See post on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "pots" }, { "word": "Spot" }, { "word": "spot" }, { "word": "stop" }, { "word": "tops" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(XXIᵉ siècle) De l’anglais post." ], "forms": [ { "form": "posts", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "poster" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglicismes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’Internet", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "J’ai publié un nouveau post sur mon blogue." }, { "ref": "Hubspot, « Connecter vos comptes de réseaux sociaux à HubSpot », s.d. consulté en octobre 2022", "text": "Après avoir connecté votre compte Facebook ou Instagram, vous pouvez créer et programmer des posts via l’outil Réseaux sociaux." } ], "glosses": [ "Article, billet de blogue ou publication sur les médias sociaux." ], "id": "fr-post-fr-noun-T9RtHGTn", "raw_tags": [ "Internet" ], "tags": [ "Anglicism" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɔst\\", "raw_tags": [ "France" ] }, { "ipa": "\\post\\", "raw_tags": [ "Canada" ] }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Psychoslave-post.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-post.wav/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-post.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-post.wav/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-post.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Strasbourg)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Psychoslave-post.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-post.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-post.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-post.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-post.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-post.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-post.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "post" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "posen" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du pluriel de l’impératif présent de posen." ], "id": "fr-post-de-verb-0IXefqse" }, { "form_of": [ { "word": "posen" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du pluriel du présent de l’indicatif de posen." ], "id": "fr-post-de-verb-J~ptMhql" }, { "form_of": [ { "word": "posten" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de posten." ], "id": "fr-post-de-verb-~sNUpm6R" }, { "form_of": [ { "word": "posen" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier du présent de l’indicatif de posen." ], "id": "fr-post-de-verb-du57fHp2" }, { "form_of": [ { "word": "posen" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de posen." ], "id": "fr-post-de-verb-WEs-vDvr" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɔʊ̯st\\" }, { "ipa": "\\poːst\\" }, { "ipa": "\\pɔst\\" }, { "audio": "De-post.ogg", "ipa": "poːst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/De-post.ogg/De-post.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-post.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "post" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "postee" }, { "word": "postele" }, { "word": "posteler" }, { "word": "postelet" }, { "word": "postelette" }, { "word": "postelure" }, { "word": "postelage" }, { "word": "poster" }, { "word": "posterel" }, { "word": "posteure" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "post" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "poteau" } ], "etymology_texts": [ "Du latin postis (« jambage de porte, porte »)." ], "forms": [ { "form": "poste" }, { "form": "poost" }, { "form": "poust" }, { "form": "pot" } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Poteau, pilier, madrier." ], "id": "fr-post-fro-noun-sy~GIbXc" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "post" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prépositions en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin postis (« jambage de porte, porte »)." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "puis" } ], "glosses": [ "Variante de puis." ], "id": "fr-post-fro-prep-XOpeUUih", "tags": [ "alt-of" ] } ], "word": "post" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "housepost" } ], "forms": [ { "form": "posts", "ipas": [ "\\ˈpoʊsts\\", "\\ˈpəʊsts\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "glosses": [ "Pieu, poteau." ], "id": "fr-post-en-noun-TnXkUK3T" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la musique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Cheville." ], "id": "fr-post-en-noun-jtHnqF1j", "topics": [ "music" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpoʊst\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈpəʊst\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\ˈpoʊst\\" }, { "audio": "En-us-post.ogg", "ipa": "poʊst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/En-us-post.ogg/En-us-post.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-post.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈpəʊst\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-post.wav", "ipa": "pəʊst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-post.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-post.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-post.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-post.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-post.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-post.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-post.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-post.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-post.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-post.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-post.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "(Musique) Cheville", "word": "capstan" }, { "sense": "(Musique) Cheville", "word": "peg" }, { "sense": "(Musique) Cheville", "word": "tuning peg" }, { "sense": "(Musique) Cheville", "word": "tuning post" } ], "word": "post" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "post box" }, { "sense": "boîte aux lettres", "word": "postbox" }, { "sense": "bureau de poste", "word": "post office" }, { "sense": "de la poste", "word": "postal" }, { "sense": "poste, organisation en charge de l’expédition et de la distribution du courrier", "word": "postal service" }, { "sense": "facteur", "word": "postman" }, { "sense": "factrice", "word": "postwoman" } ], "forms": [ { "form": "posts", "ipas": [ "\\ˈpoʊsts\\", "\\ˈpəʊsts\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "By post.", "translation": "Par la poste." } ], "glosses": [ "Courrier, poste." ], "id": "fr-post-en-noun-ICMtPV6R" }, { "glosses": [ "(terme de travail) Emploi, place, poste." ], "id": "fr-post-en-noun-77gZOR3e" }, { "glosses": [ "(terme militaire) Poste." ], "id": "fr-post-en-noun-w8celTo5" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "To take up a post.", "translation": "Entrer en fonction." } ], "glosses": [ "Emploi, fonction, office, service." ], "id": "fr-post-en-noun-j1GIHvSb" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpoʊst\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈpəʊst\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\ˈpoʊst\\" }, { "audio": "En-us-post.ogg", "ipa": "poʊst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/En-us-post.ogg/En-us-post.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-post.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈpəʊst\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-post.wav", "ipa": "pəʊst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-post.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-post.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-post.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-post.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-post.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-post.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-post.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-post.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-post.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-post.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-post.wav" } ], "word": "post" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "to post", "ipas": [ "\\ˈpoʊst\\", "\\ˈpəʊst\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "posts", "ipas": [ "\\ˈpoʊsts\\", "\\ˈpəʊsts\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "posted", "ipas": [ "\\ˈpoʊs.tɪd\\", "\\ˈpəʊs.tɪd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "posted", "ipas": [ "\\ˈpoʊs.tɪd\\", "\\ˈpəʊs.tɪd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "posting", "ipas": [ "\\ˈpoʊs.tɪŋ\\", "\\ˈpəʊs.tɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "I posted the notice on the employee bulletin board." } ], "glosses": [ "Afficher." ], "id": "fr-post-en-verb-0E~CX6Nj" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Post this image on 4 chan.", "translation": "Publier cette image sur 4chan" } ], "glosses": [ "Publier." ], "id": "fr-post-en-verb-4Uj2qZN7" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "To keep somebody posted.", "translation": "Tenir quelqu’un au courant." } ], "glosses": [ "Afficher, placarder, annoncer." ], "id": "fr-post-en-verb-2JB3oYKb", "tags": [ "familiar" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "To post oneself somewhere.", "translation": "Se poster quelque part." } ], "glosses": [ "Poster." ], "id": "fr-post-en-verb-qkFqBriB" }, { "glosses": [ "To post bail for somebody." ], "id": "fr-post-en-verb-tO6UcSKU" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpoʊst\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈpəʊst\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\ˈpoʊst\\" }, { "audio": "En-us-post.ogg", "ipa": "poʊst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/En-us-post.ogg/En-us-post.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-post.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈpəʊst\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-post.wav", "ipa": "pəʊst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-post.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-post.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-post.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-post.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-post.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-post.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-post.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-post.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-post.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-post.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-post.wav" } ], "word": "post" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "postañ" }, { "word": "postiñ" }, { "word": "ti-post" } ], "forms": [ { "form": "bost", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "fost", "tags": [ "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Poste." ], "id": "fr-post-br-noun-jSmD5Lw~" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpɔst\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "post" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "bost", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "fost", "tags": [ "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "postiñ" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe postañ/postiñ." ], "id": "fr-post-br-verb-fPbuIp9a" }, { "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent du verbe postañ/postiñ." ], "id": "fr-post-br-verb-FEzOSCH6" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpɔst\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "post" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en danois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Danois", "orig": "danois", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Danois", "lang_code": "da", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Courrier, poste." ], "id": "fr-post-da-noun-ICMtPV6R" } ], "synonyms": [ { "word": "postvæsen" } ], "tags": [ "common" ], "word": "post" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en espéranto issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prépositions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Racines diverses fondamentales en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Racines en espéranto dont il faut ajouter les dérivés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espéranto", "orig": "espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "après que" }, { "word": "de post" }, { "word": "depuis" }, { "word": "à partir de" }, { "word": "ĝis post" }, { "word": "jusqu'au-delà de" }, { "raw_tags": [ "voir" ], "sense": "[1]", "word": "malantaŭa" }, { "word": "ensuite" }, { "word": "puis" }, { "raw_tags": [ "e" ], "word": "ultérieur" }, { "sense": "vers l’", "word": "arrière" }, { "raw_tags": [ "aubst." ], "word": "arrière" }, { "raw_tags": [ "=" ], "sense": "[1]", "word": "cul" }, { "word": "successeur" }, { "sense": "faire", "word": "reculer" }, { "word": "reculer" }, { "word": "successeur" }, { "word": "succession" }, { "word": "à titre posthume" }, { "word": "lanterner" }, { "word": "arrière" }, { "word": "culasse" } ], "etymology_texts": [ "Du latin post." ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "notes": [ "On n’utilise normalement post que dans un contexte temporel. Dans un contexte spatial malantaŭ est la plupart du temps préféré." ], "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "raw_tags": [ "UV" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Tim Westover, Pigopago, Marvirinstrato, 2009, page 73", "text": "Ĉiun vendredon, tuj post la sunleviĝo, la pigoj okazigas propran bazaron sur la tegmento de la homa bazaro.", "translation": "Chaque vendredi, dès le soleil levé, les pies font leur propre marché, sur le toit du marché des humains." } ], "glosses": [ "Après (temps)." ], "id": "fr-post-eo-prep-~YflUaGB" }, { "glosses": [ "Après, derrière (lieu)." ], "id": "fr-post-eo-prep-KI3bYsEd" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpost\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-post.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-post.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-post.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-post.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-post.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-post.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-post.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-post.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-post.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-post.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-post.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-post.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Wierzbowski-post.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-post.wav/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-post.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-post.wav/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-post.wav.ogg", "raw_tags": [ "Białystok (Pologne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Wierzbowski-post.wav" } ], "word": "post" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en frison", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Frison", "orig": "frison", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Frison", "lang_code": "fy", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Courrier, poste." ], "id": "fr-post-fy-noun-ICMtPV6R" } ], "word": "post" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en latin incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Apparenté ^([1]) au sanscrit packas (« derrière »), au grec ancien πύματος, pýmatos, au latin pone (« en arrière, par derrière ») ; il a une la forme archaïque *poste : avec le suffixe -ti, de l’indo-européen commun *pos ^([2]) (« autour, en plus ») qui donne aussi le protoslave *po → voir po en tchèque et pozdě (« tard »)." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Postari post.", "translation": "Se courber en arrière." } ], "glosses": [ "Derrière, en arrière." ], "id": "fr-post-la-adv-lfA-q4Ta", "raw_tags": [ "Adverbe de lieu" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "In praesentia… sed post…", "translation": "Pour le moment… mais plus tard…" } ], "glosses": [ "Après, ensuite." ], "id": "fr-post-la-adv-mIeOcFl2", "raw_tags": [ "Adverbe de temps" ] } ], "word": "post" } { "antonyms": [ { "word": "ante" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots suivis de l’accusatif en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prépositions en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en latin incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "derrière", "word": "pone" }, { "word": "post-" }, { "word": "postea" }, { "translation": "ensuite", "word": "postibi" }, { "translation": "après que, depuis que", "word": "postaquam" }, { "translation": "arriver en second lieu", "word": "posteo" }, { "translation": "qui est après, suivant", "word": "poster" }, { "translation": "temps qui vient ensuite, avenir, postérité", "word": "posteritas" }, { "translation": "être derrière, être inférieur", "word": "postero" }, { "word": "posterior" }, { "translation": "postérieur, plus tard", "word": "posterius" }, { "translation": "porte de derrière, voie indirecte", "word": "posterula" }, { "word": "posthac" }, { "word": "posthinc" }, { "translation": "désormais", "word": "posthoc" }, { "word": "posticus" }, { "word": "postica" }, { "translation": "de derrière", "word": "posticum" }, { "translation": "le dernier, le plus en arrière", "word": "postremus" }, { "translation": "le dernier ; posthume", "word": "postumus" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "pues" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "puis" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "poi" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "pois" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "word": "apoi" } ], "etymology_texts": [ "Apparenté ^([1]) au sanscrit packas (« derrière »), au grec ancien πύματος, pýmatos, au latin pone (« en arrière, par derrière ») ; il a une la forme archaïque *poste : avec le suffixe -ti, de l’indo-européen commun *pos ^([2]) (« autour, en plus ») qui donne aussi le protoslave *po → voir po en tchèque et pozdě (« tard »)." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "raw_tags": [ "suivi de l’accusatif" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Post urbem.", "translation": "Derrière la ville." } ], "glosses": [ "Après, derrière." ], "id": "fr-post-la-prep-gniGUb3e", "raw_tags": [ "Sens local" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Post Hirtium conventum.", "translation": "Après une visite à Hirtius." } ], "glosses": [ "Après, depuis." ], "id": "fr-post-la-prep-acbk~Qhs", "raw_tags": [ "Sens temporel" ] } ], "word": "post" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Néerlandais", "orig": "néerlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "distribution", "word": "postbestelling" }, { "sense": "facteur", "word": "postbode" }, { "sense": "boîte postale", "word": "postbus" }, { "sense": "bureau de poste", "word": "postkantoor" }, { "word": "postzegel" } ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en néerlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "de post verzenden", "translation": "poster le courrier" }, { "text": "per separate post", "translation": "sous pli séparé" }, { "text": "elektronische post", "translation": "courrier électronique, messagerie électronique, courriel" }, { "text": "inkomende post", "translation": "courrier reçu" }, { "text": "ingekomen post", "translation": "courrier arrivée" }, { "text": "uitgaande post", "translation": "courrier départ" }, { "text": "de post doornemen", "translation": "dépouiller le courrier" } ], "glosses": [ "Courrier." ], "id": "fr-post-nl-noun-Ut3IdV7u" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en néerlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "een brief op de post doen", "translation": "mettre, jeter une lettre à la boîte (aux lettres)" }, { "text": "verzending over de post", "translation": "envoi par la poste, par voie postale" }, { "text": "een brief op de post doen", "translation": "poster une lettre" }, { "text": "per ommegaande post", "translation": "par retour du courrier" } ], "glosses": [ "Poste." ], "id": "fr-post-nl-noun-jSmD5Lw~" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en néerlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "een post bekleden", "translation": "occuper un poste" }, { "text": "op zijn post blijven", "translation": "être fidèle au poste" } ], "glosses": [ "Poste, emploi." ], "id": "fr-post-nl-noun-DeOnuaI~" }, { "glosses": [ "Piquet de grève." ], "id": "fr-post-nl-noun-mpcwBWuD" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɔst\\" }, { "ipa": "\\pɔst\\" }, { "audio": "Nl-post.ogg", "ipa": "pɔst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/Nl-post.ogg/Nl-post.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-post.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas" ] }, { "audio": "Nl-post-.ogg", "ipa": "pɔst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/Nl-post-.ogg/Nl-post-.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-post-.ogg" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "post" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Néerlandais", "orig": "néerlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en néerlandais de la construction", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Montant." ], "id": "fr-post-nl-noun-bphDY3tm", "topics": [ "construction" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɔst\\" }, { "audio": "Nl-post.ogg", "ipa": "pɔst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/Nl-post.ogg/Nl-post.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-post.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas" ] }, { "audio": "Nl-post-.ogg", "ipa": "pɔst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/Nl-post-.ogg/Nl-post-.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-post-.ogg" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "post" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en norvégien issus d’un mot en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en norvégien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Norvégien", "orig": "norvégien", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "e-post" } ], "etymology_texts": [ "De l’italien posto." ], "lang": "Norvégien", "lang_code": "no", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en norvégien", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Courrier, poste." ], "id": "fr-post-no-noun-ICMtPV6R" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "post" } { "antonyms": [ { "word": "rozpusta" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en polonais issus d’un mot en vieux slave", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polonais", "orig": "polonais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "mardi gras", "word": "mięsopust" }, { "translation": "jeûner", "word": "pościć" }, { "translation": "de jeûne", "word": "postny" }, { "translation": "jeûneur", "word": "postnik" }, { "word": "rozpusta" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux slave постъ, postъ qui donne půst en tchèque, пост, post (« jeûne ») en russe ; apparenté à fasten (« jeûner ») en allemand." ], "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "masculin inanimé" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en polonais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en polonais de la religion", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Podczas ramadanu muzułmanów obowiązuje post." }, { "text": "Wielki Post,carême." } ], "glosses": [ "Jeûne." ], "id": "fr-post-pl-noun-REba3BbD", "topics": [ "religion" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɔst\\" } ], "word": "post" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Suédois", "orig": "suédois", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "e-post" } ], "forms": [ { "form": "posten", "tags": [ "definite", "uncountable" ] } ], "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en suédois", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Min post.", "translation": "Mon courrier." } ], "glosses": [ "Courrier." ], "id": "fr-post-sv-noun-Ut3IdV7u" } ], "sounds": [ { "audio": "Sv-post.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/Sv-post.ogg/Sv-post.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Sv-post.ogg", "raw_tags": [ "Suède" ] } ], "tags": [ "common" ], "word": "post" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Suédois", "orig": "suédois", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "posten", "tags": [ "definite", "singular" ] }, { "form": "poster", "tags": [ "indefinite", "plural" ] }, { "form": "posterna", "tags": [ "definite", "plural" ] } ], "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en suédois de l’Internet", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Article, billet." ], "id": "fr-post-sv-noun-jvEukDNf", "raw_tags": [ "Internet" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Sv-post.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/Sv-post.ogg/Sv-post.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Sv-post.ogg", "raw_tags": [ "Suède" ] } ], "tags": [ "common" ], "word": "post" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en turc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Turc", "orig": "turc", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en turc de l’anatomie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Peau." ], "id": "fr-post-tr-noun-GSITR6vE", "topics": [ "anatomy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\post\\" } ], "word": "post" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en wolof", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wolof", "orig": "wolof", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Wolof", "lang_code": "wo", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Poste." ], "id": "fr-post-wo-noun-jSmD5Lw~" } ], "word": "post" }
{ "categories": [ "Formes de verbes en allemand", "allemand" ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "posen" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du pluriel de l’impératif présent de posen." ] }, { "form_of": [ { "word": "posen" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du pluriel du présent de l’indicatif de posen." ] }, { "form_of": [ { "word": "posten" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de posten." ] }, { "form_of": [ { "word": "posen" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier du présent de l’indicatif de posen." ] }, { "form_of": [ { "word": "posen" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de posen." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɔʊ̯st\\" }, { "ipa": "\\poːst\\" }, { "ipa": "\\pɔst\\" }, { "audio": "De-post.ogg", "ipa": "poːst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/De-post.ogg/De-post.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-post.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "post" } { "categories": [ "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "Noms communs en ancien français", "ancien français" ], "derived": [ { "word": "postee" }, { "word": "postele" }, { "word": "posteler" }, { "word": "postelet" }, { "word": "postelette" }, { "word": "postelure" }, { "word": "postelage" }, { "word": "poster" }, { "word": "posterel" }, { "word": "posteure" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "post" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "poteau" } ], "etymology_texts": [ "Du latin postis (« jambage de porte, porte »)." ], "forms": [ { "form": "poste" }, { "form": "poost" }, { "form": "poust" }, { "form": "pot" } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Poteau, pilier, madrier." ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "post" } { "categories": [ "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "Prépositions en ancien français", "ancien français" ], "etymology_texts": [ "Du latin postis (« jambage de porte, porte »)." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "puis" } ], "glosses": [ "Variante de puis." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "word": "post" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "housepost" } ], "forms": [ { "form": "posts", "ipas": [ "\\ˈpoʊsts\\", "\\ˈpəʊsts\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "glosses": [ "Pieu, poteau." ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais de la musique" ], "glosses": [ "Cheville." ], "topics": [ "music" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpoʊst\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈpəʊst\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\ˈpoʊst\\" }, { "audio": "En-us-post.ogg", "ipa": "poʊst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/En-us-post.ogg/En-us-post.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-post.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈpəʊst\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-post.wav", "ipa": "pəʊst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-post.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-post.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-post.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-post.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-post.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-post.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-post.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-post.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-post.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-post.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-post.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "(Musique) Cheville", "word": "capstan" }, { "sense": "(Musique) Cheville", "word": "peg" }, { "sense": "(Musique) Cheville", "word": "tuning peg" }, { "sense": "(Musique) Cheville", "word": "tuning post" } ], "word": "post" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "post box" }, { "sense": "boîte aux lettres", "word": "postbox" }, { "sense": "bureau de poste", "word": "post office" }, { "sense": "de la poste", "word": "postal" }, { "sense": "poste, organisation en charge de l’expédition et de la distribution du courrier", "word": "postal service" }, { "sense": "facteur", "word": "postman" }, { "sense": "factrice", "word": "postwoman" } ], "forms": [ { "form": "posts", "ipas": [ "\\ˈpoʊsts\\", "\\ˈpəʊsts\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "By post.", "translation": "Par la poste." } ], "glosses": [ "Courrier, poste." ] }, { "glosses": [ "(terme de travail) Emploi, place, poste." ] }, { "glosses": [ "(terme militaire) Poste." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "To take up a post.", "translation": "Entrer en fonction." } ], "glosses": [ "Emploi, fonction, office, service." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpoʊst\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈpəʊst\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\ˈpoʊst\\" }, { "audio": "En-us-post.ogg", "ipa": "poʊst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/En-us-post.ogg/En-us-post.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-post.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈpəʊst\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-post.wav", "ipa": "pəʊst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-post.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-post.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-post.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-post.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-post.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-post.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-post.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-post.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-post.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-post.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-post.wav" } ], "word": "post" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Verbes en anglais", "anglais" ], "forms": [ { "form": "to post", "ipas": [ "\\ˈpoʊst\\", "\\ˈpəʊst\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "posts", "ipas": [ "\\ˈpoʊsts\\", "\\ˈpəʊsts\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "posted", "ipas": [ "\\ˈpoʊs.tɪd\\", "\\ˈpəʊs.tɪd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "posted", "ipas": [ "\\ˈpoʊs.tɪd\\", "\\ˈpəʊs.tɪd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "posting", "ipas": [ "\\ˈpoʊs.tɪŋ\\", "\\ˈpəʊs.tɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "I posted the notice on the employee bulletin board." } ], "glosses": [ "Afficher." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "Post this image on 4 chan.", "translation": "Publier cette image sur 4chan" } ], "glosses": [ "Publier." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Termes familiers en anglais" ], "examples": [ { "text": "To keep somebody posted.", "translation": "Tenir quelqu’un au courant." } ], "glosses": [ "Afficher, placarder, annoncer." ], "tags": [ "familiar" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "To post oneself somewhere.", "translation": "Se poster quelque part." } ], "glosses": [ "Poster." ] }, { "glosses": [ "To post bail for somebody." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpoʊst\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈpəʊst\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\ˈpoʊst\\" }, { "audio": "En-us-post.ogg", "ipa": "poʊst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/En-us-post.ogg/En-us-post.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-post.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈpəʊst\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-post.wav", "ipa": "pəʊst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-post.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-post.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-post.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-post.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-post.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-post.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-post.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-post.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-post.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-post.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-post.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-post.wav" } ], "word": "post" } { "categories": [ "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "postañ" }, { "word": "postiñ" }, { "word": "ti-post" } ], "forms": [ { "form": "bost", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "fost", "tags": [ "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Poste." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpɔst\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "post" } { "categories": [ "Formes de verbes en breton", "breton" ], "forms": [ { "form": "bost", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "fost", "tags": [ "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "postiñ" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe postañ/postiñ." ] }, { "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent du verbe postañ/postiñ." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpɔst\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "post" } { "categories": [ "Noms communs en danois", "danois" ], "lang": "Danois", "lang_code": "da", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Courrier, poste." ] } ], "synonyms": [ { "word": "postvæsen" } ], "tags": [ "common" ], "word": "post" } { "categories": [ "Lemmes en espéranto", "Mots en espéranto issus d’un mot en latin", "Prépositions en espéranto", "Racines diverses fondamentales en espéranto", "Racines en espéranto dont il faut ajouter les dérivés", "espéranto" ], "derived": [ { "word": "après que" }, { "word": "de post" }, { "word": "depuis" }, { "word": "à partir de" }, { "word": "ĝis post" }, { "word": "jusqu'au-delà de" }, { "raw_tags": [ "voir" ], "sense": "[1]", "word": "malantaŭa" }, { "word": "ensuite" }, { "word": "puis" }, { "raw_tags": [ "e" ], "word": "ultérieur" }, { "sense": "vers l’", "word": "arrière" }, { "raw_tags": [ "aubst." ], "word": "arrière" }, { "raw_tags": [ "=" ], "sense": "[1]", "word": "cul" }, { "word": "successeur" }, { "sense": "faire", "word": "reculer" }, { "word": "reculer" }, { "word": "successeur" }, { "word": "succession" }, { "word": "à titre posthume" }, { "word": "lanterner" }, { "word": "arrière" }, { "word": "culasse" } ], "etymology_texts": [ "Du latin post." ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "notes": [ "On n’utilise normalement post que dans un contexte temporel. Dans un contexte spatial malantaŭ est la plupart du temps préféré." ], "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "raw_tags": [ "UV" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en espéranto" ], "examples": [ { "ref": "Tim Westover, Pigopago, Marvirinstrato, 2009, page 73", "text": "Ĉiun vendredon, tuj post la sunleviĝo, la pigoj okazigas propran bazaron sur la tegmento de la homa bazaro.", "translation": "Chaque vendredi, dès le soleil levé, les pies font leur propre marché, sur le toit du marché des humains." } ], "glosses": [ "Après (temps)." ] }, { "glosses": [ "Après, derrière (lieu)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpost\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-post.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-post.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-post.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-post.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-post.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-post.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-post.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-post.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-post.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-post.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-post.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-post.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Wierzbowski-post.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-post.wav/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-post.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-post.wav/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-post.wav.ogg", "raw_tags": [ "Białystok (Pologne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Wierzbowski-post.wav" } ], "word": "post" } { "anagrams": [ { "word": "pots" }, { "word": "Spot" }, { "word": "spot" }, { "word": "stop" }, { "word": "tops" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "(XXIᵉ siècle) De l’anglais post." ], "forms": [ { "form": "posts", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "poster" } ], "senses": [ { "categories": [ "Anglicismes en français", "Exemples en français", "Lexique en français de l’Internet" ], "examples": [ { "text": "J’ai publié un nouveau post sur mon blogue." }, { "ref": "Hubspot, « Connecter vos comptes de réseaux sociaux à HubSpot », s.d. consulté en octobre 2022", "text": "Après avoir connecté votre compte Facebook ou Instagram, vous pouvez créer et programmer des posts via l’outil Réseaux sociaux." } ], "glosses": [ "Article, billet de blogue ou publication sur les médias sociaux." ], "raw_tags": [ "Internet" ], "tags": [ "Anglicism" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɔst\\", "raw_tags": [ "France" ] }, { "ipa": "\\post\\", "raw_tags": [ "Canada" ] }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Psychoslave-post.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-post.wav/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-post.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-post.wav/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-post.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Strasbourg)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Psychoslave-post.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-post.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-post.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-post.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-post.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-post.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-post.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "post" } { "categories": [ "Noms communs en frison", "frison" ], "lang": "Frison", "lang_code": "fy", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Courrier, poste." ] } ], "word": "post" } { "categories": [ "Adverbes en latin", "Lemmes en latin", "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "latin", "Étymologies en latin incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "Apparenté ^([1]) au sanscrit packas (« derrière »), au grec ancien πύματος, pýmatos, au latin pone (« en arrière, par derrière ») ; il a une la forme archaïque *poste : avec le suffixe -ti, de l’indo-européen commun *pos ^([2]) (« autour, en plus ») qui donne aussi le protoslave *po → voir po en tchèque et pozdě (« tard »)." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "Postari post.", "translation": "Se courber en arrière." } ], "glosses": [ "Derrière, en arrière." ], "raw_tags": [ "Adverbe de lieu" ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "In praesentia… sed post…", "translation": "Pour le moment… mais plus tard…" } ], "glosses": [ "Après, ensuite." ], "raw_tags": [ "Adverbe de temps" ] } ], "word": "post" } { "antonyms": [ { "word": "ante" } ], "categories": [ "Lemmes en latin", "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "Mots suivis de l’accusatif en latin", "Prépositions en latin", "latin", "Étymologies en latin incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "translation": "derrière", "word": "pone" }, { "word": "post-" }, { "word": "postea" }, { "translation": "ensuite", "word": "postibi" }, { "translation": "après que, depuis que", "word": "postaquam" }, { "translation": "arriver en second lieu", "word": "posteo" }, { "translation": "qui est après, suivant", "word": "poster" }, { "translation": "temps qui vient ensuite, avenir, postérité", "word": "posteritas" }, { "translation": "être derrière, être inférieur", "word": "postero" }, { "word": "posterior" }, { "translation": "postérieur, plus tard", "word": "posterius" }, { "translation": "porte de derrière, voie indirecte", "word": "posterula" }, { "word": "posthac" }, { "word": "posthinc" }, { "translation": "désormais", "word": "posthoc" }, { "word": "posticus" }, { "word": "postica" }, { "translation": "de derrière", "word": "posticum" }, { "translation": "le dernier, le plus en arrière", "word": "postremus" }, { "translation": "le dernier ; posthume", "word": "postumus" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "pues" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "puis" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "poi" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "pois" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "word": "apoi" } ], "etymology_texts": [ "Apparenté ^([1]) au sanscrit packas (« derrière »), au grec ancien πύματος, pýmatos, au latin pone (« en arrière, par derrière ») ; il a une la forme archaïque *poste : avec le suffixe -ti, de l’indo-européen commun *pos ^([2]) (« autour, en plus ») qui donne aussi le protoslave *po → voir po en tchèque et pozdě (« tard »)." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "raw_tags": [ "suivi de l’accusatif" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "Post urbem.", "translation": "Derrière la ville." } ], "glosses": [ "Après, derrière." ], "raw_tags": [ "Sens local" ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "Post Hirtium conventum.", "translation": "Après une visite à Hirtius." } ], "glosses": [ "Après, depuis." ], "raw_tags": [ "Sens temporel" ] } ], "word": "post" } { "categories": [ "Mots en norvégien issus d’un mot en italien", "Noms communs en norvégien", "norvégien" ], "derived": [ { "word": "e-post" } ], "etymology_texts": [ "De l’italien posto." ], "lang": "Norvégien", "lang_code": "no", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en norvégien" ], "glosses": [ "Courrier, poste." ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "post" } { "categories": [ "Lemmes en néerlandais", "Noms communs en néerlandais", "néerlandais" ], "derived": [ { "sense": "distribution", "word": "postbestelling" }, { "sense": "facteur", "word": "postbode" }, { "sense": "boîte postale", "word": "postbus" }, { "sense": "bureau de poste", "word": "postkantoor" }, { "word": "postzegel" } ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en néerlandais" ], "examples": [ { "text": "de post verzenden", "translation": "poster le courrier" }, { "text": "per separate post", "translation": "sous pli séparé" }, { "text": "elektronische post", "translation": "courrier électronique, messagerie électronique, courriel" }, { "text": "inkomende post", "translation": "courrier reçu" }, { "text": "ingekomen post", "translation": "courrier arrivée" }, { "text": "uitgaande post", "translation": "courrier départ" }, { "text": "de post doornemen", "translation": "dépouiller le courrier" } ], "glosses": [ "Courrier." ] }, { "categories": [ "Exemples en néerlandais" ], "examples": [ { "text": "een brief op de post doen", "translation": "mettre, jeter une lettre à la boîte (aux lettres)" }, { "text": "verzending over de post", "translation": "envoi par la poste, par voie postale" }, { "text": "een brief op de post doen", "translation": "poster une lettre" }, { "text": "per ommegaande post", "translation": "par retour du courrier" } ], "glosses": [ "Poste." ] }, { "categories": [ "Exemples en néerlandais" ], "examples": [ { "text": "een post bekleden", "translation": "occuper un poste" }, { "text": "op zijn post blijven", "translation": "être fidèle au poste" } ], "glosses": [ "Poste, emploi." ] }, { "glosses": [ "Piquet de grève." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɔst\\" }, { "ipa": "\\pɔst\\" }, { "audio": "Nl-post.ogg", "ipa": "pɔst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/Nl-post.ogg/Nl-post.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-post.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas" ] }, { "audio": "Nl-post-.ogg", "ipa": "pɔst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/Nl-post-.ogg/Nl-post-.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-post-.ogg" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "post" } { "categories": [ "Lemmes en néerlandais", "Noms communs en néerlandais", "néerlandais" ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en néerlandais de la construction" ], "glosses": [ "Montant." ], "topics": [ "construction" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɔst\\" }, { "audio": "Nl-post.ogg", "ipa": "pɔst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/Nl-post.ogg/Nl-post.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-post.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas" ] }, { "audio": "Nl-post-.ogg", "ipa": "pɔst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/Nl-post-.ogg/Nl-post-.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-post-.ogg" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "post" } { "antonyms": [ { "word": "rozpusta" } ], "categories": [ "Mots en polonais issus d’un mot en vieux slave", "Noms communs en polonais", "polonais" ], "derived": [ { "translation": "mardi gras", "word": "mięsopust" }, { "translation": "jeûner", "word": "pościć" }, { "translation": "de jeûne", "word": "postny" }, { "translation": "jeûneur", "word": "postnik" }, { "word": "rozpusta" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux slave постъ, postъ qui donne půst en tchèque, пост, post (« jeûne ») en russe ; apparenté à fasten (« jeûner ») en allemand." ], "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "masculin inanimé" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en polonais", "Exemples en polonais à traduire", "Lexique en polonais de la religion" ], "examples": [ { "text": "Podczas ramadanu muzułmanów obowiązuje post." }, { "text": "Wielki Post,carême." } ], "glosses": [ "Jeûne." ], "topics": [ "religion" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɔst\\" } ], "word": "post" } { "categories": [ "Lemmes en suédois", "Noms communs en suédois", "suédois" ], "derived": [ { "word": "e-post" } ], "forms": [ { "form": "posten", "tags": [ "definite", "uncountable" ] } ], "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en suédois" ], "examples": [ { "text": "Min post.", "translation": "Mon courrier." } ], "glosses": [ "Courrier." ] } ], "sounds": [ { "audio": "Sv-post.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/Sv-post.ogg/Sv-post.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Sv-post.ogg", "raw_tags": [ "Suède" ] } ], "tags": [ "common" ], "word": "post" } { "categories": [ "Lemmes en suédois", "Noms communs en suédois", "suédois" ], "forms": [ { "form": "posten", "tags": [ "definite", "singular" ] }, { "form": "poster", "tags": [ "indefinite", "plural" ] }, { "form": "posterna", "tags": [ "definite", "plural" ] } ], "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en suédois de l’Internet" ], "glosses": [ "Article, billet." ], "raw_tags": [ "Internet" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Sv-post.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/Sv-post.ogg/Sv-post.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Sv-post.ogg", "raw_tags": [ "Suède" ] } ], "tags": [ "common" ], "word": "post" } { "categories": [ "Noms communs en turc", "turc" ], "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en turc de l’anatomie" ], "glosses": [ "Peau." ], "topics": [ "anatomy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\post\\" } ], "word": "post" } { "categories": [ "Noms communs en wolof", "wolof" ], "lang": "Wolof", "lang_code": "wo", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Poste." ] } ], "word": "post" }
Download raw JSONL data for post meaning in All languages combined (27.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.