"va" meaning in Occitan

See va in All languages combined, or Wiktionary

Pronoun

IPA: \va\, \ˈβa\, \ˈva\
  1. Le.
    Sense id: fr-va-oc-pron-0UD~C79q Categories (other): Exemples en occitan, Occitan provençal
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: o Related terms: v’,

Verb

IPA: \ˈba\, \ˈva\, \ˈβa\, \ˈva\
  1. Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif d’anar. Form of: anar
    Sense id: fr-va-oc-verb-u9BakQHA
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Formes de verbes en occitan, Occitan
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms personnels en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "devant voyelle"
      ],
      "word": "v’"
    },
    {
      "word": "vò"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Occitan provençal",
          "orig": "occitan provençal",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Massilia Sound System, Lei companhs de fin amor, 2001",
          "text": "Ai ! perqué nos va fau cantar ?\nPer que v'an pas dich a l'escòla.\nAi ! perqué nos va fau cantar ?\nPer que a l'escòla va dián pas.",
          "translation": "Oh ! Pourquoi nous faut-il le chanter ?\nParce qu’ils ne l’ont pas dit à l’école\nOh ! Pourquoi nous faut-il le chanter ?\nParce qu’à l’école ils ne le disaient pas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Le."
      ],
      "id": "fr-va-oc-pron-0UD~C79q",
      "raw_tags": [
        "Provençal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\va\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈβa\\",
      "raw_tags": [
        "(Languedocien)"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ˈva\\",
      "raw_tags": [
        "(Provençal)"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "o"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter",
    "person"
  ],
  "word": "va"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "anar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif d’anar."
      ],
      "id": "fr-va-oc-verb-u9BakQHA"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈba\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈva\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈβa\\",
      "raw_tags": [
        "(Languedocien)"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ˈva\\",
      "raw_tags": [
        "(Provençal)"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "va"
}
{
  "categories": [
    "Pronoms personnels en occitan",
    "occitan"
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "devant voyelle"
      ],
      "word": "v’"
    },
    {
      "word": "vò"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan",
        "occitan provençal"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Massilia Sound System, Lei companhs de fin amor, 2001",
          "text": "Ai ! perqué nos va fau cantar ?\nPer que v'an pas dich a l'escòla.\nAi ! perqué nos va fau cantar ?\nPer que a l'escòla va dián pas.",
          "translation": "Oh ! Pourquoi nous faut-il le chanter ?\nParce qu’ils ne l’ont pas dit à l’école\nOh ! Pourquoi nous faut-il le chanter ?\nParce qu’à l’école ils ne le disaient pas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Le."
      ],
      "raw_tags": [
        "Provençal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\va\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈβa\\",
      "raw_tags": [
        "(Languedocien)"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ˈva\\",
      "raw_tags": [
        "(Provençal)"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "o"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter",
    "person"
  ],
  "word": "va"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en occitan",
    "occitan"
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "anar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif d’anar."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈba\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈva\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈβa\\",
      "raw_tags": [
        "(Languedocien)"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ˈva\\",
      "raw_tags": [
        "(Provençal)"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "va"
}

Download raw JSONL data for va meaning in Occitan (1.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.