See blubber on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "beblubber" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "beblubbered" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "blub" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "blubberation" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "adjective" ], "word": "blubbered" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "blubberer" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "adjective", "noun" ], "word": "blubbering" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "blubberingly" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "bloberen" }, "expansion": "Middle English bloberen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "blober" }, "expansion": "Middle English blober", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "onomatopoeic", "name": "onomatopoeic" }, { "args": { "1": "imitative" }, "expansion": "imitative", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "2" }, "expansion": "²", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en" }, "expansion": "English", "name": "langname" }, { "args": { "1": "en", "2": "to swell through crying" }, "expansion": "sense 1.2", "name": "senseno" } ], "etymology_text": "The verb is derived from Late Middle English bloberen, bluberen (“to bubble, seethe”); and the noun from Late Middle English blober, bluber (“bubble; bubbling water; foaming waves; fish or whale oil; entrails, intestines; (medicine) pustule”), both probably onomatopoeic, representing the movement or sound of a bubbling liquid, or the movement of lips forming bubbles (compare bleb and blob, thought to be similarly imitative). As both the verb and noun are attested in the 14th century, it is difficult to tell which one developed first; the Oxford English Dictionary suggests that the noun may be derived from the verb.\nVerb sense 1.2 (“to cause (one’s face) to disfigure or swell through crying”) is influenced by blubber (adjective).", "forms": [ { "form": "blubbers", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "blubbering", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "blubbered", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "blubbered", "tags": [ "past" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "conjugation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "glossary", "source": "conjugation", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "blubber", "source": "conjugation", "tags": [ "infinitive" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "blubber (third-person singular simple present blubbers, present participle blubbering, simple past and past participle blubbered)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "blub‧ber" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "8 5 11 5 8 0 20 2 24 9 8", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1749, Henry Fielding, “The Arrival of Mr. Western, with Some Matters Concerning the Paternal Authority”, in The History of Tom Jones, a Foundling, volume VI, London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC, book XVII, page 104:", "text": "Here Bliſil ſighed bitterly; upon vvhich VVeſtern, vvhoſe Eyes vvere full of Tears at the praiſe of Sophia, blubbered out, 'Don't be Chicken-hearted, for ſhat ha her, d—n me, ſhat ha her, if ſhe vvas tvventy Times as good.'", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Often followed by out: to cry out (words) while sobbing." ], "id": "en-blubber-en-verb-p2N8u~z9", "links": [ [ "out", "out#Preposition" ], [ "cry", "cry#Verb" ], [ "words", "word#Noun" ], [ "sobbing", "sob#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "Often followed by out: to cry out (words) while sobbing." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "67 5 2 23 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cry out (words) while sobbing", "word": "parkua" }, { "_dis1": "67 5 2 23 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cry out (words) while sobbing", "word": "vollottaa" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book II, Canto I”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 13, page 190:", "text": "Her ſvvollen eyes vvere much diſfigured, / And her faire face vvith teares vvas fovvly blubbered.", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1632 (date written), John Donne, “Sermon LIII. Preached upon the Penitential Psalms.”, in Henry Alford, editor, The Works of John Donne, D.D., […], volume II, London: John W[illiam] Parker, […], published 1839, →OCLC, page 488:", "text": "As God sees the water in the spring in the veins of the earth, before it bubble upon the face of the earth; so God sees tears in the heart of a man, before they blubber his face; God hears the tears of that sorrowful soul, which for sorrow cannot shed tears.", "type": "quote" }, { "ref": "1718, Mat[thew] Prior, “A Better Answer”, in Poems on Several Occasions, London: […] Jacob Tonson […], and John Barber […], →OCLC, stanza I, page 96:", "text": "Dear Cloe, how blubber'd is that pretty Face? / Thy Cheek all on Fire, and Thy Hair all uncurl'd: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1749, Henry Fielding, “The Generous and Grateful Behaviour of Mrs. Miller”, in The History of Tom Jones, a Foundling, volume VI, London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC, book XVII, page 97:", "text": "[S]he haſtily retired, taking vvith her her little Girl, vvhoſe eyes vvere all over blubbered at the melancholy Nevvs ſhe heard of Jones, vvho uſed to call her his little VVife, and not only gave her many Playthings, but ſpent vvhole Hours in playing vvith her himſelf.", "type": "quote" }, { "ref": "1870, James Russell Lowell, “New England Two Centuries ago”, in Among My Books, Boston, Mass.: Fields, Osgood, & Co., →OCLC, page 242:", "text": "The opening of the first grammar-school was the opening of the first trench against monopoly in church and state; the first row of trammels and pothooks which the little Shearjashubs and Elkanahs blotted and blubbered across their copy-books, was the preamble to the Declaration of Independence.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To wet (one's eyes or face) by crying; to beweep; also, to cause (one's face) to disfigure or swell through crying." ], "id": "en-blubber-en-verb-en:to_swell_through_crying", "links": [ [ "wet", "wet#Verb" ], [ "eyes", "eye#Noun" ], [ "face", "face#Noun" ], [ "beweep", "beweep" ], [ "cause", "cause#Verb" ], [ "disfigure", "disfigure" ], [ "swell", "swell#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "(archaic, also figurative) To wet (one's eyes or face) by crying; to beweep; also, to cause (one's face) to disfigure or swell through crying." ], "senseid": [ "en:to swell through crying" ], "tags": [ "also", "archaic", "figuratively", "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "3 89 2 3 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to wet (one’s eyes or face) by crying; to cause (one’s face) to disfigure or swell through crying", "word": "tehdä itkuiseksi" }, { "_dis1": "3 89 2 3 3", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to wet (one’s eyes or face) by crying; to cause (one’s face) to disfigure or swell through crying", "word": "sírással eltorzítja az arcát" }, { "_dis1": "3 89 2 3 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "opuxatʹ", "sense": "to wet (one’s eyes or face) by crying; to cause (one’s face) to disfigure or swell through crying", "word": "опухать" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "7 12 6 8 6 5 0 8 14 1 17 6 9", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 6 9 6 6 1 13 2 19 12 11", "kind": "other", "name": "English onomatopoeias", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 5 11 5 8 0 20 2 24 9 8", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 14 14 2 4 7 4 5 4 3 0 4 8 1 11 4 6 5 2", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 15 15 1 4 8 4 6 4 3 0 4 8 1 11 4 6 5 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 8 9 8 6 1 14 2 24 7 10", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 8 10 8 7 1 13 2 22 8 9", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 11 10 8 6 1 13 4 20 7 10", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 7 10 7 7 1 14 2 22 9 10", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 6 11 6 8 1 13 3 23 8 11", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 5 9 5 7 1 16 3 26 8 9", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 7 11 7 6 1 14 2 24 8 10", "kind": "other", "name": "Terms with Greenlandic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 11 9 7 6 1 13 3 21 7 9", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 8 11 8 6 1 13 2 22 7 9", "kind": "other", "name": "Terms with Icelandic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 6 10 6 7 1 15 2 26 7 10", "kind": "other", "name": "Terms with Inuktitut translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 7 11 7 6 0 14 1 25 7 10", "kind": "other", "name": "Terms with Inupiaq translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 8 10 8 6 1 14 2 22 7 9", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 6 10 6 8 1 14 2 25 9 10", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 6 11 6 7 1 14 2 26 7 10", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 8 10 8 6 1 14 2 22 7 10", "kind": "other", "name": "Terms with Kyrgyz translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 10 10 7 6 1 13 3 21 7 9", "kind": "other", "name": "Terms with Malay translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 8 10 8 6 1 14 2 22 7 10", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 4 13 4 7 0 14 1 34 8 6", "kind": "other", "name": "Terms with Middle Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 8 9 8 6 1 14 3 22 8 10", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Bokmål translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 7 11 7 6 0 15 1 24 7 9", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 9 10 8 7 1 13 2 21 8 10", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 6 10 6 8 1 14 2 25 9 10", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 10 10 7 6 1 14 3 22 7 9", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 8 11 8 6 1 14 2 22 7 9", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 8 10 8 6 1 14 2 22 7 10", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 13 8 8 8 4 1 7 10 2 16 5 10", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Fats and oils", "orig": "en:Fats and oils", "parents": [ "Foods", "Eating", "Food and drink", "Human behaviour", "All topics", "Human", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "[1595], Michael Drayton, Endimion and Phœbe. Ideas Latmus, London: […] Iames Roberts, for Iohn Busbie, →OCLC, signature C2, verso:", "text": "Looke on this tree, vvhich blubbereth Amber gum / vvhich ſeemes to ſpeak to thee, though it be dumb, / VVhich being ſenceles blocks, as thou do'ſt ſee, / VVeepe at my vvoes, that thou might'ſt pitty mee: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1720, John Gay, “[Tales.] The Mad-dog. A Tale.”, in Poems on Several Occasions, volume II, London: […] Jacob Tonson, […], and Bernard Lintot, […], →OCLC, page 335:", "text": "Behold her novv in humble guiſe, / Upon her knees vvith dovvncaſt eyes / Before the Prieſt: ſhe thus begins, / And ſobbing, blubbers forth her ſins; […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Often followed by forth: to let (one's tears) flow freely." ], "id": "en-blubber-en-verb-I8fSpeEn", "links": [ [ "forth", "forth#Adverb" ], [ "let", "let#Verb" ], [ "tears", "tear#Noun" ], [ "flow", "flow#Verb" ], [ "freely", "freely" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "(obsolete) Often followed by forth: to let (one's tears) flow freely." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "c. 1552 (date written), Nicholas Udall, [Ralph Roister Doister], [London]: [s.n.], published 1566?; republished as Edward Arber, editor, Roister Doister. […] (English Reprints), London: Muir & Paterson, […], 24 July 1869, →OCLC, Act III, scene iiii, page 52:", "text": "What weepe? fye for ſhame, and blubber? for manhods ſake, / Neuer lette your foe ſo muche pleaſure of you take.", "type": "quote" }, { "ref": "1605 (first performance), Ben[jamin] Jonson, Ben: Ionson His Volpone or The Foxe, [London]: […] [George Eld] for Thomas Thorppe, published 1607, →OCLC, Act II, scene vii, signature F2, verso:", "text": "VVhere are you, vvife? my Celia? vvhat, blubbering? / Come, drye thoſe teares, I thinke, thou thought'ſt mee in earneſt?", "type": "quote" }, { "ref": "1642, [Cresacre Moore], “The Pious Home-employmente of Sir Thomas Mores; and His Godly Councels Giuen to His Wyfe and Children.”, in The Life and Death of Sr. Thomas Moore, […], [London?]: [s.n.], →OCLC, section 4, pages 135–136:", "text": "Euen as a mother ſendeth forth her childe to ſchoole vvith fayre vvords and promiſes, that hath ſlept too long in the morning, and therefore feareth the rodde, vvhen he vveepeth and blubbereth ſhe promiſeth him, all vvill be vvell, becauſe it is not ſo late as he imagineth, […] euen ſo, manie Paſtours of ſoules ſpeake pleaſing things to their ſheepe that are riche and delicate, they promiſe them, vvhen they are dying, and feare hell, that all things ſhall be vvell vvith them, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1748, [Tobias Smollett], “The Gascon Does Not Use His Victory with All the Moderation that Might have been Expected […]”, in The Adventures of Roderick Random. […], volume II, London: […] [William Strahan] for J[ohn] Osborn […], →OCLC, page 72:", "text": "VVhen he heard me pronounce theſe vvords in our ovvn language, he leaped upon me in a tranſport of joy, hung about my neck, kiſſed me from ear to ear, and blubbered like a great ſchool-boy vvho has been vvhipt.", "type": "quote" }, { "ref": "1826, [Walter Scott], chapter IV, in Woodstock; Or, The Cavalier. […], volume I, Edinburgh: […] [James Ballantyne and Co.] for Archibald Constable and Co.; London: Longman, Rees, Orme, Brown, and Green, →OCLC, page 119:", "text": "Phœbe Mayflower blubbered heartily for company, though she understood but little of what had passed; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1851 November 14, Herman Melville, “The Carpet-bag”, in Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC, page 11:", "text": "But no more of this blubbering now, we are going a-whaling, and there is plenty of that yet to come.", "type": "quote" }, { "ref": "1857, [Thomas Hughes], “The War of Independence”, in Tom Brown’s School Days. […], Cambridge, Cambridgeshire: Macmillan & Co., →OCLC, part I, page 203:", "text": "Poor old Diggs is blubbering like a child.", "type": "quote" }, { "ref": "1914 November, Mary E[leanor] Wilkins Freeman, “The Outside of the House”, in Edgewater People, New York, N.Y.; London: Harper & Brothers, →OCLC, page 150:", "text": "They knew that the wall stood and the house was saved, and old Sam was blubbering over old Captain Joe Dickson lying spent almost to death on the veranda where he had been carried.", "type": "quote" }, { "ref": "1932–1941, Theodore Roethke, “Feud”, in Open House, New York, N.Y.: Alfred A[braham] Knopf, published 1941, →OCLC, part I, page 4:", "text": "Corruption reaps the young; you dread / The menace of ancestral eyes; / Recoiling from the serpent head / Of fate, you blubber in surprise.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To cry or weep freely and noisily; to sob." ], "id": "en-blubber-en-verb-en:cry_noisily", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "weep", "weep#Verb" ], [ "freely", "freely" ], [ "noisily", "noisily" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive)", "(chiefly derogatory) To cry or weep freely and noisily; to sob." ], "senseid": [ "en:cry noisily" ], "synonyms": [ { "word": "weep" } ], "tags": [ "derogatory", "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "20 9 14 46 10", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "hǎlcam", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "хълцам" }, { "_dis1": "20 9 14 46 10", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "plača s glas", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "плача с глас" }, { "_dis1": "20 9 14 46 10", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "ploriquejar" }, { "_dis1": "20 9 14 46 10", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "tags": [ "imperfective" ], "word": "brečet" }, { "_dis1": "20 9 14 46 10", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "tags": [ "imperfective" ], "word": "bulit" }, { "_dis1": "20 9 14 46 10", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "nyyhkiä" }, { "_dis1": "20 9 14 46 10", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "parkua" }, { "_dis1": "20 9 14 46 10", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "vollottaa" }, { "_dis1": "20 9 14 46 10", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "chialer" }, { "_dis1": "20 9 14 46 10", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "pleurer comme un veau" }, { "_dis1": "20 9 14 46 10", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "bőg" }, { "_dis1": "20 9 14 46 10", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "nyafog" }, { "_dis1": "20 9 14 46 10", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "zokog" }, { "_dis1": "20 9 14 46 10", "alt": "なきわめく", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "naki-wameku", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "泣き喚く" }, { "_dis1": "20 9 14 46 10", "code": "ky", "lang": "Kyrgyz", "roman": "öksö", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "өксө" }, { "_dis1": "20 9 14 46 10", "code": "ky", "lang": "Kyrgyz", "roman": "ökür", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "өкүр" }, { "_dis1": "20 9 14 46 10", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "wairutu" }, { "_dis1": "20 9 14 46 10", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "wairurutu" }, { "_dis1": "20 9 14 46 10", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "choramingar" }, { "_dis1": "20 9 14 46 10", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "rydatʹ", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "рыдать" }, { "_dis1": "20 9 14 46 10", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "revity", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "ревіти" }, { "_dis1": "20 9 14 46 10", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "rydaty", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "ридати" } ] }, { "categories": [], "glosses": [ "To bubble or bubble up; also, to make a bubbling sound like water boiling." ], "id": "en-blubber-en-verb-geksnWB8", "links": [ [ "bubble", "bubble#Verb" ], [ "bubble up", "bubble up" ], [ "make", "make#Verb" ], [ "sound", "sound#Noun" ], [ "water", "water#Noun" ], [ "boiling", "boil#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive)", "(obsolete) To bubble or bubble up; also, to make a bubbling sound like water boiling." ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈblʌbə/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blubber.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blubber.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blubber.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blubber.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blubber.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈblʌbəɹ/", "tags": [ "General-American", "Northern-Ireland", "Scotland" ] }, { "ipa": "/ˈblʊbəɹ/", "tags": [ "Ireland" ] }, { "ipa": "/ˈblʊbə/", "tags": [ "Northern-England" ] }, { "rhymes": "-ʌbə(ɹ)" } ], "wikipedia": [ "Oxford English Dictionary" ], "word": "blubber" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "blubberbrain" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "blubberfest" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "blubberhead" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "blubberless" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "blubberlike" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "blubberous" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "blubbery" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "blubbo" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "sea-blubber" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "sea blubber" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "de", "2": "Blubber", "bor": "1" }, "expansion": "→ German: Blubber", "name": "desc" } ], "text": "→ German: Blubber" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "bloberen" }, "expansion": "Middle English bloberen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "blober" }, "expansion": "Middle English blober", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "onomatopoeic", "name": "onomatopoeic" }, { "args": { "1": "imitative" }, "expansion": "imitative", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "2" }, "expansion": "²", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en" }, "expansion": "English", "name": "langname" }, { "args": { "1": "en", "2": "to swell through crying" }, "expansion": "sense 1.2", "name": "senseno" } ], "etymology_text": "The verb is derived from Late Middle English bloberen, bluberen (“to bubble, seethe”); and the noun from Late Middle English blober, bluber (“bubble; bubbling water; foaming waves; fish or whale oil; entrails, intestines; (medicine) pustule”), both probably onomatopoeic, representing the movement or sound of a bubbling liquid, or the movement of lips forming bubbles (compare bleb and blob, thought to be similarly imitative). As both the verb and noun are attested in the 14th century, it is difficult to tell which one developed first; the Oxford English Dictionary suggests that the noun may be derived from the verb.\nVerb sense 1.2 (“to cause (one’s face) to disfigure or swell through crying”) is influenced by blubber (adjective).", "forms": [ { "form": "blubbers", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "blobber", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "blubber (countable and uncountable, plural blubbers)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "blub‧ber" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "10 22 18 18 18 0 0 11 0 0 1 0 0", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "People", "orig": "en:People", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1877, Charles W[inslow] Hall, “A Change of Base—Building a Snow-hut—The View from the Berg—A Strange Meeting”, in Adrift in the Ice-fields, Boston, Mass.: Lee and Shepard; New York, N.Y.: Charles T. Dillingham, →OCLC, page 257:", "text": "There were hundred of slaughtered seals, and it was evident that, as far as the eye could reach, the work of death had been complete. Still something had occurred to prevent the hunters from securing their rich booty, for huge piles of skins, with their adhering blubber, were scattered over the ice, and near one was planted firmly in the floe a boat-hook, with a small flag at the top.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans (infraorder Cetacea).", "A fatty layer of adipose tissue found in other animals which keeps them warm, especially Arctic animals such as sea lions and Antarctic animals such as penguins." ], "id": "en-blubber-en-noun-en:cetaceans", "links": [ [ "fatty", "fatty#Adjective" ], [ "layer", "layer#Noun" ], [ "adipose tissue", "adipose tissue" ], [ "found", "find#Verb" ], [ "immediately", "immediately" ], [ "epidermis", "epidermis" ], [ "whales", "whale#Noun" ], [ "cetaceans", "cetacean#Noun" ], [ "infraorder", "infraorder" ], [ "Cetacea", "Cetacea#Translingual" ], [ "animals", "animal#Noun" ], [ "keeps", "keep#Verb" ], [ "warm", "warm#Adjective" ], [ "Arctic", "Arctic#Adjective" ], [ "sea lion", "sea lion" ], [ "Antarctic", "Antarctic#Adjective" ], [ "penguin", "penguin" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable, countable) A fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans (infraorder Cetacea).", "(uncountable) A fatty layer of adipose tissue found in other animals which keeps them warm, especially Arctic animals such as sea lions and Antarctic animals such as penguins." ], "senseid": [ "en:cetaceans", "en:other animals" ], "tags": [ "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "33 22 22 22 2 0", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "tags": [ "masculine" ], "word": "greix" }, { "_dis1": "33 22 22 22 2 0", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "word": "velrybí tuk" }, { "_dis1": "33 22 22 22 2 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "word": "traani" }, { "_dis1": "33 22 22 22 2 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "tags": [ "masculine" ], "word": "lard" }, { "_dis1": "33 22 22 22 2 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "tags": [ "masculine" ], "word": "Blubber" }, { "_dis1": "33 22 22 22 2 0", "code": "kl", "lang": "Greenlandic", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "word": "orsoq" }, { "_dis1": "33 22 22 22 2 0", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "word": "bálnazsír" }, { "_dis1": "33 22 22 22 2 0", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "word": "fókazsír" }, { "_dis1": "33 22 22 22 2 0", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "word": "halzsír" }, { "_dis1": "33 22 22 22 2 0", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "word": "pingvinzsír" }, { "_dis1": "33 22 22 22 2 0", "code": "iu", "lang": "Inuktitut", "roman": "oqsoq", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "word": "ᐅᖅᓱᖅ" }, { "_dis1": "33 22 22 22 2 0", "code": "ik", "lang": "Inupiaq", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "word": "nutaġiñġaq" }, { "_dis1": "33 22 22 22 2 0", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "tags": [ "feminine" ], "word": "blonag" }, { "_dis1": "33 22 22 22 2 0", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "tags": [ "masculine" ], "word": "pannicolo" }, { "_dis1": "33 22 22 22 2 0", "code": "ky", "lang": "Kyrgyz", "roman": "vorvan", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "word": "ворвань" }, { "_dis1": "33 22 22 22 2 0", "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "word": "lemak paus" }, { "_dis1": "33 22 22 22 2 0", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "word": "ngako" }, { "_dis1": "33 22 22 22 2 0", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "word": "pakawēra" }, { "_dis1": "33 22 22 22 2 0", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "word": "pera" }, { "_dis1": "33 22 22 22 2 0", "code": "dum", "lang": "Middle Dutch", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "word": "smeer" }, { "_dis1": "33 22 22 22 2 0", "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "tags": [ "neuter" ], "word": "hvalspekk" }, { "_dis1": "33 22 22 22 2 0", "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "tags": [ "neuter" ], "word": "spekk" }, { "_dis1": "33 22 22 22 2 0", "code": "nn", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "tags": [ "neuter" ], "word": "spekk" }, { "_dis1": "33 22 22 22 2 0", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "tags": [ "feminine" ], "word": "gordura" }, { "_dis1": "33 22 22 22 2 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vórvanʹ", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "tags": [ "feminine" ], "word": "во́рвань" }, { "_dis1": "33 22 22 22 2 0", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "tags": [ "Cyrillic", "masculine" ], "word": "ма̑снӣ омо̀та̄ч" }, { "_dis1": "33 22 22 22 2 0", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "tags": [ "Cyrillic", "neuter" ], "word": "по̀ткожно са̏ло" }, { "_dis1": "33 22 22 22 2 0", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "tags": [ "Roman", "masculine" ], "word": "mȃsnī omòtāč" }, { "_dis1": "33 22 22 22 2 0", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "tags": [ "Roman", "neuter" ], "word": "pòtkožno sȁlo" }, { "_dis1": "33 22 22 22 2 0", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "tags": [ "neuter" ], "word": "späck" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "10 22 18 18 18 0 0 11 0 0 1 0 0", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "People", "orig": "en:People", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1977 April 23, M. M. B., “Letter from Home”, in Neil Miller, editor, Gay Community News, volume 4, number 43, Boston, Mass.: GCN, →ISSN, →OCLC, page 16, column 1:", "text": "Are you numbered among the employed yet? I read the unemployment figures and I shudder. You do not have any stored-up blubber to live on.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans (infraorder Cetacea).", "A person's fat tissue, usually when regarded as excessive and unsightly." ], "id": "en-blubber-en-noun-en:cetaceans1", "links": [ [ "fatty", "fatty#Adjective" ], [ "layer", "layer#Noun" ], [ "adipose tissue", "adipose tissue" ], [ "found", "find#Verb" ], [ "immediately", "immediately" ], [ "epidermis", "epidermis" ], [ "whales", "whale#Noun" ], [ "cetaceans", "cetacean#Noun" ], [ "infraorder", "infraorder" ], [ "Cetacea", "Cetacea#Translingual" ], [ "derogatory", "derogatory" ], [ "person", "person#Noun" ], [ "fat", "fat#Noun" ], [ "tissue", "tissue#Noun" ], [ "regarded", "regard#Verb" ], [ "excessive", "excessive" ], [ "unsightly", "unsightly" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable, countable) A fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans (infraorder Cetacea).", "(uncountable, informal, chiefly derogatory and offensive) A person's fat tissue, usually when regarded as excessive and unsightly." ], "senseid": [ "en:cetaceans" ], "tags": [ "derogatory", "informal", "offensive", "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "8 76 8 8 1 0", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "person’s fat tissue, usually when regarded as excessive and unsightly", "tags": [ "masculine" ], "word": "greix" }, { "_dis1": "8 76 8 8 1 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "person’s fat tissue, usually when regarded as excessive and unsightly", "word": "rasvakudos" }, { "_dis1": "8 76 8 8 1 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "person’s fat tissue, usually when regarded as excessive and unsightly", "tags": [ "masculine" ], "word": "lard" }, { "_dis1": "8 76 8 8 1 0", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "person’s fat tissue, usually when regarded as excessive and unsightly", "word": "zsírszövet" }, { "_dis1": "8 76 8 8 1 0", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "person’s fat tissue, usually when regarded as excessive and unsightly", "tags": [ "feminine" ], "word": "blonag" }, { "_dis1": "8 76 8 8 1 0", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "person’s fat tissue, usually when regarded as excessive and unsightly", "tags": [ "masculine" ], "word": "adipe" }, { "_dis1": "8 76 8 8 1 0", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "person’s fat tissue, usually when regarded as excessive and unsightly", "word": "ngako" }, { "_dis1": "8 76 8 8 1 0", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "person’s fat tissue, usually when regarded as excessive and unsightly", "word": "pakawēra" }, { "_dis1": "8 76 8 8 1 0", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "person’s fat tissue, usually when regarded as excessive and unsightly", "word": "pera" }, { "_dis1": "8 76 8 8 1 0", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "person’s fat tissue, usually when regarded as excessive and unsightly", "tags": [ "feminine" ], "word": "banha" }, { "_dis1": "8 76 8 8 1 0", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "person’s fat tissue, usually when regarded as excessive and unsightly", "tags": [ "feminine" ], "word": "gordura" }, { "_dis1": "8 76 8 8 1 0", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "person’s fat tissue, usually when regarded as excessive and unsightly", "tags": [ "Cyrillic", "neuter" ], "word": "ма̑сно тки̑во" }, { "_dis1": "8 76 8 8 1 0", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "person’s fat tissue, usually when regarded as excessive and unsightly", "tags": [ "Roman", "neuter" ], "word": "mȃsno tkȋvo" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "8 5 11 5 8 0 20 2 24 9 8", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 22 18 18 18 0 0 11 0 0 1 0 0", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "People", "orig": "en:People", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1834, [Frederick Marryat], chapter II, in Jacob Faithful […], volume III, London: Saunders and Otley, […], →OCLC, page 23:", "text": "You know, Jacob, that the North Seas are full of these animals—you cannot imagine the quantity of them; the sailors call them blubbers, because they are composed of a sort of transparent jelly, but the real name I am told is Medusæ, that is, the learned name.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans (infraorder Cetacea).", "A jellyfish (subphylum Medusozoa)." ], "id": "en-blubber-en-noun-en:cetaceans1", "links": [ [ "fatty", "fatty#Adjective" ], [ "layer", "layer#Noun" ], [ "adipose tissue", "adipose tissue" ], [ "found", "find#Verb" ], [ "immediately", "immediately" ], [ "epidermis", "epidermis" ], [ "whales", "whale#Noun" ], [ "cetaceans", "cetacean#Noun" ], [ "infraorder", "infraorder" ], [ "Cetacea", "Cetacea#Translingual" ], [ "jellyfish", "jellyfish" ], [ "subphylum", "subphylum" ], [ "Medusozoa", "Medusozoa#Translingual" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable, countable) A fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans (infraorder Cetacea).", "(countable, by extension, archaic) A jellyfish (subphylum Medusozoa)." ], "senseid": [ "en:cetaceans" ], "tags": [ "archaic", "broadly", "countable" ] }, { "categories": [ { "_dis": "10 22 18 18 18 0 0 11 0 0 1 0 0", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "People", "orig": "en:People", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1851 November 14, Herman Melville, “Cetology”, in Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC, page 155:", "text": "Though their [the hyena whale or pilot whale's] blubber is very thin, some of these whales will yield you upwards of thirty gallons of oil.", "type": "quote" }, { "ref": "1937–1961, Theodore Roethke, “The Whale”, in I Am! Says the Lamb, Garden City, N.Y.: Doubleday & Company, published 1961, →OCLC, part 1 (The Nonsense Poems), page 12:", "text": "There was a most Monstrous Whale: / He had no Skin, he had no Tail. / When he tried to Spout, that Great Big Lubber, / The best he could do was Jiggle his Blubber.", "type": "quote" }, { "ref": "2013 August 3, “Yesterday’s fuel”, in The Economist, volume 408, number 8847, London: The Economist Group, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2013-08-04:", "text": "The first barrels of crude fetched $18 (around $450 at today's prices). It was used to make kerosene, the main fuel for artificial lighting after overfishing led to a shortage of whale blubber.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans (infraorder Cetacea)." ], "id": "en-blubber-en-noun-en:cetaceans1", "links": [ [ "fatty", "fatty#Adjective" ], [ "layer", "layer#Noun" ], [ "adipose tissue", "adipose tissue" ], [ "found", "find#Verb" ], [ "immediately", "immediately" ], [ "epidermis", "epidermis" ], [ "whales", "whale#Noun" ], [ "cetaceans", "cetacean#Noun" ], [ "infraorder", "infraorder" ], [ "Cetacea", "Cetacea#Translingual" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable, countable) A fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans (infraorder Cetacea)." ], "senseid": [ "en:cetaceans" ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1858, Thomas Carlyle, “In Papa’s Sick-room; Prussian Inspections; End of War”, in History of Friedrich II. of Prussia, Called Frederick the Great, volume II, London: Chapman and Hall, […], →OCLC, book IX, page 536:", "text": "Fassmann gives dolorous clippings from the Leyden Gazette, all in a blubber of tears, according to the then fashion, but full of impertinent curiosity withal.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An act of crying or weeping freely and noisily." ], "id": "en-blubber-en-noun-S8ApWf0L", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "act", "act#Noun" ], [ "crying", "cry#Verb" ], [ "weeping", "weep#Verb" ], [ "freely", "freely" ], [ "noisily", "noisily" ] ], "raw_glosses": [ "(countable, chiefly derogatory) An act of crying or weeping freely and noisily." ], "tags": [ "countable", "derogatory" ], "translations": [ { "_dis1": "5 3 4 3 86 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "act of crying or weeping freely and noisily", "word": "parku" }, { "_dis1": "5 3 4 3 86 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "act of crying or weeping freely and noisily", "word": "vonkuna" } ] }, { "categories": [], "glosses": [ "A bubble." ], "id": "en-blubber-en-noun-zIMr3eFl", "links": [ [ "bubble", "bubble#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(countable, obsolete) A bubble." ], "tags": [ "countable", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈblʌbə/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blubber.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blubber.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blubber.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blubber.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blubber.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈblʌbəɹ/", "tags": [ "General-American", "Northern-Ireland", "Scotland" ] }, { "ipa": "/ˈblʊbəɹ/", "tags": [ "Ireland" ] }, { "ipa": "/ˈblʊbə/", "tags": [ "Northern-England" ] }, { "rhymes": "-ʌbə(ɹ)" } ], "translations": [ { "_dis1": "25 25 25 25 1 0", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "tags": [ "masculine" ], "word": "greix" }, { "_dis1": "25 25 25 25 1 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "word": "läski" }, { "_dis1": "25 25 25 25 1 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "word": "tali" }, { "_dis1": "25 25 25 25 1 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "word": "silava" }, { "_dis1": "25 25 25 25 1 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "tags": [ "masculine" ], "word": "lard" }, { "_dis1": "25 25 25 25 1 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "tags": [ "masculine" ], "word": "Blubber" }, { "_dis1": "25 25 25 25 1 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "tags": [ "masculine" ], "word": "Speck" }, { "_dis1": "25 25 25 25 1 0", "code": "de", "lang": "German", "note": "of whales", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "tags": [ "masculine" ], "word": "Walspeck" }, { "_dis1": "25 25 25 25 1 0", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "word": "háj" }, { "_dis1": "25 25 25 25 1 0", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "word": "zsír" }, { "_dis1": "25 25 25 25 1 0", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "word": "zsírréteg" }, { "_dis1": "25 25 25 25 1 0", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "tags": [ "neuter" ], "word": "rengi" }, { "_dis1": "25 25 25 25 1 0", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "tags": [ "feminine" ], "word": "blonag" }, { "_dis1": "25 25 25 25 1 0", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "hikashibō", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "word": "皮下脂肪" }, { "_dis1": "25 25 25 25 1 0", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "word": "ngako" }, { "_dis1": "25 25 25 25 1 0", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "word": "pakawēra" }, { "_dis1": "25 25 25 25 1 0", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "word": "pera" }, { "_dis1": "25 25 25 25 1 0", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "tags": [ "masculine" ], "word": "panículo adiposo" }, { "_dis1": "25 25 25 25 1 0", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "tags": [ "Cyrillic", "neuter" ], "word": "по̀ткожно са̏ло" }, { "_dis1": "25 25 25 25 1 0", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "tags": [ "Roman", "neuter" ], "word": "pòtkožno sȁlo" } ], "wikipedia": [ "Oxford English Dictionary" ], "word": "blubber" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "agent noun" }, "expansion": "agent noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "blub", "3": "-er", "id2": "agent noun", "pos2": "suffix forming agent nouns" }, "expansion": "blub + -er (suffix forming agent nouns)", "name": "affix" }, { "args": { "1": "2" }, "expansion": "²", "name": "sup" } ], "etymology_text": "From blub + -er (suffix forming agent nouns).", "forms": [ { "form": "blubbers", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "blubber (plural blubbers)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "blub‧ber" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English links with manual fragments", "parents": [ "Links with manual fragments", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -er (agent noun)", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 22 18 18 18 0 0 11 0 0 1 0 0", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "People", "orig": "en:People", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1832 May, Thomas Carlyle, “[James] Boswell’s Life of [Samuel] Johnson”, in R[alph] W[aldo] E[merson], editor, Critical and Miscellaneous Essays: […], volume III, Boston, Mass.: James Munroe and Company, published 1839, →OCLC, page 147:", "text": "[T]hree of the boys, of whom Mr. Hector was sometimes one, used to come in the morning as his humble attendants, and carry him [Johnson] to school. […] The purfly, sand-blind lubber and blubber, with his open mouth, and face of bruised honeycomb; yet already dominant, imperial, irresistible!", "type": "quote" }, { "ref": "2011 April 13, Nikki Sanderson, quotee, “Nikki Sanderson: from the Street to the stage”, in Geordie Greig, editor, Evening Standard, London: Evening Standard, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2023-03-24:", "text": "It was really emotional. I am a blubber at the best of times. I had only been there for 18 months and found it upsetting so it was really hard for the people that had been there for 18 years.", "type": "quote" }, { "ref": "2022 October 24, Christina Trevanion, quotee, “The Repair Shop’s Will Kirk and Antiques Road Trip’s Christina Trevanion Become The Travelling Auctioneers in Idyllic New BBC One Series”, in BBC, published 25 October 2022, archived from the original on 2023-03-24:", "text": "As an auctioneer, you tend to come into people's lives when they are going through an awful lot, and it is very difficult not to get emotionally involved. You feel responsible for helping them to achieve their goal, and that's quite a weight to carry on your shoulders. I am a blubber at the best of times – it doesn't take a lot to set me off!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "One who blubs (“cries or weeps freely and noisily”); a blubberer." ], "id": "en-blubber-en-noun-IM22HpaT", "links": [ [ "blubs", "blub#Verb" ], [ "cries", "cry#Verb" ], [ "weeps", "weep#Verb" ], [ "freely", "freely" ], [ "noisily", "noisily" ], [ "blubberer", "blubberer" ] ], "synonyms": [ { "word": "sobber" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈblʌbə/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blubber.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blubber.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blubber.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blubber.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blubber.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈblʌbəɹ/", "tags": [ "General-American", "Northern-Ireland", "Scotland" ] }, { "ipa": "/ˈblʊbəɹ/", "tags": [ "Ireland" ] }, { "ipa": "/ˈblʊbə/", "tags": [ "Northern-England" ] }, { "rhymes": "-ʌbə(ɹ)" } ], "word": "blubber" } { "etymology_number": 3, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" } ], "etymology_text": "A variant of blabber and blobber, probably influenced by blub and blubber (noun).", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "blubber (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "hyphenation": [ "blub‧ber" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1677 July 5–8 (Gregorian calendar), The London Gazette, number 1211, In the Savoy [London]: Tho[mas] Newcomb, →OCLC, page [2], column 2:", "text": "Henry Blomfield Grocer in Bungay in Suffolk, about 30 years of age, of a middle ſtature, round viſag'd, of a ruddy complexion, having full blubber lips very remarkable, ſhort brovvn hair curling at the ends, on a ſad gray horſe 14 hands high, did on VVedneſday evening the 20 of this inſtant June, leave his Family, and run avvay vvith a Sum of Mony in tvvo black leather Bags. VVhoſoever ſhall diſcover the ſaid Henry Blomfeild,^([sic]) ſo as to be apprehended, and ſhall give notice to Mr. John Uffing at the Green Dragon in Biſhopſgate-ſtreet, ſhall have five pounds revvard.", "type": "quote" }, { "ref": "1825 June 22, [Walter Scott], chapter XII, in Tales of the Crusaders. […], volume IV (The Talisman), Edinburgh: […] [James Ballantyne and Co.] for Archibald Constable and Co.; London: Hurst, Robinson, and Co., →OCLC, page 253:", "text": "And what like is the Nubian slave, who comes ambassador on such an errand from the Soldan? […] with black skin, a head curled like a ram's, a flat nose, and blubber lips—ha, worthy Sir Henry?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Especially of lips: protruding, swollen." ], "id": "en-blubber-en-adj-d9ZTjWKH", "links": [ [ "lips", "lip#Noun" ], [ "protruding", "protruding#Adjective" ], [ "swollen", "swollen#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) Especially of lips: protruding, swollen." ], "tags": [ "archaic", "not-comparable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈblʌbə/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blubber.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blubber.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blubber.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blubber.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blubber.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈblʌbəɹ/", "tags": [ "General-American", "Northern-Ireland", "Scotland" ] }, { "ipa": "/ˈblʊbəɹ/", "tags": [ "Ireland" ] }, { "ipa": "/ˈblʊbə/", "tags": [ "Northern-England" ] }, { "rhymes": "-ʌbə(ɹ)" } ], "word": "blubber" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "blubberen" }, { "_dis1": "0 0", "word": "blubberig" }, { "_dis1": "0 0", "word": "walvisblubber" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "nl", "2": "en", "3": "blubber" }, "expansion": "Borrowed from English blubber", "name": "bor+" } ], "etymology_text": "Borrowed from English blubber", "head_templates": [ { "args": { "1": "m", "2": "-", "3": "-" }, "expansion": "blubber m (uncountable)", "name": "nl-noun" } ], "hyphenation": [ "blub‧ber" ], "lang": "Dutch", "lang_code": "nl", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "mud, or anything of similar consistency and slipperiness" ], "id": "en-blubber-nl-noun-nRB5ALpI", "links": [ [ "mud", "mud" ], [ "consistency", "consistency" ], [ "slipperiness", "slipperiness" ] ], "tags": [ "masculine", "uncountable" ] }, { "glosses": [ "blubber, fatty tissue" ], "id": "en-blubber-nl-noun-jdK4A6cz", "links": [ [ "blubber", "blubber#English" ], [ "fatty", "fatty" ], [ "tissue", "tissue" ] ], "tags": [ "masculine", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈblʏ.bər/" }, { "audio": "Nl-blubber.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cd/Nl-blubber.ogg/Nl-blubber.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cd/Nl-blubber.ogg" }, { "rhymes": "-ʏbər" } ], "word": "blubber" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": {}, "expansion": "See the etymology of the corresponding lemma form.", "name": "nonlemma" } ], "etymology_text": "See the etymology of the corresponding lemma form.", "head_templates": [ { "args": { "1": "nl", "2": "verb form" }, "expansion": "blubber", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "blub‧ber" ], "lang": "Dutch", "lang_code": "nl", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "1 1 14 14 2 4 7 4 5 4 3 0 4 8 1 11 4 6 5 2", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 15 15 1 4 8 4 6 4 3 0 4 8 1 11 4 6 5 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 6 41 41 12", "kind": "other", "name": "Dutch entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "form_of": [ { "word": "blubberen" } ], "glosses": [ "inflection of blubberen:", "first-person singular present indicative" ], "id": "en-blubber-nl-verb-46EXTeVF", "links": [ [ "blubberen", "blubberen#Dutch" ] ], "tags": [ "first-person", "form-of", "indicative", "present", "singular" ] }, { "categories": [ { "_dis": "1 1 14 14 2 4 7 4 5 4 3 0 4 8 1 11 4 6 5 2", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 15 15 1 4 8 4 6 4 3 0 4 8 1 11 4 6 5 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 6 41 41 12", "kind": "other", "name": "Dutch entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "form_of": [ { "word": "blubberen" } ], "glosses": [ "inflection of blubberen:", "second-person singular present indicative" ], "id": "en-blubber-nl-verb-RRMGcNcQ", "links": [ [ "blubberen", "blubberen#Dutch" ] ], "raw_glosses": [ "inflection of blubberen:", "(in case of inversion) second-person singular present indicative" ], "raw_tags": [ "in case of inversion" ], "tags": [ "form-of", "indicative", "present", "second-person", "singular" ] }, { "categories": [ { "_dis": "1 6 41 41 12", "kind": "other", "name": "Dutch entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "form_of": [ { "word": "blubberen" } ], "glosses": [ "inflection of blubberen:", "imperative" ], "id": "en-blubber-nl-verb-2sAGr0mm", "links": [ [ "blubberen", "blubberen#Dutch" ] ], "tags": [ "form-of", "imperative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈblʏ.bər/" }, { "audio": "Nl-blubber.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cd/Nl-blubber.ogg/Nl-blubber.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cd/Nl-blubber.ogg" }, { "rhymes": "-ʏbər" } ], "word": "blubber" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "de", "2": "verb form" }, "expansion": "blubber", "name": "head" } ], "lang": "German", "lang_code": "de", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "57 43", "kind": "other", "name": "German entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "form_of": [ { "word": "blubbern" } ], "glosses": [ "inflection of blubbern:", "first-person singular present" ], "id": "en-blubber-de-verb-VSwQbZeZ", "links": [ [ "blubbern", "blubbern#German" ] ], "tags": [ "first-person", "form-of", "present", "singular" ] }, { "form_of": [ { "word": "blubbern" } ], "glosses": [ "inflection of blubbern:", "singular imperative" ], "id": "en-blubber-de-verb-RGC06ZiD", "links": [ [ "blubbern", "blubbern#German" ] ], "tags": [ "form-of", "imperative", "singular" ] } ], "sounds": [ { "audio": "De-blubber.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/De-blubber.ogg/De-blubber.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c7/De-blubber.ogg" } ], "word": "blubber" }
{ "categories": [ "Dutch entries with incorrect language header", "Dutch lemmas", "Dutch masculine nouns", "Dutch non-lemma forms", "Dutch nouns", "Dutch terms borrowed from English", "Dutch terms derived from English", "Dutch uncountable nouns", "Dutch verb forms", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Dutch/ʏbər", "Rhymes:Dutch/ʏbər/2 syllables" ], "derived": [ { "word": "blubberen" }, { "word": "blubberig" }, { "word": "walvisblubber" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "nl", "2": "en", "3": "blubber" }, "expansion": "Borrowed from English blubber", "name": "bor+" } ], "etymology_text": "Borrowed from English blubber", "head_templates": [ { "args": { "1": "m", "2": "-", "3": "-" }, "expansion": "blubber m (uncountable)", "name": "nl-noun" } ], "hyphenation": [ "blub‧ber" ], "lang": "Dutch", "lang_code": "nl", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "mud, or anything of similar consistency and slipperiness" ], "links": [ [ "mud", "mud" ], [ "consistency", "consistency" ], [ "slipperiness", "slipperiness" ] ], "tags": [ "masculine", "uncountable" ] }, { "glosses": [ "blubber, fatty tissue" ], "links": [ [ "blubber", "blubber#English" ], [ "fatty", "fatty" ], [ "tissue", "tissue" ] ], "tags": [ "masculine", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈblʏ.bər/" }, { "audio": "Nl-blubber.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cd/Nl-blubber.ogg/Nl-blubber.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cd/Nl-blubber.ogg" }, { "rhymes": "-ʏbər" } ], "word": "blubber" } { "categories": [ "Dutch entries with incorrect language header", "Dutch non-lemma forms", "Dutch verb forms", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Dutch/ʏbər", "Rhymes:Dutch/ʏbər/2 syllables" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": {}, "expansion": "See the etymology of the corresponding lemma form.", "name": "nonlemma" } ], "etymology_text": "See the etymology of the corresponding lemma form.", "head_templates": [ { "args": { "1": "nl", "2": "verb form" }, "expansion": "blubber", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "blub‧ber" ], "lang": "Dutch", "lang_code": "nl", "pos": "verb", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "blubberen" } ], "glosses": [ "inflection of blubberen:", "first-person singular present indicative" ], "links": [ [ "blubberen", "blubberen#Dutch" ] ], "tags": [ "first-person", "form-of", "indicative", "present", "singular" ] }, { "form_of": [ { "word": "blubberen" } ], "glosses": [ "inflection of blubberen:", "second-person singular present indicative" ], "links": [ [ "blubberen", "blubberen#Dutch" ] ], "raw_glosses": [ "inflection of blubberen:", "(in case of inversion) second-person singular present indicative" ], "raw_tags": [ "in case of inversion" ], "tags": [ "form-of", "indicative", "present", "second-person", "singular" ] }, { "form_of": [ { "word": "blubberen" } ], "glosses": [ "inflection of blubberen:", "imperative" ], "links": [ [ "blubberen", "blubberen#Dutch" ] ], "tags": [ "form-of", "imperative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈblʏ.bər/" }, { "audio": "Nl-blubber.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cd/Nl-blubber.ogg/Nl-blubber.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cd/Nl-blubber.ogg" }, { "rhymes": "-ʏbər" } ], "word": "blubber" } { "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English onomatopoeias", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "English uncomparable adjectives", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Bulgarian translations", "Requests for review of Russian translations", "Rhymes:English/ʌbə(ɹ)", "Rhymes:English/ʌbə(ɹ)/2 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greenlandic translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Inuktitut translations", "Terms with Inupiaq translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Middle Dutch translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Ukrainian translations", "en:Fats and oils", "en:People" ], "derived": [ { "word": "beblubber" }, { "word": "beblubbered" }, { "word": "blub" }, { "word": "blubberation" }, { "tags": [ "adjective" ], "word": "blubbered" }, { "word": "blubberer" }, { "tags": [ "adjective", "noun" ], "word": "blubbering" }, { "word": "blubberingly" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "bloberen" }, "expansion": "Middle English bloberen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "blober" }, "expansion": "Middle English blober", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "onomatopoeic", "name": "onomatopoeic" }, { "args": { "1": "imitative" }, "expansion": "imitative", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "2" }, "expansion": "²", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en" }, "expansion": "English", "name": "langname" }, { "args": { "1": "en", "2": "to swell through crying" }, "expansion": "sense 1.2", "name": "senseno" } ], "etymology_text": "The verb is derived from Late Middle English bloberen, bluberen (“to bubble, seethe”); and the noun from Late Middle English blober, bluber (“bubble; bubbling water; foaming waves; fish or whale oil; entrails, intestines; (medicine) pustule”), both probably onomatopoeic, representing the movement or sound of a bubbling liquid, or the movement of lips forming bubbles (compare bleb and blob, thought to be similarly imitative). As both the verb and noun are attested in the 14th century, it is difficult to tell which one developed first; the Oxford English Dictionary suggests that the noun may be derived from the verb.\nVerb sense 1.2 (“to cause (one’s face) to disfigure or swell through crying”) is influenced by blubber (adjective).", "forms": [ { "form": "blubbers", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "blubbering", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "blubbered", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "blubbered", "tags": [ "past" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "conjugation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "glossary", "source": "conjugation", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "blubber", "source": "conjugation", "tags": [ "infinitive" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "blubber (third-person singular simple present blubbers, present participle blubbering, simple past and past participle blubbered)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "blub‧ber" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1749, Henry Fielding, “The Arrival of Mr. Western, with Some Matters Concerning the Paternal Authority”, in The History of Tom Jones, a Foundling, volume VI, London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC, book XVII, page 104:", "text": "Here Bliſil ſighed bitterly; upon vvhich VVeſtern, vvhoſe Eyes vvere full of Tears at the praiſe of Sophia, blubbered out, 'Don't be Chicken-hearted, for ſhat ha her, d—n me, ſhat ha her, if ſhe vvas tvventy Times as good.'", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Often followed by out: to cry out (words) while sobbing." ], "links": [ [ "out", "out#Preposition" ], [ "cry", "cry#Verb" ], [ "words", "word#Noun" ], [ "sobbing", "sob#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "Often followed by out: to cry out (words) while sobbing." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book II, Canto I”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 13, page 190:", "text": "Her ſvvollen eyes vvere much diſfigured, / And her faire face vvith teares vvas fovvly blubbered.", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1632 (date written), John Donne, “Sermon LIII. Preached upon the Penitential Psalms.”, in Henry Alford, editor, The Works of John Donne, D.D., […], volume II, London: John W[illiam] Parker, […], published 1839, →OCLC, page 488:", "text": "As God sees the water in the spring in the veins of the earth, before it bubble upon the face of the earth; so God sees tears in the heart of a man, before they blubber his face; God hears the tears of that sorrowful soul, which for sorrow cannot shed tears.", "type": "quote" }, { "ref": "1718, Mat[thew] Prior, “A Better Answer”, in Poems on Several Occasions, London: […] Jacob Tonson […], and John Barber […], →OCLC, stanza I, page 96:", "text": "Dear Cloe, how blubber'd is that pretty Face? / Thy Cheek all on Fire, and Thy Hair all uncurl'd: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1749, Henry Fielding, “The Generous and Grateful Behaviour of Mrs. Miller”, in The History of Tom Jones, a Foundling, volume VI, London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC, book XVII, page 97:", "text": "[S]he haſtily retired, taking vvith her her little Girl, vvhoſe eyes vvere all over blubbered at the melancholy Nevvs ſhe heard of Jones, vvho uſed to call her his little VVife, and not only gave her many Playthings, but ſpent vvhole Hours in playing vvith her himſelf.", "type": "quote" }, { "ref": "1870, James Russell Lowell, “New England Two Centuries ago”, in Among My Books, Boston, Mass.: Fields, Osgood, & Co., →OCLC, page 242:", "text": "The opening of the first grammar-school was the opening of the first trench against monopoly in church and state; the first row of trammels and pothooks which the little Shearjashubs and Elkanahs blotted and blubbered across their copy-books, was the preamble to the Declaration of Independence.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To wet (one's eyes or face) by crying; to beweep; also, to cause (one's face) to disfigure or swell through crying." ], "links": [ [ "wet", "wet#Verb" ], [ "eyes", "eye#Noun" ], [ "face", "face#Noun" ], [ "beweep", "beweep" ], [ "cause", "cause#Verb" ], [ "disfigure", "disfigure" ], [ "swell", "swell#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "(archaic, also figurative) To wet (one's eyes or face) by crying; to beweep; also, to cause (one's face) to disfigure or swell through crying." ], "senseid": [ "en:to swell through crying" ], "tags": [ "also", "archaic", "figuratively", "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "[1595], Michael Drayton, Endimion and Phœbe. Ideas Latmus, London: […] Iames Roberts, for Iohn Busbie, →OCLC, signature C2, verso:", "text": "Looke on this tree, vvhich blubbereth Amber gum / vvhich ſeemes to ſpeak to thee, though it be dumb, / VVhich being ſenceles blocks, as thou do'ſt ſee, / VVeepe at my vvoes, that thou might'ſt pitty mee: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1720, John Gay, “[Tales.] The Mad-dog. A Tale.”, in Poems on Several Occasions, volume II, London: […] Jacob Tonson, […], and Bernard Lintot, […], →OCLC, page 335:", "text": "Behold her novv in humble guiſe, / Upon her knees vvith dovvncaſt eyes / Before the Prieſt: ſhe thus begins, / And ſobbing, blubbers forth her ſins; […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Often followed by forth: to let (one's tears) flow freely." ], "links": [ [ "forth", "forth#Adverb" ], [ "let", "let#Verb" ], [ "tears", "tear#Noun" ], [ "flow", "flow#Verb" ], [ "freely", "freely" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "(obsolete) Often followed by forth: to let (one's tears) flow freely." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] }, { "categories": [ "English derogatory terms", "English intransitive verbs", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1552 (date written), Nicholas Udall, [Ralph Roister Doister], [London]: [s.n.], published 1566?; republished as Edward Arber, editor, Roister Doister. […] (English Reprints), London: Muir & Paterson, […], 24 July 1869, →OCLC, Act III, scene iiii, page 52:", "text": "What weepe? fye for ſhame, and blubber? for manhods ſake, / Neuer lette your foe ſo muche pleaſure of you take.", "type": "quote" }, { "ref": "1605 (first performance), Ben[jamin] Jonson, Ben: Ionson His Volpone or The Foxe, [London]: […] [George Eld] for Thomas Thorppe, published 1607, →OCLC, Act II, scene vii, signature F2, verso:", "text": "VVhere are you, vvife? my Celia? vvhat, blubbering? / Come, drye thoſe teares, I thinke, thou thought'ſt mee in earneſt?", "type": "quote" }, { "ref": "1642, [Cresacre Moore], “The Pious Home-employmente of Sir Thomas Mores; and His Godly Councels Giuen to His Wyfe and Children.”, in The Life and Death of Sr. Thomas Moore, […], [London?]: [s.n.], →OCLC, section 4, pages 135–136:", "text": "Euen as a mother ſendeth forth her childe to ſchoole vvith fayre vvords and promiſes, that hath ſlept too long in the morning, and therefore feareth the rodde, vvhen he vveepeth and blubbereth ſhe promiſeth him, all vvill be vvell, becauſe it is not ſo late as he imagineth, […] euen ſo, manie Paſtours of ſoules ſpeake pleaſing things to their ſheepe that are riche and delicate, they promiſe them, vvhen they are dying, and feare hell, that all things ſhall be vvell vvith them, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1748, [Tobias Smollett], “The Gascon Does Not Use His Victory with All the Moderation that Might have been Expected […]”, in The Adventures of Roderick Random. […], volume II, London: […] [William Strahan] for J[ohn] Osborn […], →OCLC, page 72:", "text": "VVhen he heard me pronounce theſe vvords in our ovvn language, he leaped upon me in a tranſport of joy, hung about my neck, kiſſed me from ear to ear, and blubbered like a great ſchool-boy vvho has been vvhipt.", "type": "quote" }, { "ref": "1826, [Walter Scott], chapter IV, in Woodstock; Or, The Cavalier. […], volume I, Edinburgh: […] [James Ballantyne and Co.] for Archibald Constable and Co.; London: Longman, Rees, Orme, Brown, and Green, →OCLC, page 119:", "text": "Phœbe Mayflower blubbered heartily for company, though she understood but little of what had passed; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1851 November 14, Herman Melville, “The Carpet-bag”, in Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC, page 11:", "text": "But no more of this blubbering now, we are going a-whaling, and there is plenty of that yet to come.", "type": "quote" }, { "ref": "1857, [Thomas Hughes], “The War of Independence”, in Tom Brown’s School Days. […], Cambridge, Cambridgeshire: Macmillan & Co., →OCLC, part I, page 203:", "text": "Poor old Diggs is blubbering like a child.", "type": "quote" }, { "ref": "1914 November, Mary E[leanor] Wilkins Freeman, “The Outside of the House”, in Edgewater People, New York, N.Y.; London: Harper & Brothers, →OCLC, page 150:", "text": "They knew that the wall stood and the house was saved, and old Sam was blubbering over old Captain Joe Dickson lying spent almost to death on the veranda where he had been carried.", "type": "quote" }, { "ref": "1932–1941, Theodore Roethke, “Feud”, in Open House, New York, N.Y.: Alfred A[braham] Knopf, published 1941, →OCLC, part I, page 4:", "text": "Corruption reaps the young; you dread / The menace of ancestral eyes; / Recoiling from the serpent head / Of fate, you blubber in surprise.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To cry or weep freely and noisily; to sob." ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "weep", "weep#Verb" ], [ "freely", "freely" ], [ "noisily", "noisily" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive)", "(chiefly derogatory) To cry or weep freely and noisily; to sob." ], "senseid": [ "en:cry noisily" ], "synonyms": [ { "word": "weep" } ], "tags": [ "derogatory", "intransitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "To bubble or bubble up; also, to make a bubbling sound like water boiling." ], "links": [ [ "bubble", "bubble#Verb" ], [ "bubble up", "bubble up" ], [ "make", "make#Verb" ], [ "sound", "sound#Noun" ], [ "water", "water#Noun" ], [ "boiling", "boil#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive)", "(obsolete) To bubble or bubble up; also, to make a bubbling sound like water boiling." ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈblʌbə/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blubber.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blubber.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blubber.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blubber.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blubber.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈblʌbəɹ/", "tags": [ "General-American", "Northern-Ireland", "Scotland" ] }, { "ipa": "/ˈblʊbəɹ/", "tags": [ "Ireland" ] }, { "ipa": "/ˈblʊbə/", "tags": [ "Northern-England" ] }, { "rhymes": "-ʌbə(ɹ)" } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cry out (words) while sobbing", "word": "parkua" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cry out (words) while sobbing", "word": "vollottaa" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to wet (one’s eyes or face) by crying; to cause (one’s face) to disfigure or swell through crying", "word": "tehdä itkuiseksi" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to wet (one’s eyes or face) by crying; to cause (one’s face) to disfigure or swell through crying", "word": "sírással eltorzítja az arcát" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "opuxatʹ", "sense": "to wet (one’s eyes or face) by crying; to cause (one’s face) to disfigure or swell through crying", "word": "опухать" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "hǎlcam", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "хълцам" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "plača s glas", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "плача с глас" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "ploriquejar" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "tags": [ "imperfective" ], "word": "brečet" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "tags": [ "imperfective" ], "word": "bulit" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "nyyhkiä" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "parkua" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "vollottaa" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "chialer" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "pleurer comme un veau" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "bőg" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "nyafog" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "zokog" }, { "alt": "なきわめく", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "naki-wameku", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "泣き喚く" }, { "code": "ky", "lang": "Kyrgyz", "roman": "öksö", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "өксө" }, { "code": "ky", "lang": "Kyrgyz", "roman": "ökür", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "өкүр" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "wairutu" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "wairurutu" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "choramingar" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "rydatʹ", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "рыдать" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "revity", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "ревіти" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "rydaty", "sense": "to cry or weep freely and noisily — see also sob", "word": "ридати" } ], "wikipedia": [ "Oxford English Dictionary" ], "word": "blubber" } { "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English onomatopoeias", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "English uncomparable adjectives", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Bulgarian translations", "Requests for review of Russian translations", "Rhymes:English/ʌbə(ɹ)", "Rhymes:English/ʌbə(ɹ)/2 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greenlandic translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Inuktitut translations", "Terms with Inupiaq translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Middle Dutch translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Ukrainian translations", "en:Fats and oils", "en:People" ], "derived": [ { "word": "blubberbrain" }, { "word": "blubberfest" }, { "word": "blubberhead" }, { "word": "blubberless" }, { "word": "blubberlike" }, { "word": "blubberous" }, { "word": "blubbery" }, { "word": "blubbo" }, { "word": "sea-blubber" }, { "word": "sea blubber" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "de", "2": "Blubber", "bor": "1" }, "expansion": "→ German: Blubber", "name": "desc" } ], "text": "→ German: Blubber" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "bloberen" }, "expansion": "Middle English bloberen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "blober" }, "expansion": "Middle English blober", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "onomatopoeic", "name": "onomatopoeic" }, { "args": { "1": "imitative" }, "expansion": "imitative", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "2" }, "expansion": "²", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en" }, "expansion": "English", "name": "langname" }, { "args": { "1": "en", "2": "to swell through crying" }, "expansion": "sense 1.2", "name": "senseno" } ], "etymology_text": "The verb is derived from Late Middle English bloberen, bluberen (“to bubble, seethe”); and the noun from Late Middle English blober, bluber (“bubble; bubbling water; foaming waves; fish or whale oil; entrails, intestines; (medicine) pustule”), both probably onomatopoeic, representing the movement or sound of a bubbling liquid, or the movement of lips forming bubbles (compare bleb and blob, thought to be similarly imitative). As both the verb and noun are attested in the 14th century, it is difficult to tell which one developed first; the Oxford English Dictionary suggests that the noun may be derived from the verb.\nVerb sense 1.2 (“to cause (one’s face) to disfigure or swell through crying”) is influenced by blubber (adjective).", "forms": [ { "form": "blubbers", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "blobber", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "blubber (countable and uncountable, plural blubbers)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "blub‧ber" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English countable nouns", "English terms with quotations", "English uncountable nouns" ], "examples": [ { "ref": "1877, Charles W[inslow] Hall, “A Change of Base—Building a Snow-hut—The View from the Berg—A Strange Meeting”, in Adrift in the Ice-fields, Boston, Mass.: Lee and Shepard; New York, N.Y.: Charles T. Dillingham, →OCLC, page 257:", "text": "There were hundred of slaughtered seals, and it was evident that, as far as the eye could reach, the work of death had been complete. Still something had occurred to prevent the hunters from securing their rich booty, for huge piles of skins, with their adhering blubber, were scattered over the ice, and near one was planted firmly in the floe a boat-hook, with a small flag at the top.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans (infraorder Cetacea).", "A fatty layer of adipose tissue found in other animals which keeps them warm, especially Arctic animals such as sea lions and Antarctic animals such as penguins." ], "links": [ [ "fatty", "fatty#Adjective" ], [ "layer", "layer#Noun" ], [ "adipose tissue", "adipose tissue" ], [ "found", "find#Verb" ], [ "immediately", "immediately" ], [ "epidermis", "epidermis" ], [ "whales", "whale#Noun" ], [ "cetaceans", "cetacean#Noun" ], [ "infraorder", "infraorder" ], [ "Cetacea", "Cetacea#Translingual" ], [ "animals", "animal#Noun" ], [ "keeps", "keep#Verb" ], [ "warm", "warm#Adjective" ], [ "Arctic", "Arctic#Adjective" ], [ "sea lion", "sea lion" ], [ "Antarctic", "Antarctic#Adjective" ], [ "penguin", "penguin" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable, countable) A fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans (infraorder Cetacea).", "(uncountable) A fatty layer of adipose tissue found in other animals which keeps them warm, especially Arctic animals such as sea lions and Antarctic animals such as penguins." ], "senseid": [ "en:cetaceans", "en:other animals" ], "tags": [ "uncountable" ] }, { "categories": [ "English countable nouns", "English derogatory terms", "English informal terms", "English offensive terms", "English terms with quotations", "English uncountable nouns" ], "examples": [ { "ref": "1977 April 23, M. M. B., “Letter from Home”, in Neil Miller, editor, Gay Community News, volume 4, number 43, Boston, Mass.: GCN, →ISSN, →OCLC, page 16, column 1:", "text": "Are you numbered among the employed yet? I read the unemployment figures and I shudder. You do not have any stored-up blubber to live on.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans (infraorder Cetacea).", "A person's fat tissue, usually when regarded as excessive and unsightly." ], "links": [ [ "fatty", "fatty#Adjective" ], [ "layer", "layer#Noun" ], [ "adipose tissue", "adipose tissue" ], [ "found", "find#Verb" ], [ "immediately", "immediately" ], [ "epidermis", "epidermis" ], [ "whales", "whale#Noun" ], [ "cetaceans", "cetacean#Noun" ], [ "infraorder", "infraorder" ], [ "Cetacea", "Cetacea#Translingual" ], [ "derogatory", "derogatory" ], [ "person", "person#Noun" ], [ "fat", "fat#Noun" ], [ "tissue", "tissue#Noun" ], [ "regarded", "regard#Verb" ], [ "excessive", "excessive" ], [ "unsightly", "unsightly" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable, countable) A fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans (infraorder Cetacea).", "(uncountable, informal, chiefly derogatory and offensive) A person's fat tissue, usually when regarded as excessive and unsightly." ], "senseid": [ "en:cetaceans" ], "tags": [ "derogatory", "informal", "offensive", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English countable nouns", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "English uncountable nouns" ], "examples": [ { "ref": "1834, [Frederick Marryat], chapter II, in Jacob Faithful […], volume III, London: Saunders and Otley, […], →OCLC, page 23:", "text": "You know, Jacob, that the North Seas are full of these animals—you cannot imagine the quantity of them; the sailors call them blubbers, because they are composed of a sort of transparent jelly, but the real name I am told is Medusæ, that is, the learned name.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans (infraorder Cetacea).", "A jellyfish (subphylum Medusozoa)." ], "links": [ [ "fatty", "fatty#Adjective" ], [ "layer", "layer#Noun" ], [ "adipose tissue", "adipose tissue" ], [ "found", "find#Verb" ], [ "immediately", "immediately" ], [ "epidermis", "epidermis" ], [ "whales", "whale#Noun" ], [ "cetaceans", "cetacean#Noun" ], [ "infraorder", "infraorder" ], [ "Cetacea", "Cetacea#Translingual" ], [ "jellyfish", "jellyfish" ], [ "subphylum", "subphylum" ], [ "Medusozoa", "Medusozoa#Translingual" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable, countable) A fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans (infraorder Cetacea).", "(countable, by extension, archaic) A jellyfish (subphylum Medusozoa)." ], "senseid": [ "en:cetaceans" ], "tags": [ "archaic", "broadly", "countable" ] }, { "categories": [ "English countable nouns", "English terms with quotations", "English uncountable nouns" ], "examples": [ { "ref": "1851 November 14, Herman Melville, “Cetology”, in Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC, page 155:", "text": "Though their [the hyena whale or pilot whale's] blubber is very thin, some of these whales will yield you upwards of thirty gallons of oil.", "type": "quote" }, { "ref": "1937–1961, Theodore Roethke, “The Whale”, in I Am! Says the Lamb, Garden City, N.Y.: Doubleday & Company, published 1961, →OCLC, part 1 (The Nonsense Poems), page 12:", "text": "There was a most Monstrous Whale: / He had no Skin, he had no Tail. / When he tried to Spout, that Great Big Lubber, / The best he could do was Jiggle his Blubber.", "type": "quote" }, { "ref": "2013 August 3, “Yesterday’s fuel”, in The Economist, volume 408, number 8847, London: The Economist Group, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2013-08-04:", "text": "The first barrels of crude fetched $18 (around $450 at today's prices). It was used to make kerosene, the main fuel for artificial lighting after overfishing led to a shortage of whale blubber.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans (infraorder Cetacea)." ], "links": [ [ "fatty", "fatty#Adjective" ], [ "layer", "layer#Noun" ], [ "adipose tissue", "adipose tissue" ], [ "found", "find#Verb" ], [ "immediately", "immediately" ], [ "epidermis", "epidermis" ], [ "whales", "whale#Noun" ], [ "cetaceans", "cetacean#Noun" ], [ "infraorder", "infraorder" ], [ "Cetacea", "Cetacea#Translingual" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable, countable) A fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans (infraorder Cetacea)." ], "senseid": [ "en:cetaceans" ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English countable nouns", "English derogatory terms", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1858, Thomas Carlyle, “In Papa’s Sick-room; Prussian Inspections; End of War”, in History of Friedrich II. of Prussia, Called Frederick the Great, volume II, London: Chapman and Hall, […], →OCLC, book IX, page 536:", "text": "Fassmann gives dolorous clippings from the Leyden Gazette, all in a blubber of tears, according to the then fashion, but full of impertinent curiosity withal.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An act of crying or weeping freely and noisily." ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "act", "act#Noun" ], [ "crying", "cry#Verb" ], [ "weeping", "weep#Verb" ], [ "freely", "freely" ], [ "noisily", "noisily" ] ], "raw_glosses": [ "(countable, chiefly derogatory) An act of crying or weeping freely and noisily." ], "tags": [ "countable", "derogatory" ] }, { "categories": [ "English countable nouns", "English terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "A bubble." ], "links": [ [ "bubble", "bubble#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(countable, obsolete) A bubble." ], "tags": [ "countable", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈblʌbə/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blubber.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blubber.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blubber.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blubber.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blubber.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈblʌbəɹ/", "tags": [ "General-American", "Northern-Ireland", "Scotland" ] }, { "ipa": "/ˈblʊbəɹ/", "tags": [ "Ireland" ] }, { "ipa": "/ˈblʊbə/", "tags": [ "Northern-England" ] }, { "rhymes": "-ʌbə(ɹ)" } ], "translations": [ { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "tags": [ "masculine" ], "word": "greix" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "word": "läski" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "word": "tali" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "word": "silava" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "tags": [ "masculine" ], "word": "lard" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "tags": [ "masculine" ], "word": "Blubber" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "tags": [ "masculine" ], "word": "Speck" }, { "code": "de", "lang": "German", "note": "of whales", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "tags": [ "masculine" ], "word": "Walspeck" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "word": "háj" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "word": "zsír" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "word": "zsírréteg" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "tags": [ "neuter" ], "word": "rengi" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "tags": [ "feminine" ], "word": "blonag" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "hikashibō", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "word": "皮下脂肪" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "word": "ngako" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "word": "pakawēra" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "word": "pera" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "tags": [ "masculine" ], "word": "panículo adiposo" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "tags": [ "Cyrillic", "neuter" ], "word": "по̀ткожно са̏ло" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "fatty layer of adipose tissue found immediately beneath the epidermis of whales and other cetaceans", "tags": [ "Roman", "neuter" ], "word": "pòtkožno sȁlo" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "tags": [ "masculine" ], "word": "greix" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "word": "velrybí tuk" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "word": "traani" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "tags": [ "masculine" ], "word": "lard" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "tags": [ "masculine" ], "word": "Blubber" }, { "code": "kl", "lang": "Greenlandic", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "word": "orsoq" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "word": "bálnazsír" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "word": "fókazsír" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "word": "halzsír" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "word": "pingvinzsír" }, { "code": "iu", "lang": "Inuktitut", "roman": "oqsoq", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "word": "ᐅᖅᓱᖅ" }, { "code": "ik", "lang": "Inupiaq", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "word": "nutaġiñġaq" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "tags": [ "feminine" ], "word": "blonag" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "tags": [ "masculine" ], "word": "pannicolo" }, { "code": "ky", "lang": "Kyrgyz", "roman": "vorvan", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "word": "ворвань" }, { "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "word": "lemak paus" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "word": "ngako" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "word": "pakawēra" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "word": "pera" }, { "code": "dum", "lang": "Middle Dutch", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "word": "smeer" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "tags": [ "neuter" ], "word": "hvalspekk" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "tags": [ "neuter" ], "word": "spekk" }, { "code": "nn", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "tags": [ "neuter" ], "word": "spekk" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "tags": [ "feminine" ], "word": "gordura" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vórvanʹ", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "tags": [ "feminine" ], "word": "во́рвань" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "tags": [ "Cyrillic", "masculine" ], "word": "ма̑снӣ омо̀та̄ч" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "tags": [ "Cyrillic", "neuter" ], "word": "по̀ткожно са̏ло" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "tags": [ "Roman", "masculine" ], "word": "mȃsnī omòtāč" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "tags": [ "Roman", "neuter" ], "word": "pòtkožno sȁlo" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "fatty layer of adipose tissue found in other animals", "tags": [ "neuter" ], "word": "späck" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "person’s fat tissue, usually when regarded as excessive and unsightly", "tags": [ "masculine" ], "word": "greix" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "person’s fat tissue, usually when regarded as excessive and unsightly", "word": "rasvakudos" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "person’s fat tissue, usually when regarded as excessive and unsightly", "tags": [ "masculine" ], "word": "lard" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "person’s fat tissue, usually when regarded as excessive and unsightly", "word": "zsírszövet" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "person’s fat tissue, usually when regarded as excessive and unsightly", "tags": [ "feminine" ], "word": "blonag" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "person’s fat tissue, usually when regarded as excessive and unsightly", "tags": [ "masculine" ], "word": "adipe" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "person’s fat tissue, usually when regarded as excessive and unsightly", "word": "ngako" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "person’s fat tissue, usually when regarded as excessive and unsightly", "word": "pakawēra" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "person’s fat tissue, usually when regarded as excessive and unsightly", "word": "pera" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "person’s fat tissue, usually when regarded as excessive and unsightly", "tags": [ "feminine" ], "word": "banha" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "person’s fat tissue, usually when regarded as excessive and unsightly", "tags": [ "feminine" ], "word": "gordura" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "person’s fat tissue, usually when regarded as excessive and unsightly", "tags": [ "Cyrillic", "neuter" ], "word": "ма̑сно тки̑во" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "person’s fat tissue, usually when regarded as excessive and unsightly", "tags": [ "Roman", "neuter" ], "word": "mȃsno tkȋvo" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "act of crying or weeping freely and noisily", "word": "parku" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "act of crying or weeping freely and noisily", "word": "vonkuna" } ], "wikipedia": [ "Oxford English Dictionary" ], "word": "blubber" } { "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms suffixed with -er (agent noun)", "English uncomparable adjectives", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ʌbə(ɹ)", "Rhymes:English/ʌbə(ɹ)/2 syllables", "en:Fats and oils", "en:People" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "agent noun" }, "expansion": "agent noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "blub", "3": "-er", "id2": "agent noun", "pos2": "suffix forming agent nouns" }, "expansion": "blub + -er (suffix forming agent nouns)", "name": "affix" }, { "args": { "1": "2" }, "expansion": "²", "name": "sup" } ], "etymology_text": "From blub + -er (suffix forming agent nouns).", "forms": [ { "form": "blubbers", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "blubber (plural blubbers)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "blub‧ber" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English links with manual fragments", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1832 May, Thomas Carlyle, “[James] Boswell’s Life of [Samuel] Johnson”, in R[alph] W[aldo] E[merson], editor, Critical and Miscellaneous Essays: […], volume III, Boston, Mass.: James Munroe and Company, published 1839, →OCLC, page 147:", "text": "[T]hree of the boys, of whom Mr. Hector was sometimes one, used to come in the morning as his humble attendants, and carry him [Johnson] to school. […] The purfly, sand-blind lubber and blubber, with his open mouth, and face of bruised honeycomb; yet already dominant, imperial, irresistible!", "type": "quote" }, { "ref": "2011 April 13, Nikki Sanderson, quotee, “Nikki Sanderson: from the Street to the stage”, in Geordie Greig, editor, Evening Standard, London: Evening Standard, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2023-03-24:", "text": "It was really emotional. I am a blubber at the best of times. I had only been there for 18 months and found it upsetting so it was really hard for the people that had been there for 18 years.", "type": "quote" }, { "ref": "2022 October 24, Christina Trevanion, quotee, “The Repair Shop’s Will Kirk and Antiques Road Trip’s Christina Trevanion Become The Travelling Auctioneers in Idyllic New BBC One Series”, in BBC, published 25 October 2022, archived from the original on 2023-03-24:", "text": "As an auctioneer, you tend to come into people's lives when they are going through an awful lot, and it is very difficult not to get emotionally involved. You feel responsible for helping them to achieve their goal, and that's quite a weight to carry on your shoulders. I am a blubber at the best of times – it doesn't take a lot to set me off!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "One who blubs (“cries or weeps freely and noisily”); a blubberer." ], "links": [ [ "blubs", "blub#Verb" ], [ "cries", "cry#Verb" ], [ "weeps", "weep#Verb" ], [ "freely", "freely" ], [ "noisily", "noisily" ], [ "blubberer", "blubberer" ] ], "synonyms": [ { "word": "sobber" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈblʌbə/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blubber.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blubber.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blubber.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blubber.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blubber.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈblʌbəɹ/", "tags": [ "General-American", "Northern-Ireland", "Scotland" ] }, { "ipa": "/ˈblʊbəɹ/", "tags": [ "Ireland" ] }, { "ipa": "/ˈblʊbə/", "tags": [ "Northern-England" ] }, { "rhymes": "-ʌbə(ɹ)" } ], "word": "blubber" } { "categories": [ "English adjectives", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English uncomparable adjectives", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ʌbə(ɹ)", "Rhymes:English/ʌbə(ɹ)/2 syllables", "en:Fats and oils", "en:People" ], "etymology_number": 3, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" } ], "etymology_text": "A variant of blabber and blobber, probably influenced by blub and blubber (noun).", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "blubber (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "hyphenation": [ "blub‧ber" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1677 July 5–8 (Gregorian calendar), The London Gazette, number 1211, In the Savoy [London]: Tho[mas] Newcomb, →OCLC, page [2], column 2:", "text": "Henry Blomfield Grocer in Bungay in Suffolk, about 30 years of age, of a middle ſtature, round viſag'd, of a ruddy complexion, having full blubber lips very remarkable, ſhort brovvn hair curling at the ends, on a ſad gray horſe 14 hands high, did on VVedneſday evening the 20 of this inſtant June, leave his Family, and run avvay vvith a Sum of Mony in tvvo black leather Bags. VVhoſoever ſhall diſcover the ſaid Henry Blomfeild,^([sic]) ſo as to be apprehended, and ſhall give notice to Mr. John Uffing at the Green Dragon in Biſhopſgate-ſtreet, ſhall have five pounds revvard.", "type": "quote" }, { "ref": "1825 June 22, [Walter Scott], chapter XII, in Tales of the Crusaders. […], volume IV (The Talisman), Edinburgh: […] [James Ballantyne and Co.] for Archibald Constable and Co.; London: Hurst, Robinson, and Co., →OCLC, page 253:", "text": "And what like is the Nubian slave, who comes ambassador on such an errand from the Soldan? […] with black skin, a head curled like a ram's, a flat nose, and blubber lips—ha, worthy Sir Henry?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Especially of lips: protruding, swollen." ], "links": [ [ "lips", "lip#Noun" ], [ "protruding", "protruding#Adjective" ], [ "swollen", "swollen#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) Especially of lips: protruding, swollen." ], "tags": [ "archaic", "not-comparable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈblʌbə/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blubber.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blubber.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blubber.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blubber.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blubber.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈblʌbəɹ/", "tags": [ "General-American", "Northern-Ireland", "Scotland" ] }, { "ipa": "/ˈblʊbəɹ/", "tags": [ "Ireland" ] }, { "ipa": "/ˈblʊbə/", "tags": [ "Northern-England" ] }, { "rhymes": "-ʌbə(ɹ)" } ], "word": "blubber" } { "categories": [ "German entries with incorrect language header", "German non-lemma forms", "German verb forms", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "head_templates": [ { "args": { "1": "de", "2": "verb form" }, "expansion": "blubber", "name": "head" } ], "lang": "German", "lang_code": "de", "pos": "verb", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "blubbern" } ], "glosses": [ "inflection of blubbern:", "first-person singular present" ], "links": [ [ "blubbern", "blubbern#German" ] ], "tags": [ "first-person", "form-of", "present", "singular" ] }, { "form_of": [ { "word": "blubbern" } ], "glosses": [ "inflection of blubbern:", "singular imperative" ], "links": [ [ "blubbern", "blubbern#German" ] ], "tags": [ "form-of", "imperative", "singular" ] } ], "sounds": [ { "audio": "De-blubber.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/De-blubber.ogg/De-blubber.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c7/De-blubber.ogg" } ], "word": "blubber" }
Download raw JSONL data for blubber meaning in All languages combined (51.3kB)
{ "called_from": "page/1498/20230118", "msg": "''A fatty layer of adipose tissu'[...]' gloss has examples we want to keep, but there are subglosses.", "path": [ "blubber" ], "section": "English", "subsection": "noun", "title": "blubber", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-23 from the enwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.