See стать on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Тасть" } ], "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "согнуться" }, { "sense_index": 1, "word": "лечь" }, { "sense_index": 3, "word": "двигаться" }, { "sense_index": 4, "word": "продолжить" }, { "sense_index": 7, "word": "закончить" }, { "sense_index": 10, "word": "растаять" }, { "sense_index": 11, "word": "отсутствовать" }, { "sense_index": 11, "word": "недоставать" }, { "sense_index": 15, "word": "недоставать" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Глаголы в видовых парах", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы изменения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы остановки/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы положения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы, спряжение 15a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Омонимы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы совершенного вида", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские непереходные глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -а", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 2 омонимами/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "до того, как это стало мейнстримом" }, { "word": "стало быть" }, { "word": "стать женщиной" }, { "word": "стать на якорь" } ], "etymology_text": "Происходит от праслав. *stati, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. стати, стану, ст.-слав. стати, станѫ (др.-греч. ἵστασθαι, γίγνεσθαι), русск. стать, стану, укр. ста́ти, ста́ну, сербохорв. ста̏ти, ста̏нем, словенск. státi, stȃnem «стать, стоить», чешск. stát se «произойти, стать», словацк. stať; восходит к праиндоевр. *stā- «стоять». Родственно лит. stóti, stóju «приступать, становиться», латышск. stât «становиться», др.-прусск. postāt «стать», др.-инд. asthāt аор. «встал, стал», tíṣṭhati «стоит», авест. hištaiti — то же, лат. stō «стою» (*stāi̯ō), др.-греч. ἵστημι, гомер. στῆ, др.-в.-нем. stân, stên «стоять», лат. sistō, ирл. táu, at-táu «я есмь» (из stāi̯ō). Отсюда же русск. стоять. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "ста́ну", "tags": [ "first-person", "singular", "future" ] }, { "form": "ста́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ста́ла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ста́нешь", "tags": [ "second-person", "singular", "future" ] }, { "form": "ста́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ста́ла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ста́нь", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "ста́нет", "tags": [ "third-person", "singular", "future" ] }, { "form": "ста́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ста́ла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ста́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ста́нем", "tags": [ "first-person", "plural", "future" ] }, { "form": "ста́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "ста́нем", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "ста́немте", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "ста́нете", "tags": [ "second-person", "plural", "future" ] }, { "form": "ста́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "ста́ньте", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "ста́нут", "tags": [ "third-person", "plural", "future" ] }, { "form": "ста́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "ста́вший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "ста́в", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "ста́вши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "станови́ться", "tags": [ "perfective" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 2, "word": "поместиться" }, { "sense_index": 7, "word": "начать" }, { "sense_index": 7, "word": "приступить" }, { "sense_index": 9, "word": "покрыться" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "становление" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "постановление" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "установка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "статный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "ставший" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "статься" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "становиться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "установить" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "предстать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "перестать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "пристать" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Александр Пушкин", "date": "1836", "ref": "А. С. Пушкин, «Капитанская дочка», 1836 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Я стал на колени и устремил глаза мои на больного.", "title": "Капитанская дочка" } ], "glosses": [ "принять вертикальное положение, подняться на ноги; встать" ], "id": "ru-стать-ru-verb-txamGHyN" }, { "examples": [ { "text": "Он стал к стене." }, { "text": "Мебель стала на положенные места." }, { "author": "Лермонтов", "date": "1837", "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова», 1837 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "И он стал к окну, глядит на улицу — // А на улице ночь темнёхонька.", "title": "Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова" }, { "author": "В. К. Арсеньев", "date": "1937", "ref": "В. К. Арсеньев, «В горах Сихотэ-Алиня», 1937 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Я стал на первую попавшуюся валежину и стал переобуваться.", "title": "В горах Сихотэ-Алиня" } ], "glosses": [ "поместиться, занять какое-то место, сохраняя вертикальное положение" ], "id": "ru-стать-ru-verb-0keqyMoa" }, { "examples": [ { "author": "Лев Толстой", "date": "1869", "ref": "Л. Н. Толстой, «Война и мир», 1869 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Светлейший князь, чтобы скорей соединиться с войсками, которые идут к нему, перешёл Можайск и стал на крепком месте, где неприятель не вдруг на него пойдёт.", "title": "Война и мир" }, { "author": "Николай Некрасов", "date": "1865–1877", "ref": "Н. А. Некрасов, «Кому на Руси жить хорошо», 1865–1877 гг. [Викитека]", "source": "source", "text": "Ямы, валежник; бегут по оврагу // Вешние воды, деревья шумят… // Стали лошадки — и дальше ни шагу, // Сосны стеной перед ними торчат.", "title": "Кому на Руси жить хорошо" } ], "glosses": [ "остановиться, прекратить движение" ], "id": "ru-стать-ru-verb-FozSL9aQ" }, { "examples": [ { "author": "Аркадий Аверченко", "date": "1914", "ref": "А. Т. Аверченко, «Человек с испорченными часами», 1914 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Он вынул часы, взглянул на них и сказал с досадой: // — Вот анафемические! Опять стали.", "title": "Человек с испорченными часами" } ], "glosses": [ "перестать действовать, работать; остановиться" ], "id": "ru-стать-ru-verb-ouHLEWp7" }, { "examples": [ { "author": "Александр Пушкин", "date": "1836", "ref": "А. С. Пушкин, «Капитанская дочка», 1836 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Увидя меня, она вздрогнула и закричала. Что тогда со мною стало — не помню.", "title": "Капитанская дочка" }, { "author": "Каверин", "date": "1938–1944", "ref": "В. А. Каверин, «Два капитана», 1938–1944 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Однажды бабушка не пришла, а наутро позвонила и сказала, что у неё что-то стало с сердцем.", "title": "Два капитана" } ], "glosses": [ "сделаться, совершиться, случиться" ], "id": "ru-стать-ru-verb-YjeF8yH5", "raw_glosses": [ "безл. сделаться, совершиться, случиться" ], "tags": [ "impersonal" ] }, { "examples": [ { "author": "Иван Тургенев", "date": "1861", "ref": "И. С. Тургенев, «Отцы и дети», 1861 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Она стала его женой, он был счастлив, как немногие на земле…", "title": "Отцы и дети" } ], "glosses": [ "превратиться, сделаться, оказаться" ], "id": "ru-стать-ru-verb-YXu0Dg6S", "raw_glosses": [ "с твор. п. превратиться, сделаться, оказаться" ] }, { "examples": [ { "author": "Иван Тургенев", "date": "1872", "ref": "И. С. Тургенев, «Вешние воды», 1872 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "И он действительно стал за прилавок и действительно поторговал, то есть продал двум зашедшим девочкам фунт конфект, вместо которого он им отпустил целых два, взявши с них только полцены.", "title": "Вешние воды" }, { "author": "Лев Толстой", "date": "1904", "ref": "Л. Н. Толстой, «Хаджи-Мурат», 1904 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Хаджи-Мурат, недоумевая, покачал головой и, раздевшись, стал на молитву.", "title": "Хаджи-Мурат" } ], "glosses": [ "начать какое-либо действие, работу, занятие и т. п., выполняемые преимущественно стоя" ], "id": "ru-стать-ru-verb-7Dz0rcHw" }, { "examples": [ { "author": "В. К. Арсеньев", "date": "1937", "ref": "В. К. Арсеньев, «В горах Сихотэ-Алиня», 1937 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Пройдя от реки Адими ещё 2 километра, мы стали биваком на широкой косе, отделяющей длинную Самаргинскую заводь от моря.", "title": "В горах Сихотэ-Алиня" }, { "author": "Пушкин", "date": "1835–1836", "ref": "А. С. Пушкин, «История Петра: Подготовительные тексты», 1835–1836 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Он обозу своему приказал переправиться через Сожу и стать лагерем.", "title": "История Петра: Подготовительные тексты" } ], "glosses": [ "разместиться, расположиться определённым образом" ], "id": "ru-стать-ru-verb-iVKrZG4F" }, { "examples": [ { "author": "Аксаков", "date": "1858", "ref": "И. С. Аксаков, «Детские годы Багрова-внука, служащие продолжением семейной хроники», 1858 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Наконец получили известие, что Волга стала и что через неё потянулись обозы.", "title": "Детские годы Багрова-внука, служащие продолжением семейной хроники" } ], "glosses": [ "(о реке) покрыться льдом, замёрзнуть" ], "id": "ru-стать-ru-verb-tyxQViHT" }, { "examples": [ { "author": "Самуил Маршак", "ref": "С. Я. Маршак, «Двенадцать месяцев»", "text": "А что, у тебя на речках да на озёрах крепко лёд стал?", "title": "Двенадцать месяцев" }, { "author": "Анатолий Ким", "date": "1984", "ref": "Анатолий Ким, «Белка», 1984 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Мы были посреди широкой замёрзшей реки, лёд стал только недавно, трещал и гнулся под ногами.", "title": "Белка" } ], "glosses": [ "(о ледяном покрове) установиться" ], "id": "ru-стать-ru-verb-7~6v0PcE", "raw_glosses": [ "разг. (о ледяном покрове) установиться" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "Иван Гончаров", "date": "1858", "ref": "И. А. Гончаров, «Обломов», 1858 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Михей Андреич Тарантьев всё норовил, как пойдёшь мимо, сзади ногой ударить: житья не стало!", "title": "Обломов" }, { "author": "Мамин-Сибиряк", "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «От Урала до Москвы» [МАС]", "source": "МАС", "text": "Да, да, не стало лесов… А какие леса-то стояли здесь.", "title": "От Урала до Москвы" }, { "author": "Ю. Г. Лаптев", "date": "1948", "ref": "Ю. Г. Лаптев, «Заря», 1948 г. [МАС]", "source": "МАС", "text": "Ещё год, и в МТС таких бригад стало три", "title": "Заря" } ], "glosses": [ "оказаться в наличии" ], "id": "ru-стать-ru-verb-QWbujC2i", "raw_glosses": [ "безл. оказаться в наличии" ], "tags": [ "impersonal" ] }, { "examples": [ { "author": "А. К. Толстой", "date": "1862–1864", "ref": "А. К. Толстой, «Смерть Иоанна Грозного», 1862–1864 гг. [Викитека]", "source": "source", "text": "Тебя не спросят: нелюбо иль любо — // Ты за меня на царство должен сесть, // Когда меня не станет!", "title": "Смерть Иоанна Грозного" }, { "author": "П. Н. Лебедев", "date": "1896", "ref": "П. Н. Лебедев, «Письма», 1896 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Потом он начал чувствовать покалывание в груди и стал слегка кашлять — врачи приписали это воспалению бронхов, за которым последовало воспаление лёгких, — и через два дня его не стало.", "title": "Письма" } ], "glosses": [ "перестать существовать, умереть, скончаться" ], "id": "ru-стать-ru-verb-lbHbQ2hl", "raw_glosses": [ "безл. только с отриц. перестать существовать, умереть, скончаться" ], "tags": [ "impersonal" ] }, { "examples": [ { "author": "Николай Гоголь", "date": "1834", "ref": "Н. В. Гоголь, «Последний день Помпеи», 1834 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Не стану говорить о причине этого необыкновенного застоя, хотя она представляет занимательный предмет для исследования, замечу только, что если конец 18 столетия и начало 19 ничего не произвели полного и колоссального в живописи, то зато они много разработали её части.", "title": "Последний день Помпеи" }, { "author": "Михаил Лермонтов", "date": "1838", "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Казачья колыбельная песня», 1838 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Стану сказывать я сказки, // Песенку спою; // Ты ж дремли, закрывши глазки, // Баюшки-баю.", "title": "Казачья колыбельная песня" }, { "author": "Всеволод Гаршин", "date": "1886", "ref": "В. М. Гаршин, «Сказание о гордом Аггее», 1886 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "И возгордился правитель, и стал он думать, что никого нет на свете сильнее и мудрее его.", "title": "Сказание о гордом Аггее" } ], "glosses": [ "как вспомогательный глагол, обозначающий начало действия, значение которого выражено последующим глаголом" ], "id": "ru-стать-ru-verb-FPLHikIM", "raw_glosses": [ "с неопр. как вспомогательный глагол, обозначающий начало действия, значение которого выражено последующим глаголом" ] }, { "examples": [ { "author": "Иван Гончаров", "date": "1846", "ref": "И. А. Гончаров, «Обыкновенная история», 1846 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "— Дача, кажется, хорошая, хозяйственная, и на дворе строения много. Тысяч тридцать, чай, стала хозяину.", "title": "Обыкновенная история" }, { "author": "Ильф и Петров", "ref": "Илья Ильф, Евгений Петров, «Широкий размах»", "text": "Одна икра станет на двести рублей.", "title": "Широкий размах" } ], "glosses": [ "стоить, обойтись в какую-либо цену" ], "id": "ru-стать-ru-verb-6cN-I4zu", "raw_glosses": [ "перен., разг. стоить, обойтись в какую-либо цену" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "М. Л. Михайлов", "date": "1853", "ref": "М. Л. Михайлов, «Святки», 1853 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "— А что же ты, Фоминична, — обратилась Алёна Михайловна к нянюшке, которая стояла, понурив голову, с видом глубокомыслия, — что же ты вишнёвой пастилы на стол не подала? Или вся вышла? // — Какое вышла, матушка! — ответила нянюшка, — надолго ещё станет.", "title": "Святки" }, { "author": "Салтыков-Щедрин", "date": "1875", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Господа Головлёвы», 1875 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Одним словом, Степан Владимирыч проводил братьев дружелюбно и не без самодовольства показал Якову-земскому две двадцатипятирублёвые бумажки, очутившиеся в его руке после прощания. // — Теперь, брат, мне надолго станет! — сказал он.", "title": "Господа Головлёвы" } ], "glosses": [ "оказаться достаточным, хватить" ], "id": "ru-стать-ru-verb-u-4IUeAl", "raw_glosses": [ "безл., разг., устар. оказаться достаточным, хватить" ], "tags": [ "colloquial", "impersonal", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-стать.ogg", "ipa": "statʲ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/Ru-стать.ogg/Ru-стать.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-стать.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "встать" }, { "sense_index": 3, "word": "встать" }, { "sense_index": 3, "word": "остановиться" }, { "sense_index": 3, "word": "застопориться" }, { "sense_index": 4, "word": "встать" }, { "sense_index": 4, "word": "остановиться" }, { "sense_index": 4, "word": "застопориться" }, { "sense_index": 6, "word": "превратиться" }, { "sense_index": 6, "word": "сделаться" }, { "sense_index": 6, "word": "оказаться" }, { "sense_index": 9, "word": "замёрзнуть" }, { "sense_index": 10, "word": "установиться" }, { "sense_index": 11, "word": "наличествовать" }, { "sense_index": 12, "word": "существовать" }, { "sense_index": 14, "word": "стоить" }, { "sense_index": 14, "word": "обойтись" }, { "sense_index": 15, "word": "хватить" } ], "tags": [ "intransitive", "perfect" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "встать, подняться", "word": "stand up" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "встать, подняться", "word": "raise" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "встать, подняться", "word": "стати" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "tachiagaru", "sense": "встать, подняться", "word": "立ち上がる" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "остановиться", "word": "halt" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "остановиться", "word": "стати" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "tachidomaru", "sense": "остановиться", "word": "立ち止まる" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "tomaru", "sense": "остановиться", "word": "止まる" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "поместиться", "word": "stand" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "поместиться", "word": "take stand" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "tatsu", "sense": "поместиться", "word": "立つ" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "okoru", "sense": "случиться", "word": "起こる" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "превратиться, сделаться", "word": "become" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "превратиться, сделаться", "word": "grow" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "превратиться, сделаться", "word": "get" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "превратиться, сделаться", "word": "turn" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "naru", "sense": "превратиться, сделаться", "word": "なる" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "начать", "word": "begin" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "начать", "word": "come" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "начать", "word": "start" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "hajimeru", "sense": "начать", "word": "始める" } ], "word": "стать" } { "antonyms": [ { "sense_index": 2, "word": "форма" }, { "sense_index": 2, "word": "наносное" }, { "sense_index": 3, "word": "блажь" }, { "sense_index": 3, "word": "прихоть" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Анатомия/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Женский род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Омонимы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 8e", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 5 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 2 омонимами/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Формы/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "к стати" }, { "word": "под стать" }, { "word": "на стать" }, { "word": "с какой стати?" } ], "etymology_text": "Родственно глаголу стать.", "forms": [ { "form": "ста́ть", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "ста́ти", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "ста́ти", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "стате́й", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "ста́ти", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "статя́м", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "ста́ть", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "ста́ти", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "ста́тью", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "статя́ми", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "ста́ти", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "статя́х", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "форма" }, { "sense_index": 3, "word": "ситуация" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "статный" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Виктор Астафьев", "date": "1995–1996", "ref": "В. П. Астафьев, «Обертон», 1995–1996 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Туда на стройку стекался пролетарский народ отовсюду — домну возводить, и уже выработал племя не племя, расу не расу, но народишко крепкой породы, иначе ему было бы не выжить в нашей стране, не заломать фашизм, может, и не шибко выдающийся умом народ получился, но от пестроты наций красоты и стати набрался.", "title": "Обертон" } ], "glosses": [ "телосложение, осанка, фигура" ], "id": "ru-стать-ru-noun-muJ~dAeo" }, { "examples": [ { "author": "Тютчев", "date": "1866", "ref": "Ф. И. Тютчев, «Умом Россию не понять…», 1866 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Умом Россию не понять, // Аршином общим не измерить, // У ней особенная стать, // В Россию можно только верить.", "title": "Умом Россию не понять…" } ], "glosses": [ "суть, характер" ], "id": "ru-стать-ru-noun-~ZfX9O95", "raw_glosses": [ "перен. суть, характер" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "glosses": [ "необходимость, надобность, нужда" ], "id": "ru-стать-ru-noun-v-pNuAsq", "raw_glosses": [ "устар. необходимость, надобность, нужда" ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "statʲ", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "ˈstatʲɪ", "tags": [ "plural" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "телосложение" }, { "sense_index": 1, "word": "осанка" }, { "sense_index": 1, "word": "фигура" }, { "sense_index": 1, "word": "стан" }, { "sense_index": 2, "word": "суть" }, { "sense_index": 2, "word": "характер" }, { "sense_index": 3, "word": "необходимость" }, { "sense_index": 3, "word": "надобность" }, { "sense_index": 3, "word": "нужда" } ], "tags": [ "declension-3", "feminine", "inanimate" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "фигура, осанка", "word": "appearance" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "фигура, осанка", "word": "build" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "фигура, осанка", "word": "figure" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "фигура, осанка", "word": "trait" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "общ." ], "sense": "фигура, осанка", "word": "form" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "общ." ], "sense": "фигура, осанка", "word": "gestalt" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "фигура, осанка", "tags": [ "neuter" ], "word": "skäl" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "общ." ], "sense": "фигура, осанка", "word": "anledning" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "общ." ], "sense": "фигура, осанка", "word": "lämplighet" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "taikaku", "sense": "фигура, осанка", "word": "体格" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "karadatsuki", "sense": "фигура, осанка", "word": "体付き" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "kakkō", "sense": "фигура, осанка", "word": "格好" } ], "word": "стать" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Биологический пол/uk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Викисловарь:Статьи с межъязыковой омонимией/2", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Женский род/uk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нет сведений о составе слова", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 5 букв/uk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Состояния/uk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Украинские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Украинский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Формы/uk", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от ??", "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "статний" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "статевий" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Всі радянські люди, незалежно від статі і національності, однаково рівні в своїх громадських і особистих правах та громадянських обов’язках.", "translation": "Все советские люди, независимо от пола и национальности, одинаково равны в своих общественных и личных правах и гражданских обязанностях." } ], "glosses": [ "пол" ], "id": "ru-стать-uk-noun-IasOdzUd" }, { "glosses": [ "телосложение, сложение; фигура" ], "id": "ru-стать-uk-noun-9RHCLsCg", "raw_glosses": [ "редк. телосложение, сложение; фигура" ], "tags": [ "rare" ] }, { "glosses": [ "способ" ], "id": "ru-стать-uk-noun-CdybOqX8", "raw_glosses": [ "редк. способ" ], "tags": [ "rare" ] }, { "glosses": [ "состояние, положение; участь" ], "id": "ru-стать-uk-noun-OvvtC2HJ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 2, "word": "постать" }, { "sense_index": 3, "word": "спосіб" }, { "sense_index": 4, "word": "становище" }, { "sense_index": 4, "word": "стан" } ], "word": "стать" }
{ "anagrams": [ { "word": "Тасть" } ], "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "согнуться" }, { "sense_index": 1, "word": "лечь" }, { "sense_index": 3, "word": "двигаться" }, { "sense_index": 4, "word": "продолжить" }, { "sense_index": 7, "word": "закончить" }, { "sense_index": 10, "word": "растаять" }, { "sense_index": 11, "word": "отсутствовать" }, { "sense_index": 11, "word": "недоставать" }, { "sense_index": 15, "word": "недоставать" } ], "categories": [ "Глаголы в видовых парах", "Глаголы изменения/ru", "Глаголы остановки/ru", "Глаголы положения/ru", "Глаголы, спряжение 15a", "Омонимы/ru", "Русские глаголы", "Русские глаголы совершенного вида", "Русские лексемы", "Русские непереходные глаголы", "Русские слова с суффиксом -а", "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "Русский язык", "Статьи с 2 омонимами/ru" ], "derived": [ { "word": "до того, как это стало мейнстримом" }, { "word": "стало быть" }, { "word": "стать женщиной" }, { "word": "стать на якорь" } ], "etymology_text": "Происходит от праслав. *stati, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. стати, стану, ст.-слав. стати, станѫ (др.-греч. ἵστασθαι, γίγνεσθαι), русск. стать, стану, укр. ста́ти, ста́ну, сербохорв. ста̏ти, ста̏нем, словенск. státi, stȃnem «стать, стоить», чешск. stát se «произойти, стать», словацк. stať; восходит к праиндоевр. *stā- «стоять». Родственно лит. stóti, stóju «приступать, становиться», латышск. stât «становиться», др.-прусск. postāt «стать», др.-инд. asthāt аор. «встал, стал», tíṣṭhati «стоит», авест. hištaiti — то же, лат. stō «стою» (*stāi̯ō), др.-греч. ἵστημι, гомер. στῆ, др.-в.-нем. stân, stên «стоять», лат. sistō, ирл. táu, at-táu «я есмь» (из stāi̯ō). Отсюда же русск. стоять. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "ста́ну", "tags": [ "first-person", "singular", "future" ] }, { "form": "ста́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ста́ла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ста́нешь", "tags": [ "second-person", "singular", "future" ] }, { "form": "ста́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ста́ла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ста́нь", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "ста́нет", "tags": [ "third-person", "singular", "future" ] }, { "form": "ста́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ста́ла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ста́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ста́нем", "tags": [ "first-person", "plural", "future" ] }, { "form": "ста́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "ста́нем", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "ста́немте", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "ста́нете", "tags": [ "second-person", "plural", "future" ] }, { "form": "ста́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "ста́ньте", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "ста́нут", "tags": [ "third-person", "plural", "future" ] }, { "form": "ста́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "ста́вший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "ста́в", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "ста́вши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "станови́ться", "tags": [ "perfective" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 2, "word": "поместиться" }, { "sense_index": 7, "word": "начать" }, { "sense_index": 7, "word": "приступить" }, { "sense_index": 9, "word": "покрыться" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "становление" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "постановление" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "установка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "статный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "ставший" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "статься" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "становиться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "установить" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "предстать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "перестать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "пристать" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Александр Пушкин", "date": "1836", "ref": "А. С. Пушкин, «Капитанская дочка», 1836 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Я стал на колени и устремил глаза мои на больного.", "title": "Капитанская дочка" } ], "glosses": [ "принять вертикальное положение, подняться на ноги; встать" ] }, { "examples": [ { "text": "Он стал к стене." }, { "text": "Мебель стала на положенные места." }, { "author": "Лермонтов", "date": "1837", "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова», 1837 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "И он стал к окну, глядит на улицу — // А на улице ночь темнёхонька.", "title": "Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова" }, { "author": "В. К. Арсеньев", "date": "1937", "ref": "В. К. Арсеньев, «В горах Сихотэ-Алиня», 1937 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Я стал на первую попавшуюся валежину и стал переобуваться.", "title": "В горах Сихотэ-Алиня" } ], "glosses": [ "поместиться, занять какое-то место, сохраняя вертикальное положение" ] }, { "examples": [ { "author": "Лев Толстой", "date": "1869", "ref": "Л. Н. Толстой, «Война и мир», 1869 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Светлейший князь, чтобы скорей соединиться с войсками, которые идут к нему, перешёл Можайск и стал на крепком месте, где неприятель не вдруг на него пойдёт.", "title": "Война и мир" }, { "author": "Николай Некрасов", "date": "1865–1877", "ref": "Н. А. Некрасов, «Кому на Руси жить хорошо», 1865–1877 гг. [Викитека]", "source": "source", "text": "Ямы, валежник; бегут по оврагу // Вешние воды, деревья шумят… // Стали лошадки — и дальше ни шагу, // Сосны стеной перед ними торчат.", "title": "Кому на Руси жить хорошо" } ], "glosses": [ "остановиться, прекратить движение" ] }, { "examples": [ { "author": "Аркадий Аверченко", "date": "1914", "ref": "А. Т. Аверченко, «Человек с испорченными часами», 1914 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Он вынул часы, взглянул на них и сказал с досадой: // — Вот анафемические! Опять стали.", "title": "Человек с испорченными часами" } ], "glosses": [ "перестать действовать, работать; остановиться" ] }, { "examples": [ { "author": "Александр Пушкин", "date": "1836", "ref": "А. С. Пушкин, «Капитанская дочка», 1836 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Увидя меня, она вздрогнула и закричала. Что тогда со мною стало — не помню.", "title": "Капитанская дочка" }, { "author": "Каверин", "date": "1938–1944", "ref": "В. А. Каверин, «Два капитана», 1938–1944 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Однажды бабушка не пришла, а наутро позвонила и сказала, что у неё что-то стало с сердцем.", "title": "Два капитана" } ], "glosses": [ "сделаться, совершиться, случиться" ], "raw_glosses": [ "безл. сделаться, совершиться, случиться" ], "tags": [ "impersonal" ] }, { "examples": [ { "author": "Иван Тургенев", "date": "1861", "ref": "И. С. Тургенев, «Отцы и дети», 1861 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Она стала его женой, он был счастлив, как немногие на земле…", "title": "Отцы и дети" } ], "glosses": [ "превратиться, сделаться, оказаться" ], "raw_glosses": [ "с твор. п. превратиться, сделаться, оказаться" ] }, { "examples": [ { "author": "Иван Тургенев", "date": "1872", "ref": "И. С. Тургенев, «Вешние воды», 1872 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "И он действительно стал за прилавок и действительно поторговал, то есть продал двум зашедшим девочкам фунт конфект, вместо которого он им отпустил целых два, взявши с них только полцены.", "title": "Вешние воды" }, { "author": "Лев Толстой", "date": "1904", "ref": "Л. Н. Толстой, «Хаджи-Мурат», 1904 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Хаджи-Мурат, недоумевая, покачал головой и, раздевшись, стал на молитву.", "title": "Хаджи-Мурат" } ], "glosses": [ "начать какое-либо действие, работу, занятие и т. п., выполняемые преимущественно стоя" ] }, { "examples": [ { "author": "В. К. Арсеньев", "date": "1937", "ref": "В. К. Арсеньев, «В горах Сихотэ-Алиня», 1937 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Пройдя от реки Адими ещё 2 километра, мы стали биваком на широкой косе, отделяющей длинную Самаргинскую заводь от моря.", "title": "В горах Сихотэ-Алиня" }, { "author": "Пушкин", "date": "1835–1836", "ref": "А. С. Пушкин, «История Петра: Подготовительные тексты», 1835–1836 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Он обозу своему приказал переправиться через Сожу и стать лагерем.", "title": "История Петра: Подготовительные тексты" } ], "glosses": [ "разместиться, расположиться определённым образом" ] }, { "examples": [ { "author": "Аксаков", "date": "1858", "ref": "И. С. Аксаков, «Детские годы Багрова-внука, служащие продолжением семейной хроники», 1858 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Наконец получили известие, что Волга стала и что через неё потянулись обозы.", "title": "Детские годы Багрова-внука, служащие продолжением семейной хроники" } ], "glosses": [ "(о реке) покрыться льдом, замёрзнуть" ] }, { "examples": [ { "author": "Самуил Маршак", "ref": "С. Я. Маршак, «Двенадцать месяцев»", "text": "А что, у тебя на речках да на озёрах крепко лёд стал?", "title": "Двенадцать месяцев" }, { "author": "Анатолий Ким", "date": "1984", "ref": "Анатолий Ким, «Белка», 1984 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Мы были посреди широкой замёрзшей реки, лёд стал только недавно, трещал и гнулся под ногами.", "title": "Белка" } ], "glosses": [ "(о ледяном покрове) установиться" ], "raw_glosses": [ "разг. (о ледяном покрове) установиться" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "Иван Гончаров", "date": "1858", "ref": "И. А. Гончаров, «Обломов», 1858 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Михей Андреич Тарантьев всё норовил, как пойдёшь мимо, сзади ногой ударить: житья не стало!", "title": "Обломов" }, { "author": "Мамин-Сибиряк", "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «От Урала до Москвы» [МАС]", "source": "МАС", "text": "Да, да, не стало лесов… А какие леса-то стояли здесь.", "title": "От Урала до Москвы" }, { "author": "Ю. Г. Лаптев", "date": "1948", "ref": "Ю. Г. Лаптев, «Заря», 1948 г. [МАС]", "source": "МАС", "text": "Ещё год, и в МТС таких бригад стало три", "title": "Заря" } ], "glosses": [ "оказаться в наличии" ], "raw_glosses": [ "безл. оказаться в наличии" ], "tags": [ "impersonal" ] }, { "examples": [ { "author": "А. К. Толстой", "date": "1862–1864", "ref": "А. К. Толстой, «Смерть Иоанна Грозного», 1862–1864 гг. [Викитека]", "source": "source", "text": "Тебя не спросят: нелюбо иль любо — // Ты за меня на царство должен сесть, // Когда меня не станет!", "title": "Смерть Иоанна Грозного" }, { "author": "П. Н. Лебедев", "date": "1896", "ref": "П. Н. Лебедев, «Письма», 1896 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Потом он начал чувствовать покалывание в груди и стал слегка кашлять — врачи приписали это воспалению бронхов, за которым последовало воспаление лёгких, — и через два дня его не стало.", "title": "Письма" } ], "glosses": [ "перестать существовать, умереть, скончаться" ], "raw_glosses": [ "безл. только с отриц. перестать существовать, умереть, скончаться" ], "tags": [ "impersonal" ] }, { "examples": [ { "author": "Николай Гоголь", "date": "1834", "ref": "Н. В. Гоголь, «Последний день Помпеи», 1834 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Не стану говорить о причине этого необыкновенного застоя, хотя она представляет занимательный предмет для исследования, замечу только, что если конец 18 столетия и начало 19 ничего не произвели полного и колоссального в живописи, то зато они много разработали её части.", "title": "Последний день Помпеи" }, { "author": "Михаил Лермонтов", "date": "1838", "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Казачья колыбельная песня», 1838 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Стану сказывать я сказки, // Песенку спою; // Ты ж дремли, закрывши глазки, // Баюшки-баю.", "title": "Казачья колыбельная песня" }, { "author": "Всеволод Гаршин", "date": "1886", "ref": "В. М. Гаршин, «Сказание о гордом Аггее», 1886 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "И возгордился правитель, и стал он думать, что никого нет на свете сильнее и мудрее его.", "title": "Сказание о гордом Аггее" } ], "glosses": [ "как вспомогательный глагол, обозначающий начало действия, значение которого выражено последующим глаголом" ], "raw_glosses": [ "с неопр. как вспомогательный глагол, обозначающий начало действия, значение которого выражено последующим глаголом" ] }, { "examples": [ { "author": "Иван Гончаров", "date": "1846", "ref": "И. А. Гончаров, «Обыкновенная история», 1846 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "— Дача, кажется, хорошая, хозяйственная, и на дворе строения много. Тысяч тридцать, чай, стала хозяину.", "title": "Обыкновенная история" }, { "author": "Ильф и Петров", "ref": "Илья Ильф, Евгений Петров, «Широкий размах»", "text": "Одна икра станет на двести рублей.", "title": "Широкий размах" } ], "glosses": [ "стоить, обойтись в какую-либо цену" ], "raw_glosses": [ "перен., разг. стоить, обойтись в какую-либо цену" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "М. Л. Михайлов", "date": "1853", "ref": "М. Л. Михайлов, «Святки», 1853 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "— А что же ты, Фоминична, — обратилась Алёна Михайловна к нянюшке, которая стояла, понурив голову, с видом глубокомыслия, — что же ты вишнёвой пастилы на стол не подала? Или вся вышла? // — Какое вышла, матушка! — ответила нянюшка, — надолго ещё станет.", "title": "Святки" }, { "author": "Салтыков-Щедрин", "date": "1875", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Господа Головлёвы», 1875 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Одним словом, Степан Владимирыч проводил братьев дружелюбно и не без самодовольства показал Якову-земскому две двадцатипятирублёвые бумажки, очутившиеся в его руке после прощания. // — Теперь, брат, мне надолго станет! — сказал он.", "title": "Господа Головлёвы" } ], "glosses": [ "оказаться достаточным, хватить" ], "raw_glosses": [ "безл., разг., устар. оказаться достаточным, хватить" ], "tags": [ "colloquial", "impersonal", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-стать.ogg", "ipa": "statʲ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/Ru-стать.ogg/Ru-стать.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-стать.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "встать" }, { "sense_index": 3, "word": "встать" }, { "sense_index": 3, "word": "остановиться" }, { "sense_index": 3, "word": "застопориться" }, { "sense_index": 4, "word": "встать" }, { "sense_index": 4, "word": "остановиться" }, { "sense_index": 4, "word": "застопориться" }, { "sense_index": 6, "word": "превратиться" }, { "sense_index": 6, "word": "сделаться" }, { "sense_index": 6, "word": "оказаться" }, { "sense_index": 9, "word": "замёрзнуть" }, { "sense_index": 10, "word": "установиться" }, { "sense_index": 11, "word": "наличествовать" }, { "sense_index": 12, "word": "существовать" }, { "sense_index": 14, "word": "стоить" }, { "sense_index": 14, "word": "обойтись" }, { "sense_index": 15, "word": "хватить" } ], "tags": [ "intransitive", "perfect" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "встать, подняться", "word": "stand up" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "встать, подняться", "word": "raise" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "встать, подняться", "word": "стати" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "tachiagaru", "sense": "встать, подняться", "word": "立ち上がる" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "остановиться", "word": "halt" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "остановиться", "word": "стати" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "tachidomaru", "sense": "остановиться", "word": "立ち止まる" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "tomaru", "sense": "остановиться", "word": "止まる" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "поместиться", "word": "stand" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "поместиться", "word": "take stand" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "tatsu", "sense": "поместиться", "word": "立つ" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "okoru", "sense": "случиться", "word": "起こる" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "превратиться, сделаться", "word": "become" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "превратиться, сделаться", "word": "grow" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "превратиться, сделаться", "word": "get" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "превратиться, сделаться", "word": "turn" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "naru", "sense": "превратиться, сделаться", "word": "なる" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "начать", "word": "begin" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "начать", "word": "come" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "начать", "word": "start" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "hajimeru", "sense": "начать", "word": "始める" } ], "word": "стать" } { "antonyms": [ { "sense_index": 2, "word": "форма" }, { "sense_index": 2, "word": "наносное" }, { "sense_index": 3, "word": "блажь" }, { "sense_index": 3, "word": "прихоть" } ], "categories": [ "Анатомия/ru", "Женский род/ru", "Неодушевлённые/ru", "Омонимы/ru", "Русские лексемы", "Русские слова, тип морфемного строения R", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 8e", "Русский язык", "Слова из 5 букв/ru", "Статьи с 2 омонимами/ru", "Формы/ru" ], "derived": [ { "word": "к стати" }, { "word": "под стать" }, { "word": "на стать" }, { "word": "с какой стати?" } ], "etymology_text": "Родственно глаголу стать.", "forms": [ { "form": "ста́ть", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "ста́ти", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "ста́ти", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "стате́й", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "ста́ти", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "статя́м", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "ста́ть", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "ста́ти", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "ста́тью", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "статя́ми", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "ста́ти", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "статя́х", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "форма" }, { "sense_index": 3, "word": "ситуация" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "статный" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Виктор Астафьев", "date": "1995–1996", "ref": "В. П. Астафьев, «Обертон», 1995–1996 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Туда на стройку стекался пролетарский народ отовсюду — домну возводить, и уже выработал племя не племя, расу не расу, но народишко крепкой породы, иначе ему было бы не выжить в нашей стране, не заломать фашизм, может, и не шибко выдающийся умом народ получился, но от пестроты наций красоты и стати набрался.", "title": "Обертон" } ], "glosses": [ "телосложение, осанка, фигура" ] }, { "examples": [ { "author": "Тютчев", "date": "1866", "ref": "Ф. И. Тютчев, «Умом Россию не понять…», 1866 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Умом Россию не понять, // Аршином общим не измерить, // У ней особенная стать, // В Россию можно только верить.", "title": "Умом Россию не понять…" } ], "glosses": [ "суть, характер" ], "raw_glosses": [ "перен. суть, характер" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "glosses": [ "необходимость, надобность, нужда" ], "raw_glosses": [ "устар. необходимость, надобность, нужда" ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "statʲ", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "ˈstatʲɪ", "tags": [ "plural" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "телосложение" }, { "sense_index": 1, "word": "осанка" }, { "sense_index": 1, "word": "фигура" }, { "sense_index": 1, "word": "стан" }, { "sense_index": 2, "word": "суть" }, { "sense_index": 2, "word": "характер" }, { "sense_index": 3, "word": "необходимость" }, { "sense_index": 3, "word": "надобность" }, { "sense_index": 3, "word": "нужда" } ], "tags": [ "declension-3", "feminine", "inanimate" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "фигура, осанка", "word": "appearance" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "фигура, осанка", "word": "build" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "фигура, осанка", "word": "figure" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "фигура, осанка", "word": "trait" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "общ." ], "sense": "фигура, осанка", "word": "form" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "общ." ], "sense": "фигура, осанка", "word": "gestalt" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "фигура, осанка", "tags": [ "neuter" ], "word": "skäl" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "общ." ], "sense": "фигура, осанка", "word": "anledning" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "общ." ], "sense": "фигура, осанка", "word": "lämplighet" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "taikaku", "sense": "фигура, осанка", "word": "体格" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "karadatsuki", "sense": "фигура, осанка", "word": "体付き" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "kakkō", "sense": "фигура, осанка", "word": "格好" } ], "word": "стать" } { "categories": [ "Биологический пол/uk", "Викисловарь:Статьи с межъязыковой омонимией/2", "Женский род/uk", "Нет сведений о составе слова", "Нужна этимология", "Слова из 5 букв/uk", "Состояния/uk", "Украинские существительные", "Украинский язык", "Формы/uk" ], "etymology_text": "Происходит от ??", "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "статний" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "статевий" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Всі радянські люди, незалежно від статі і національності, однаково рівні в своїх громадських і особистих правах та громадянських обов’язках.", "translation": "Все советские люди, независимо от пола и национальности, одинаково равны в своих общественных и личных правах и гражданских обязанностях." } ], "glosses": [ "пол" ] }, { "glosses": [ "телосложение, сложение; фигура" ], "raw_glosses": [ "редк. телосложение, сложение; фигура" ], "tags": [ "rare" ] }, { "glosses": [ "способ" ], "raw_glosses": [ "редк. способ" ], "tags": [ "rare" ] }, { "glosses": [ "состояние, положение; участь" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 2, "word": "постать" }, { "sense_index": 3, "word": "спосіб" }, { "sense_index": 4, "word": "становище" }, { "sense_index": 4, "word": "стан" } ], "word": "стать" }
Download raw JSONL data for стать meaning in All languages combined (31.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.