregate", "word": "юрмитися" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "jurbytysja", "sense": "to congregate", "word": "юрбитися" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "skupčuvatysja", "sense": "to congregate", "word": "скупчуватися" } ], "word": "throng" } { "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms inherited from Proto-Indo-European", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɒŋ", "Rhymes:English/ɒŋ/1 syllable", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Gallurese translations", "Terms with German translations", "Terms with Gothic translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sardinian translations", "Terms with Sassarese translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Volapük translations", "en:Collectives" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "throng" }, "expansion": "Middle English throng", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "þrang" }, "expansion": "Old English þrang", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*þrangwą" }, "expansion": "Proto-Germanic *þrangwą", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*trenkʷ-", "4": "", "5": "to beat; pound; hew; press" }, "expansion": "Proto-Indo-European *trenkʷ- (“to beat; pound; hew; press”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "nl", "2": "drang" }, "expansion": "Dutch drang", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "Drang" }, "expansion": "German Drang", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "Gedränge", "t": "throng" }, "expansion": "German Gedränge (“throng”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English throng, thrang, from Old English þrang, ġeþrang (“crowd, press, tumult”), from Proto-Germanic *þrangwą, *þrangwō (“throng”), from *þrangwaz (“pressing, narrow”), from Proto-Indo-European *trenkʷ- (“to beat; pound; hew; press”). Cognate with Dutch drang, German Drang. Compare also German Gedränge (“throng”).", "forms": [ { "form": "more throng", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most throng", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "throng (comparative more throng, superlative most throng)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "Northern England English", "Scottish English" ], "examples": [ { "ref": "1882, Gerard Manley Hopkins, “Ribblesdale”, in Robert Bridges, editor, Poems of Gerard Manley Hopkins: Now First Published […], London: Humphrey Milford, published 1918, →OCLC, stanza 1, page 54:", "text": "Earth, sweet Earth, sweet landscape, with leavès throng / And louchèd low grass, heaven that dost appeal / To, with no tongue to plead, no heart to feel; / That canst but only be, but dost that long— […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Filled with persons or objects; crowded." ], "links": [ [ "Filled", "filled#Adjective" ], [ "person", "person" ], [ "objects", "object#Noun" ], [ "crowded", "crowded#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(Northern England, Scotland) Filled with persons or objects; crowded." ], "tags": [ "Northern-England", "Scotland" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Northern England English", "Scottish English" ], "examples": [ { "ref": "1903, Samuel Butler, chapter 59, in The Way of All Flesh:", "text": "Mr Shaw was very civil; he said he was rather throng just now, but if Ernest did not mind the sound of hammering he should be very glad of a talk with him.", "type": "quote" }, { "ref": "1992, Alasdair Gray, Poor Things, Bloomsbury, published 2002, page 200:", "text": "[P]eople were having holidays all round the world, though the Glasgow shops and offices and factories were as throng with business as ever.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Busy; hurried." ], "raw_glosses": [ "(Northern England, Scotland) Busy; hurried." ], "tags": [ "Northern-England", "Scotland" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "thrŏng", "tags": [ "UK" ] }, { "ipa": "/θɹɒŋ/", "tags": [ "UK" ] }, { "enpr": "thrông", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/θɹɔŋ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/θɹɑŋ/", "tags": [ "cot-caught-merger" ] }, { "audio": "en-us-throng.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/En-us-throng.ogg/En-us-throng.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fd/En-us-throng.ogg" }, { "rhymes": "-ɒŋ" } ], "word": "throng" }
Download raw JSONL data for throng meaning in All languages combined (30.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-25 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.