See va on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "AV" }, { "word": "av" }, { "word": "av." } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Interjections en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\va\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\vɑ\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en grec", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "intj", "pos_title": "Interjection", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Bon, va pour une petite promenade, mais c’est juste pour me détendre." } ], "glosses": [ "Soit ; j’y consens." ], "id": "fr-va-fr-intj-GqAymQDg", "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\va\\" }, { "ipa": "\\va\\", "rhymes": "\\va\\" }, { "ipa": "\\vɑ\\", "rhymes": "\\vɑ\\" }, { "ipa": "\\va\\ ou \\vɑ\\" }, { "audio": "Fr-Paris--va.ogg", "ipa": "va", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/Fr-Paris--va.ogg/Fr-Paris--va.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--va.ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] }, { "audio": "Fr-Paris--va (il).ogg", "ipa": "il va̰", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/Fr-Paris--va_(il).ogg/Fr-Paris--va_(il).ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--va (il).ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-va.wav", "ipa": "va", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Pamputt-va.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-va.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Pamputt-va.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-va.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Brétigny-sur-Orge)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-va.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-va.wav", "ipa": "va", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-va.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-va.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-va.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-va.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-va.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma-va.wav", "ipa": "va", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-va.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-va.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-va.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-va.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Cesseras)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma-va.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-va.wav", "ipa": "va", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-va.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-va.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-va.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-va.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-va.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-va.wav", "ipa": "vɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-va.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-va.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-va.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-va.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-va.wav" }, { "ipa": "[vɑ]" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-va.wav", "ipa": "vɑ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-va.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-va.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-va.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-va.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-va.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "d’accord" }, { "word": "OK" }, { "word": "pourquoi pas" } ], "tags": [ "invariable" ], "translations": [ { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "ánte", "word": "άντε" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "vai" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "idzie" } ], "word": "va" } { "anagrams": [ { "word": "AV" }, { "word": "av" }, { "word": "av." } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\va\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\vɑ\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Supplétions en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "à la va comme je te pousse" }, { "word": "à la va-comme-je-te-pousse" }, { "word": "à la va-vite" }, { "sense": "qui va bien", "word": "kivabien" }, { "word": "là où le roi va seul" }, { "word": "prendre un va-te-laver" }, { "word": "qui va bien" }, { "word": "sept-et-le-va" }, { "word": "va-ci-va-là" }, { "word": "va-comme-je-te-pousse" }, { "word": "va-de-la-gueule" }, { "word": "va-de-l’avant" }, { "word": "va-et-vient" }, { "word": "va-nu-pieds" }, { "word": "va-nu-tête" }, { "word": "va-outre" }, { "word": "va-t-en-guerre" }, { "word": "va-tout" }, { "word": "va-vite" } ], "etymology_texts": [ "Du latin vadere. Cette forme dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de aller. En effet les formes de aller viennent de trois verbes latins :\n:* radical all- issu du latin ambulare ;\n:* radical va- issu du latin vadere ;\n:* radical ir- issu du latin ire.", "(Interjection) Lexicalisation de l’impératif va (impératif lexicalisé)." ], "forms": [ { "form": "il/elle/on va" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "L’impératif présent avec le pronom y est vas-y \\va.zi\\." ], "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "proverbs": [ { "word": "c’est quand qu’on va où ?" }, { "word": "ça va sans dire" }, { "word": "cela va sans dire" }, { "word": "il n’y a pas de bons vents pour le marin qui ne sait pas où il va" }, { "word": "il va sans dire" }, { "word": "l’argent va à l’argent" }, { "word": "l’eau va toujours à la rivière" }, { "word": "l’habit volé ne va pas au voleur" }, { "word": "le petit oiseau va sortir" }, { "word": "on ne va pas se mentir" }, { "word": "on va dire ça comme ça" }, { "word": "on va dire comme ça" }, { "word": "petit train va loin" }, { "word": "quand le bâtiment va, tout va" }, { "word": "qui va à la chasse perd sa place" }, { "raw_tags": [ "orthographe rectifiée de 1990" ], "word": "qui va lentement va surement" }, { "word": "qui va lentement va sûrement" }, { "sense_index": 2, "word": "si la montagne ne va pas à toi, va à la montagne" }, { "word": "tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se brise" }, { "word": "tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse" }, { "word": "tout y va, la paille et le blé" }, { "word": "va chez le diable" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "David Tardiveau, 150 scripts pour Flash CS3, 2011", "text": "Cette animation va vous démontrer qu’il est très simple de pré-programmer un symbole, vous n’aurez alors plus besoin de saisir le moindre script sur la timeline principale de votre animation." }, { "ref": "Paris ou Le livre des cent-et-un, tome onzième, 1833, page 253", "text": "Elle reste peu dans un bal, comme un éclair, le temps d’éblouir, et puis voilà ; ce même effet elle le répète dans deux ou trois autres bals, s’en va, rentre de bonne heure, bien avant que la fatigue ou la danse aient abattu l’éclat de ses yeux, défrisé ses cheveux, débrillanté sa robe." } ], "form_of": [ { "word": "aller" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de aller." ], "id": "fr-va-fr-verb-Zmw4~6tT" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Émile Zola, Les Trois Villes : Paris, 1897", "text": "Va, on n’est jamais laide, quand on est jeune. Tandis que, lorsqu’on n’est plus jeune, ma pauvre maman, va, c’est bien fini. On a beau avoir été belle, s’entêter à l’être encore, rien ne reste que des ruines, que la honte et le dégoût." }, { "ref": "Charles-Louis Philippe, Dans la petite ville, 1910, réédition Plein Chant, page 137", "text": "– Julie, conjuguez-moi le verbe aller, à l’impératif !\n– Impératif du verbe aller : Va, vasons, vasez !\nJulie s’était déjà assise, débarrassée de « sa récitation ». Elle avait commencé même à ne plus se rappeler ce qu’elle venait de dire.\nIl y eut une seconde pendant laquelle toute la première division, pour mieux se pénétrer de l’erreur commise, conjugua mentalement l’impératif du verbe aller. Mais lorsque cette seconde fut écoulée, la première division partit dans un rire entrecoupé d’exclamations, qui déborda les bancs qu’elle occupait et gagna dans le fond de la salle les toutes petites de la dernière division. On eût pu comparer la classe entière à une rivière sur laquelle nageaient les bateaux : Va, vasons, vasez." }, { "ref": "Annie Ernaux, La femme gelée, 1981, réédition Quarto Gallimard, page 397", "text": "Sa façon à lui de douter, ça devait être sa mauvaise humeur subite, ses crises d’agressivité qui nous menaient jusqu’à la rupture. Une heure. Rabibochage. On le scelle au Montaigne autour d’un jus. Il me sourit : « On y arrivera, va. »" }, { "ref": "Monique Serey, Madame, dites-moi s’il m’aime, 1992", "text": "Alors, il lui dit : « Va… aime, et puis reviens. »" } ], "form_of": [ { "word": "aller" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de aller." ], "id": "fr-va-fr-verb-7Ic4tKNk" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\va\\" }, { "ipa": "\\va\\", "rhymes": "\\va\\" }, { "ipa": "\\vɑ\\", "rhymes": "\\vɑ\\" }, { "ipa": "\\va\\ ou \\vɑ\\" }, { "audio": "Fr-Paris--va.ogg", "ipa": "va", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/Fr-Paris--va.ogg/Fr-Paris--va.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--va.ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] }, { "audio": "Fr-Paris--va (il).ogg", "ipa": "il va̰", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/Fr-Paris--va_(il).ogg/Fr-Paris--va_(il).ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--va (il).ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-va.wav", "ipa": "va", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Pamputt-va.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-va.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Pamputt-va.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-va.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Brétigny-sur-Orge)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-va.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-va.wav", "ipa": "va", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-va.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-va.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-va.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-va.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-va.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma-va.wav", "ipa": "va", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-va.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-va.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-va.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-va.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Cesseras)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma-va.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-va.wav", "ipa": "va", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-va.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-va.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-va.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-va.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-va.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-va.wav", "ipa": "vɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-va.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-va.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-va.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-va.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-va.wav" }, { "ipa": "[vɑ]" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-va.wav", "ipa": "vɑ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-va.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-va.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-va.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-va.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-va.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "va" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en abouré", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Abouré", "orig": "abouré", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Abouré", "lang_code": "abu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en abouré de la famille", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Fils, fille." ], "id": "fr-va-abu-noun-OKiBJMrw", "raw_tags": [ "Famille" ] }, { "glosses": [ "Petit, jeune animal." ], "id": "fr-va-abu-noun-fb6sw14Q" } ], "word": "va" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs possessifs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif possessif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Va bro, va mamm, va zud.", "translation": "Mon pays, ma mère, mes parents." }, { "ref": "devise de l'île de Sein", "text": "Diouz va gwella.", "translation": "De mon mieux." } ], "glosses": [ "Mon, ma, mes." ], "id": "fr-va-br-adj-BZbzKbuJ" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "En va bro, en va zi.", "translation": "Dans mon pays, dans ma maison." } ], "glosses": [ "Utilisé dans en va, au lieu de la forme contractée em." ], "id": "fr-va-br-adj-Ah-6wyQl" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\va\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-va.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-va.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-va.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-va.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-va.wav.ogg", "raw_tags": [ "Nantes (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-va.wav" } ], "tags": [ "possessive" ], "word": "va" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pronoms en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Va cʼharout a rit.", "translation": "Vous m’aimez." } ], "glosses": [ "Me, m’." ], "id": "fr-va-br-pron-J1-muKar" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\va\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-va.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-va.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-va.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-va.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-va.wav.ogg", "raw_tags": [ "Nantes (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-va.wav" } ], "word": "va" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en dimli (zazaki du Sud)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dimli (zazaki du Sud)", "orig": "dimli (zazaki du Sud)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Dimli (zazaki du Sud)", "lang_code": "diq", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Vent." ], "id": "fr-va-diq-noun-vk7pqe57" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\va\\" } ], "word": "va" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espagnol", "orig": "espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "(él/ella/usted) va" } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Guillermina Aramburu, in Veinte años, 1935.", "text": "Con qué tristeza miramos\nUn amor que se nos va", "translation": "Avec quelle tristesse regardons-nous\nUn amour qui nous quitte" } ], "form_of": [ { "word": "aller" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe irrégulier ir (« aller »)." ], "id": "fr-va-es-verb-6fBkUcAF" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ba]" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-va.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-va.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-va.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-va.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-va.wav.ogg", "raw_tags": [ "Venezuela" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-va.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "va" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Prépositions en flamand occidental", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Flamand occidental", "orig": "flamand occidental", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Flamand occidental", "lang_code": "vls", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "Variante de van." ], "id": "fr-va-vls-prep-yP~Thr4a" } ], "word": "va" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallo", "orig": "gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallo en graphie ABCD", "orig": "gallo en graphie ABCD", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallo en graphie MOGA", "orig": "gallo en graphie MOGA", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "vas", "raw_tags": [ "orthographe non normalisée du gallo" ] } ], "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "raw_tags": [ "graphie ABCD", "graphie MOGA" ], "senses": [ { "form_of": [ { "word": "aler" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent du verbe aler." ], "id": "fr-va-gallo-verb-xIEt6RQZ" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "va" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Remigio Roccella", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms personnels en gallo-italique de Sicile", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallo-italique de Sicile", "orig": "gallo-italique de Sicile", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Gallo-italique de Sicile", "lang_code": "gallo-italique de Sicile", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "raw_tags": [ "Roccella" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en gallo-italique de Sicile", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallo-italique de Sicile de Piazza Armerina", "orig": "gallo-italique de Sicile de Piazza Armerina", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Vous vous." ], "id": "fr-va-gallo-italique de Sicile-pron-~5OCgMdB", "raw_tags": [ "Piazza Armerina" ] } ], "tags": [ "feminine", "person" ], "word": "va" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en gallo-italique de Sicile", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Remigio Roccella", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallo-italique de Sicile", "orig": "gallo-italique de Sicile", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Gallo-italique de Sicile", "lang_code": "gallo-italique de Sicile", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "raw_tags": [ "Roccella" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en gallo-italique de Sicile", "parents": [], "source": "w" } ], "form_of": [ { "word": "annè" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe annè." ], "id": "fr-va-gallo-italique de Sicile-verb-TqCmJRpj" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "va" } { "anagrams": [ { "word": "AV" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en italien issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Supplétions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italien", "orig": "italien", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin vadere (« marcher »). Cette forme dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de andare." ], "forms": [ { "form": "(lui / lei) va" } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "andare" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de andare." ], "id": "fr-va-it-verb-sw10mK29" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈva\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "va" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en kinyarwanda", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kinyarwanda", "orig": "kinyarwanda", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Kinyarwanda", "lang_code": "rw", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Couler, saigner." ], "id": "fr-va-rw-verb-x52odgq-" }, { "glosses": [ "Provenir." ], "id": "fr-va-rw-verb-epz1PIvQ" } ], "word": "va" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prépositions en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prépositions générales en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kotava", "orig": "kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "Préposition de transitivité." ], "id": "fr-va-avk-prep-Y5w7KObD" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Va kela adonel djay ‼", "translation": "Comble la fosse !" } ], "glosses": [ "Préposition de transitivité.", "Il s’agit de la préposition universelle introduisant le complément d’objet de tous les verbes transitifs." ], "id": "fr-va-avk-prep-jgqJQP-Q" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Stasik va direm tiyir guazik.", "translation": "Le conducteur du véhicule était une personne âgée." }, { "text": "Tegiracka ke bata dolta tir dolera va lueze.", "translation": "L’activité normale de cette boutique est la vente de tomates." }, { "text": "Dolexo va lueze poke durnieem tigir.", "translation": "Le marché aux tomates se tient près des serres." } ], "glosses": [ "Préposition de transitivité.", "La préposition va introduit un complément de nom direct pour les noms suffixés dérivés d’un radical verbal transitif." ], "id": "fr-va-avk-prep-DdoJgiY7" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Kudja (nedisa) va Napoléon moe Bonaparte viga tigir.", "translation": "La statue (représentant) de Napoléon se trouve sur la place Bonaparte." } ], "glosses": [ "Préposition de transitivité.", "La préposition va introduit un complément de nom direct ou sur ellipse du participe connecteur." ], "id": "fr-va-avk-prep-3BsOUq1a" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Enintera ke ardialikeem tir va piluda.", "translation": "L’objet de la surveillance des policiers est la plage." } ], "glosses": [ "Préposition de transitivité.", "Emploi de va en tant que complément attributif." ], "id": "fr-va-avk-prep-VSAW3mVA" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\va\\" }, { "audio": "va (avk).wav", "ipa": "va", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/Va_(avk).wav/Va_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/Va_(avk).wav/Va_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/va (avk).wav" } ], "word": "va" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pronoms personnels en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "v’", "raw_tags": [ "devant voyelle" ] }, { "form": "vò" } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan provençal", "orig": "occitan provençal", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Massilia Sound System, Lei companhs de fin amor, 2001", "text": "Ai ! perqué nos va fau cantar ?\nPer que v'an pas dich a l'escòla.\nAi ! perqué nos va fau cantar ?\nPer que a l'escòla va dián pas.", "translation": "Oh ! Pourquoi nous faut-il le chanter ?\nParce qu’ils ne l’ont pas dit à l’école\nOh ! Pourquoi nous faut-il le chanter ?\nParce qu’à l’école ils ne le disaient pas." } ], "glosses": [ "Le." ], "id": "fr-va-oc-pron-0UD~C79q", "raw_tags": [ "Provençal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\va\\" }, { "ipa": "\\ˈβa\\", "raw_tags": [ "(Languedocien)" ] }, { "ipa": "\\ˈva\\", "raw_tags": [ "(Provençal)" ] } ], "synonyms": [ { "word": "o" } ], "tags": [ "neuter", "person" ], "word": "va" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "anar" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif d’anar." ], "id": "fr-va-oc-verb-u9BakQHA" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈba\\" }, { "ipa": "\\ˈva\\" }, { "ipa": "\\ˈβa\\", "raw_tags": [ "(Languedocien)" ] }, { "ipa": "\\ˈva\\", "raw_tags": [ "(Provençal)" ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "va" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en paiwan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Paiwan", "orig": "paiwan", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Paiwan", "lang_code": "pwn", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en paiwan de l’anatomie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Poumon." ], "id": "fr-va-pwn-noun-KgvrJhYk", "topics": [ "anatomy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\va\\" } ], "word": "va" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en sicilien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Sicilien", "orig": "sicilien", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Sicilien", "lang_code": "scn", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "jiri" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de jiri." ], "id": "fr-va-scn-verb-3hjXndIS" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈva\\" }, { "audio": "LL-Q33973 (scn)-XANA000-va.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q33973_(scn)-XANA000-va.wav/LL-Q33973_(scn)-XANA000-va.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q33973_(scn)-XANA000-va.wav/LL-Q33973_(scn)-XANA000-va.wav.ogg", "raw_tags": [ "Gela (Italie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q33973 (scn)-XANA000-va.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "va" }
{ "categories": [ "Noms communs en abouré", "abouré" ], "lang": "Abouré", "lang_code": "abu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en abouré de la famille" ], "glosses": [ "Fils, fille." ], "raw_tags": [ "Famille" ] }, { "glosses": [ "Petit, jeune animal." ] } ], "word": "va" } { "categories": [ "Adjectifs possessifs en breton", "breton" ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif possessif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "text": "Va bro, va mamm, va zud.", "translation": "Mon pays, ma mère, mes parents." }, { "ref": "devise de l'île de Sein", "text": "Diouz va gwella.", "translation": "De mon mieux." } ], "glosses": [ "Mon, ma, mes." ] }, { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "text": "En va bro, en va zi.", "translation": "Dans mon pays, dans ma maison." } ], "glosses": [ "Utilisé dans en va, au lieu de la forme contractée em." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\va\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-va.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-va.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-va.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-va.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-va.wav.ogg", "raw_tags": [ "Nantes (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-va.wav" } ], "tags": [ "possessive" ], "word": "va" } { "categories": [ "Pronoms en breton", "breton" ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "text": "Va cʼharout a rit.", "translation": "Vous m’aimez." } ], "glosses": [ "Me, m’." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\va\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-va.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-va.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-va.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-va.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-va.wav.ogg", "raw_tags": [ "Nantes (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-va.wav" } ], "word": "va" } { "categories": [ "Noms communs en dimli (zazaki du Sud)", "dimli (zazaki du Sud)" ], "lang": "Dimli (zazaki du Sud)", "lang_code": "diq", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Vent." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\va\\" } ], "word": "va" } { "categories": [ "Formes de verbes en espagnol", "espagnol" ], "forms": [ { "form": "(él/ella/usted) va" } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en espagnol" ], "examples": [ { "ref": "Guillermina Aramburu, in Veinte años, 1935.", "text": "Con qué tristeza miramos\nUn amor que se nos va", "translation": "Avec quelle tristesse regardons-nous\nUn amour qui nous quitte" } ], "form_of": [ { "word": "aller" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe irrégulier ir (« aller »)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ba]" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-va.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-va.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-va.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-va.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-va.wav.ogg", "raw_tags": [ "Venezuela" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-va.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "va" } { "categories": [ "Prépositions en flamand occidental", "flamand occidental" ], "lang": "Flamand occidental", "lang_code": "vls", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "Variante de van." ] } ], "word": "va" } { "anagrams": [ { "word": "AV" }, { "word": "av" }, { "word": "av." } ], "categories": [ "Interjections en français", "Lemmes en français", "Rimes en français en \\va\\", "Rimes en français en \\vɑ\\", "Traductions en grec", "Traductions en occitan", "Traductions en polonais", "français" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "intj", "pos_title": "Interjection", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes familiers en français" ], "examples": [ { "text": "Bon, va pour une petite promenade, mais c’est juste pour me détendre." } ], "glosses": [ "Soit ; j’y consens." ], "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\va\\" }, { "ipa": "\\va\\", "rhymes": "\\va\\" }, { "ipa": "\\vɑ\\", "rhymes": "\\vɑ\\" }, { "ipa": "\\va\\ ou \\vɑ\\" }, { "audio": "Fr-Paris--va.ogg", "ipa": "va", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/Fr-Paris--va.ogg/Fr-Paris--va.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--va.ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] }, { "audio": "Fr-Paris--va (il).ogg", "ipa": "il va̰", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/Fr-Paris--va_(il).ogg/Fr-Paris--va_(il).ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--va (il).ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-va.wav", "ipa": "va", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Pamputt-va.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-va.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Pamputt-va.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-va.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Brétigny-sur-Orge)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-va.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-va.wav", "ipa": "va", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-va.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-va.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-va.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-va.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-va.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma-va.wav", "ipa": "va", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-va.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-va.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-va.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-va.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Cesseras)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma-va.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-va.wav", "ipa": "va", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-va.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-va.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-va.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-va.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-va.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-va.wav", "ipa": "vɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-va.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-va.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-va.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-va.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-va.wav" }, { "ipa": "[vɑ]" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-va.wav", "ipa": "vɑ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-va.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-va.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-va.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-va.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-va.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "d’accord" }, { "word": "OK" }, { "word": "pourquoi pas" } ], "tags": [ "invariable" ], "translations": [ { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "ánte", "word": "άντε" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "vai" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "idzie" } ], "word": "va" } { "anagrams": [ { "word": "AV" }, { "word": "av" }, { "word": "av." } ], "categories": [ "Formes de verbes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Rimes en français en \\va\\", "Rimes en français en \\vɑ\\", "Supplétions en français", "français" ], "derived": [ { "word": "à la va comme je te pousse" }, { "word": "à la va-comme-je-te-pousse" }, { "word": "à la va-vite" }, { "sense": "qui va bien", "word": "kivabien" }, { "word": "là où le roi va seul" }, { "word": "prendre un va-te-laver" }, { "word": "qui va bien" }, { "word": "sept-et-le-va" }, { "word": "va-ci-va-là" }, { "word": "va-comme-je-te-pousse" }, { "word": "va-de-la-gueule" }, { "word": "va-de-l’avant" }, { "word": "va-et-vient" }, { "word": "va-nu-pieds" }, { "word": "va-nu-tête" }, { "word": "va-outre" }, { "word": "va-t-en-guerre" }, { "word": "va-tout" }, { "word": "va-vite" } ], "etymology_texts": [ "Du latin vadere. Cette forme dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de aller. En effet les formes de aller viennent de trois verbes latins :\n:* radical all- issu du latin ambulare ;\n:* radical va- issu du latin vadere ;\n:* radical ir- issu du latin ire.", "(Interjection) Lexicalisation de l’impératif va (impératif lexicalisé)." ], "forms": [ { "form": "il/elle/on va" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "L’impératif présent avec le pronom y est vas-y \\va.zi\\." ], "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "proverbs": [ { "word": "c’est quand qu’on va où ?" }, { "word": "ça va sans dire" }, { "word": "cela va sans dire" }, { "word": "il n’y a pas de bons vents pour le marin qui ne sait pas où il va" }, { "word": "il va sans dire" }, { "word": "l’argent va à l’argent" }, { "word": "l’eau va toujours à la rivière" }, { "word": "l’habit volé ne va pas au voleur" }, { "word": "le petit oiseau va sortir" }, { "word": "on ne va pas se mentir" }, { "word": "on va dire ça comme ça" }, { "word": "on va dire comme ça" }, { "word": "petit train va loin" }, { "word": "quand le bâtiment va, tout va" }, { "word": "qui va à la chasse perd sa place" }, { "raw_tags": [ "orthographe rectifiée de 1990" ], "word": "qui va lentement va surement" }, { "word": "qui va lentement va sûrement" }, { "sense_index": 2, "word": "si la montagne ne va pas à toi, va à la montagne" }, { "word": "tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se brise" }, { "word": "tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse" }, { "word": "tout y va, la paille et le blé" }, { "word": "va chez le diable" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "David Tardiveau, 150 scripts pour Flash CS3, 2011", "text": "Cette animation va vous démontrer qu’il est très simple de pré-programmer un symbole, vous n’aurez alors plus besoin de saisir le moindre script sur la timeline principale de votre animation." }, { "ref": "Paris ou Le livre des cent-et-un, tome onzième, 1833, page 253", "text": "Elle reste peu dans un bal, comme un éclair, le temps d’éblouir, et puis voilà ; ce même effet elle le répète dans deux ou trois autres bals, s’en va, rentre de bonne heure, bien avant que la fatigue ou la danse aient abattu l’éclat de ses yeux, défrisé ses cheveux, débrillanté sa robe." } ], "form_of": [ { "word": "aller" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de aller." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Émile Zola, Les Trois Villes : Paris, 1897", "text": "Va, on n’est jamais laide, quand on est jeune. Tandis que, lorsqu’on n’est plus jeune, ma pauvre maman, va, c’est bien fini. On a beau avoir été belle, s’entêter à l’être encore, rien ne reste que des ruines, que la honte et le dégoût." }, { "ref": "Charles-Louis Philippe, Dans la petite ville, 1910, réédition Plein Chant, page 137", "text": "– Julie, conjuguez-moi le verbe aller, à l’impératif !\n– Impératif du verbe aller : Va, vasons, vasez !\nJulie s’était déjà assise, débarrassée de « sa récitation ». Elle avait commencé même à ne plus se rappeler ce qu’elle venait de dire.\nIl y eut une seconde pendant laquelle toute la première division, pour mieux se pénétrer de l’erreur commise, conjugua mentalement l’impératif du verbe aller. Mais lorsque cette seconde fut écoulée, la première division partit dans un rire entrecoupé d’exclamations, qui déborda les bancs qu’elle occupait et gagna dans le fond de la salle les toutes petites de la dernière division. On eût pu comparer la classe entière à une rivière sur laquelle nageaient les bateaux : Va, vasons, vasez." }, { "ref": "Annie Ernaux, La femme gelée, 1981, réédition Quarto Gallimard, page 397", "text": "Sa façon à lui de douter, ça devait être sa mauvaise humeur subite, ses crises d’agressivité qui nous menaient jusqu’à la rupture. Une heure. Rabibochage. On le scelle au Montaigne autour d’un jus. Il me sourit : « On y arrivera, va. »" }, { "ref": "Monique Serey, Madame, dites-moi s’il m’aime, 1992", "text": "Alors, il lui dit : « Va… aime, et puis reviens. »" } ], "form_of": [ { "word": "aller" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de aller." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\va\\" }, { "ipa": "\\va\\", "rhymes": "\\va\\" }, { "ipa": "\\vɑ\\", "rhymes": "\\vɑ\\" }, { "ipa": "\\va\\ ou \\vɑ\\" }, { "audio": "Fr-Paris--va.ogg", "ipa": "va", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/Fr-Paris--va.ogg/Fr-Paris--va.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--va.ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] }, { "audio": "Fr-Paris--va (il).ogg", "ipa": "il va̰", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/Fr-Paris--va_(il).ogg/Fr-Paris--va_(il).ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--va (il).ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-va.wav", "ipa": "va", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Pamputt-va.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-va.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Pamputt-va.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-va.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Brétigny-sur-Orge)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-va.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-va.wav", "ipa": "va", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-va.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-va.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-va.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-va.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-va.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma-va.wav", "ipa": "va", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-va.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-va.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-va.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-va.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Cesseras)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma-va.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-va.wav", "ipa": "va", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-va.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-va.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-va.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-va.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-va.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-va.wav", "ipa": "vɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-va.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-va.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-va.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-va.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-va.wav" }, { "ipa": "[vɑ]" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-va.wav", "ipa": "vɑ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-va.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-va.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-va.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-va.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-va.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "va" } { "categories": [ "Formes de verbes en gallo", "gallo", "gallo en graphie ABCD", "gallo en graphie MOGA" ], "forms": [ { "form": "vas", "raw_tags": [ "orthographe non normalisée du gallo" ] } ], "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "raw_tags": [ "graphie ABCD", "graphie MOGA" ], "senses": [ { "form_of": [ { "word": "aler" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent du verbe aler." ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "va" } { "categories": [ "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Remigio Roccella", "Pronoms personnels en gallo-italique de Sicile", "gallo-italique de Sicile" ], "lang": "Gallo-italique de Sicile", "lang_code": "gallo-italique de Sicile", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "raw_tags": [ "Roccella" ], "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en gallo-italique de Sicile", "gallo-italique de Sicile de Piazza Armerina" ], "glosses": [ "Vous vous." ], "raw_tags": [ "Piazza Armerina" ] } ], "tags": [ "feminine", "person" ], "word": "va" } { "categories": [ "Formes de verbes en gallo-italique de Sicile", "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Remigio Roccella", "gallo-italique de Sicile" ], "lang": "Gallo-italique de Sicile", "lang_code": "gallo-italique de Sicile", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "raw_tags": [ "Roccella" ], "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en gallo-italique de Sicile" ], "form_of": [ { "word": "annè" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe annè." ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "va" } { "anagrams": [ { "word": "AV" } ], "categories": [ "Formes de verbes en italien", "Mots en italien issus d’un mot en latin", "Supplétions en italien", "italien" ], "etymology_texts": [ "Du latin vadere (« marcher »). Cette forme dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de andare." ], "forms": [ { "form": "(lui / lei) va" } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "andare" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de andare." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈva\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "va" } { "categories": [ "Verbes en kinyarwanda", "kinyarwanda" ], "lang": "Kinyarwanda", "lang_code": "rw", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Couler, saigner." ] }, { "glosses": [ "Provenir." ] } ], "word": "va" } { "categories": [ "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement", "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "Prépositions en kotava", "Prépositions générales en kotava", "kotava" ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "Préposition de transitivité." ] }, { "categories": [ "Exemples en kotava" ], "examples": [ { "text": "Va kela adonel djay ‼", "translation": "Comble la fosse !" } ], "glosses": [ "Préposition de transitivité.", "Il s’agit de la préposition universelle introduisant le complément d’objet de tous les verbes transitifs." ] }, { "categories": [ "Exemples en kotava" ], "examples": [ { "text": "Stasik va direm tiyir guazik.", "translation": "Le conducteur du véhicule était une personne âgée." }, { "text": "Tegiracka ke bata dolta tir dolera va lueze.", "translation": "L’activité normale de cette boutique est la vente de tomates." }, { "text": "Dolexo va lueze poke durnieem tigir.", "translation": "Le marché aux tomates se tient près des serres." } ], "glosses": [ "Préposition de transitivité.", "La préposition va introduit un complément de nom direct pour les noms suffixés dérivés d’un radical verbal transitif." ] }, { "categories": [ "Exemples en kotava" ], "examples": [ { "text": "Kudja (nedisa) va Napoléon moe Bonaparte viga tigir.", "translation": "La statue (représentant) de Napoléon se trouve sur la place Bonaparte." } ], "glosses": [ "Préposition de transitivité.", "La préposition va introduit un complément de nom direct ou sur ellipse du participe connecteur." ] }, { "categories": [ "Exemples en kotava" ], "examples": [ { "text": "Enintera ke ardialikeem tir va piluda.", "translation": "L’objet de la surveillance des policiers est la plage." } ], "glosses": [ "Préposition de transitivité.", "Emploi de va en tant que complément attributif." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\va\\" }, { "audio": "va (avk).wav", "ipa": "va", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/Va_(avk).wav/Va_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/Va_(avk).wav/Va_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/va (avk).wav" } ], "word": "va" } { "categories": [ "Pronoms personnels en occitan", "occitan" ], "forms": [ { "form": "v’", "raw_tags": [ "devant voyelle" ] }, { "form": "vò" } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan", "occitan provençal" ], "examples": [ { "ref": "Massilia Sound System, Lei companhs de fin amor, 2001", "text": "Ai ! perqué nos va fau cantar ?\nPer que v'an pas dich a l'escòla.\nAi ! perqué nos va fau cantar ?\nPer que a l'escòla va dián pas.", "translation": "Oh ! Pourquoi nous faut-il le chanter ?\nParce qu’ils ne l’ont pas dit à l’école\nOh ! Pourquoi nous faut-il le chanter ?\nParce qu’à l’école ils ne le disaient pas." } ], "glosses": [ "Le." ], "raw_tags": [ "Provençal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\va\\" }, { "ipa": "\\ˈβa\\", "raw_tags": [ "(Languedocien)" ] }, { "ipa": "\\ˈva\\", "raw_tags": [ "(Provençal)" ] } ], "synonyms": [ { "word": "o" } ], "tags": [ "neuter", "person" ], "word": "va" } { "categories": [ "Formes de verbes en occitan", "occitan" ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "anar" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif d’anar." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈba\\" }, { "ipa": "\\ˈva\\" }, { "ipa": "\\ˈβa\\", "raw_tags": [ "(Languedocien)" ] }, { "ipa": "\\ˈva\\", "raw_tags": [ "(Provençal)" ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "va" } { "categories": [ "Noms communs en paiwan", "paiwan" ], "lang": "Paiwan", "lang_code": "pwn", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en paiwan de l’anatomie" ], "glosses": [ "Poumon." ], "topics": [ "anatomy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\va\\" } ], "word": "va" } { "categories": [ "Formes de verbes en sicilien", "sicilien" ], "lang": "Sicilien", "lang_code": "scn", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "jiri" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de jiri." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈva\\" }, { "audio": "LL-Q33973 (scn)-XANA000-va.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q33973_(scn)-XANA000-va.wav/LL-Q33973_(scn)-XANA000-va.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q33973_(scn)-XANA000-va.wav/LL-Q33973_(scn)-XANA000-va.wav.ogg", "raw_tags": [ "Gela (Italie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q33973 (scn)-XANA000-va.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "va" }
Download raw JSONL data for va meaning in All languages combined (24.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.