See pli on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Symboles en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conventions internationales", "orig": "conventions internationales", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du pali." ], "id": "fr-pli-conv-symbol-6DHj8vmz", "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "pli" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Documents en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français du whist à la couleur", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en grec", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en same du Nord", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en wallon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "au pli" }, { "word": "dépliant" }, { "word": "déplier" }, { "word": "faire un oreiller sans pli" }, { "word": "faux pli" }, { "sense": "ou", "word": "mise en plis" }, { "word": "ne pas faire un pli" }, { "word": "pli accordéon" }, { "word": "pli de câble" }, { "word": "pli de terrain" }, { "word": "pli Dior" }, { "word": "pliage" }, { "word": "pliant" }, { "word": "plier" }, { "word": "plisser" }, { "word": "plissé" }, { "word": "pliure" }, { "sense": "ou", "word": "prendre le pli" }, { "word": "repli" }, { "word": "replier" } ], "etymology_texts": [ "De l’ancien français ploi, (Déverbal sans suffixe) de ploier." ], "forms": [ { "form": "plis", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Faire un pli à une étoffe." }, { "text": "Faire plusieurs plis." }, { "text": "Des manchettes plissées à petits plis." }, { "text": "Remettre une étoffe dans ses plis, la replier de la même manière qu’elle avait été pliée par le fabricant." } ], "glosses": [ "Double qu’on fait à une étoffe, à du linge, à du papier, etc., en rabattant une partie contre une autre." ], "id": "fr-pli-fr-noun-FloXEzAn" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938", "text": "Lourdement, balayant de ses larges plis le plateau, la masse du velum rouge dégringola du cintre avant de remonter, pour retomber et se relever de nouveau." }, { "ref": "Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 40-41", "text": "[…], elle était à son habitude sanglée dans un étroit casaquin boutonné jusqu'au menton qui la moulait sans pli, avantageait son buste, et telle qu'on l'eût dite en uniforme." }, { "text": "Il faut que le nu se fasse sentir sous les plis." }, { "text": "Cet habit ne fait pas un pli, il est juste à la taille." } ], "glosses": [ "Sinuosité que présente une étoffe flottante, une draperie." ], "id": "fr-pli-fr-noun-4ywKwlnb" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la poste", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Vous trouverez sous ce pli, le papier que vous me demandez." }, { "text": "J’ai reçu votre lettre et la sienne sous le même pli, Sous la même enveloppe." }, { "text": "Pli ministériel, lettre émanant d’un ministre." }, { "text": "Pli cacheté, lettre secrète qui ne doit être ouverte que dans certaines circonstances prévues." } ], "glosses": [ "Lettre (parce qu'on repliait le papier pour fermer les lettres) ; enveloppe de lettre." ], "id": "fr-pli-fr-noun-gT8K7feh", "raw_tags": [ "Poste" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Métaphores en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Fouiller dans tous les plis et replis du cœur, sonder les plis et replis du cœur, Chercher à découvrir ce qu’il y a de plus secret, de plus caché dans le cœur." } ], "glosses": [ "Secret, endroit caché." ], "id": "fr-pli-fr-noun-LG3mqyN6", "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ce vêtement fait un faux pli, a pris un mauvais pli." }, { "text": "Il y a eu des cornes à ce livre, on en voit toujours les plis." }, { "text": "Ce vêtement a pris son pli, Les plis qui y sont y demeureront toujours." } ], "glosses": [ "Marque qui reste à une étoffe, à du linge, à du papier, etc., pour avoir été plié." ], "id": "fr-pli-fr-noun-PEr9m9eW" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Il a pris son pli, se dit d’un Homme qui n’est pas d’âge ou d’humeur à se corriger facilement, à changer d’habitude." }, { "text": "Le pli est pris, vous n’en viendrez pas à bout." }, { "text": "Ce jeune homme a pris un bon pli, un mauvais pli, Il est déjà tout formé aux habitudes du bien ou du mal." }, { "text": "Donner un bon pli à la jeunesse." } ], "glosses": [ "Usage, habitude." ], "id": "fr-pli-fr-noun-HVgzwL4u", "tags": [ "broadly", "figuratively" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français du manège", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Mettre un cheval dans un beau pli." } ], "glosses": [ "Position de la tête du cheval, plus ou moins en dedans ou en dehors. → voir plier" ], "id": "fr-pli-fr-noun-2XPlr8UX", "raw_tags": [ "Manège" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jean Siccardi, La Chênaie de Seignerolle, Presses de la Cité, 2010, chap. 17", "text": "Son ventre retombait en plis grassouillets sur une taillole de flanelle grège retenant le pantalon." }, { "text": "La peau de cet animal a des plis. — Les plis de la corolle du liseron." }, { "text": "Un Sybarite se plaignait de ce que le pli d’une des feuilles de roses sur lesquelles il était couché l’avait empêché de dormir." } ], "glosses": [ "Ce qui ressemble au pli d’une étoffe, etc." ], "id": "fr-pli-fr-noun-afZORZbt" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Louis Pergaud, L’Argument décisif, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921", "text": "Le front barré des plis de la plus douloureuse perplexité, il était là, immobile […]." } ], "glosses": [ "Ride." ], "id": "fr-pli-fr-noun-rVP1gSHM", "tags": [ "especially" ] }, { "examples": [ { "text": "Le pli du bras, le pli du jarret, L’endroit où le bras, où le jarret se plie." } ], "glosses": [ "Articulation." ], "id": "fr-pli-fr-noun-tt~caTIe" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Le pli de la bouche." }, { "text": "Le pli de l’embouchure, l’endroit de la brisure du mors de bride." } ], "glosses": [ "Coin." ], "id": "fr-pli-fr-noun-EfUDxSCm" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français des cartes à jouer", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Je ramasse le pli." } ], "glosses": [ "Levée, ensemble des cartes jouées lors d’un tour de jeu de cartes." ], "id": "fr-pli-fr-noun-KTfFPsDr", "raw_tags": [ "Cartes à jouer" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la géologie", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Un pli anticlinal." } ], "glosses": [ "Déformation ductile d’une roche." ], "id": "fr-pli-fr-noun-6gWASjaf", "topics": [ "geology" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la cartographie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Feuillet d’une carte pliée." ], "id": "fr-pli-fr-noun--rLqeAy~", "topics": [ "cartography" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pli\\" }, { "audio": "Fr-pli.ogg", "ipa": "pli", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/Fr-pli.ogg/Fr-pli.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-pli.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-pli.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pli.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pli.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pli.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pli.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-pli.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-pli.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pli.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pli.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pli.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pli.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-pli.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-pli.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q150_(fra)-DSwissK-pli.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-pli.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q150_(fra)-DSwissK-pli.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-pli.wav.ogg", "raw_tags": [ "canton du Valais (Suisse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-pli.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-pli.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-pli.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-pli.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-pli.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-pli.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-pli.wav" } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "Jeu de cartes" ], "word": "levée" }, { "raw_tags": [ "Jeu de cartes" ], "sense": "Suisse", "word": "plie" }, { "word": "pliure" }, { "word": "ride" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Double qu’on fait en rabattant une partie contre une autre", "word": "fold" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Double qu’on fait en rabattant une partie contre une autre", "word": "dart" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Double qu’on fait en rabattant une partie contre une autre", "word": "faldo" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "ptykhi", "sense": "Double qu’on fait en rabattant une partie contre une autre", "tags": [ "feminine" ], "word": "πτυχή" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "Double qu’on fait en rabattant une partie contre une autre", "word": "falduro" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Double qu’on fait en rabattant une partie contre une autre", "tags": [ "feminine" ], "word": "piega" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Double qu’on fait en rabattant une partie contre une autre", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "plooi" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Double qu’on fait en rabattant une partie contre une autre", "tags": [ "feminine" ], "word": "vouw" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Double qu’on fait en rabattant une partie contre une autre", "word": "rufa" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Double qu’on fait en rabattant une partie contre une autre", "tags": [ "feminine" ], "word": "prega" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Double qu’on fait en rabattant une partie contre une autre", "tags": [ "neuter" ], "word": "veck" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "Double qu’on fait en rabattant une partie contre une autre", "word": "pleu" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Sinuosité que présente une étoffe", "word": "plisaĵo" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "Sinuosité que présente une étoffe", "word": "plisuro" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Sinuosité que présente une étoffe", "tags": [ "feminine" ], "word": "vouw" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Sinuosité que présente une étoffe", "word": "fałd" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Sinuosité que présente une étoffe", "word": "fałda" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "Sinuosité que présente une étoffe", "word": "lotnji" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Levée, ensemble des cartes jouées lors d’un tour de jeu de cartes", "tags": [ "feminine" ], "word": "Schippe" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Levée, ensemble des cartes jouées lors d’un tour de jeu de cartes", "word": "trick" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Levée, ensemble des cartes jouées lors d’un tour de jeu de cartes", "word": "preno" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Levée, ensemble des cartes jouées lors d’un tour de jeu de cartes", "tags": [ "masculine" ], "word": "slag" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Levée, ensemble des cartes jouées lors d’un tour de jeu de cartes", "word": "štych" } ], "word": "pli" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Documents en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français du whist à la couleur", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’anglais ply (« couche »), lui-même un emprunt au français pli." ], "forms": [ { "form": "plis", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Les plis sont toujours en nombre impair, le pli central s'appelant âme." } ], "glosses": [ "Couche de bois déroulé constituant un panneau de contreplaqué." ], "id": "fr-pli-fr-noun--uvDRY~y" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pli\\" }, { "audio": "Fr-pli.ogg", "ipa": "pli", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/Fr-pli.ogg/Fr-pli.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-pli.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-pli.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pli.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pli.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pli.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pli.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-pli.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-pli.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pli.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pli.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pli.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pli.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-pli.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-pli.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q150_(fra)-DSwissK-pli.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-pli.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q150_(fra)-DSwissK-pli.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-pli.wav.ogg", "raw_tags": [ "canton du Valais (Suisse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-pli.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-pli.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-pli.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-pli.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-pli.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-pli.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-pli.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "ply" } ], "word": "pli" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en créole martiniquais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en créole martiniquais issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole martiniquais", "orig": "créole martiniquais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du français plus." ], "lang": "Créole martiniquais", "lang_code": "gcf-mq", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole martiniquais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Plus." ], "id": "fr-pli-gcf-mq-adv-NUcaa7an" } ], "word": "pli" } { "antonyms": [ { "word": "moins" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en espéranto issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Racines adverbales fondamentales en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Racines en espéranto dont il faut ajouter les dérivés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espéranto", "orig": "espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "de plus en plus" }, { "word": "plus ou moins" }, { "word": "augmenter" }, { "word": "accroître" }, { "word": "meilleur" }, { "word": "mieux" }, { "word": "pire" }, { "word": ":Catégorie:Mots en espéranto utilisant l’affixe pli" } ], "etymology_texts": [ "Du français plus." ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "raw_tags": [ "UV" ], "senses": [ { "glosses": [ "Plus (comparatif)." ], "id": "fr-pli-eo-adv-DxZyN3Vk" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pli\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-pli.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-pli.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-pli.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-pli.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-pli.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-pli.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-pli.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-pli.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-pli.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-pli.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-pli.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-pli.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Wierzbowski-pli.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-pli.wav/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-pli.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-pli.wav/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-pli.wav.ogg", "raw_tags": [ "Białystok (Pologne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Wierzbowski-pli.wav" } ], "word": "pli" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en francoprovençal", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Francoprovençal", "orig": "francoprovençal", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Francoprovençal", "lang_code": "frp", "notes": [ "Forme du francoprovençal de Novalaise dans le Val Cenischia, Piémont." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Pli, dans un tissu." ], "id": "fr-pli-frp-noun-akvTXrh9" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pli" }
{ "categories": [ "Symboles en conventions internationales", "conventions internationales" ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en conventions internationales de la linguistique" ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du pali." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "pli" } { "categories": [ "Adverbes en créole martiniquais", "Mots en créole martiniquais issus d’un mot en français", "créole martiniquais" ], "etymology_texts": [ "Du français plus." ], "lang": "Créole martiniquais", "lang_code": "gcf-mq", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole martiniquais" ], "glosses": [ "Plus." ] } ], "word": "pli" } { "antonyms": [ { "word": "moins" } ], "categories": [ "Adverbes en espéranto", "Lemmes en espéranto", "Mots en espéranto issus d’un mot en français", "Racines adverbales fondamentales en espéranto", "Racines en espéranto dont il faut ajouter les dérivés", "espéranto" ], "derived": [ { "word": "de plus en plus" }, { "word": "plus ou moins" }, { "word": "augmenter" }, { "word": "accroître" }, { "word": "meilleur" }, { "word": "mieux" }, { "word": "pire" }, { "word": ":Catégorie:Mots en espéranto utilisant l’affixe pli" } ], "etymology_texts": [ "Du français plus." ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "raw_tags": [ "UV" ], "senses": [ { "glosses": [ "Plus (comparatif)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pli\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-pli.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-pli.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-pli.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-pli.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-pli.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-pli.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-pli.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-pli.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-pli.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-pli.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-pli.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-pli.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Wierzbowski-pli.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-pli.wav/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-pli.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-pli.wav/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-pli.wav.ogg", "raw_tags": [ "Białystok (Pologne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Wierzbowski-pli.wav" } ], "word": "pli" } { "categories": [ "Noms communs en francoprovençal", "francoprovençal" ], "lang": "Francoprovençal", "lang_code": "frp", "notes": [ "Forme du francoprovençal de Novalaise dans le Val Cenischia, Piémont." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Pli, dans un tissu." ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pli" } { "categories": [ "Documents en français", "Lemmes en français", "Lexique en français du whist à la couleur", "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "Noms communs en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en espéranto", "Traductions en grec", "Traductions en ido", "Traductions en italien", "Traductions en néerlandais", "Traductions en occitan", "Traductions en polonais", "Traductions en portugais", "Traductions en same du Nord", "Traductions en suédois", "Traductions en tchèque", "Traductions en wallon", "français" ], "derived": [ { "word": "au pli" }, { "word": "dépliant" }, { "word": "déplier" }, { "word": "faire un oreiller sans pli" }, { "word": "faux pli" }, { "sense": "ou", "word": "mise en plis" }, { "word": "ne pas faire un pli" }, { "word": "pli accordéon" }, { "word": "pli de câble" }, { "word": "pli de terrain" }, { "word": "pli Dior" }, { "word": "pliage" }, { "word": "pliant" }, { "word": "plier" }, { "word": "plisser" }, { "word": "plissé" }, { "word": "pliure" }, { "sense": "ou", "word": "prendre le pli" }, { "word": "repli" }, { "word": "replier" } ], "etymology_texts": [ "De l’ancien français ploi, (Déverbal sans suffixe) de ploier." ], "forms": [ { "form": "plis", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Faire un pli à une étoffe." }, { "text": "Faire plusieurs plis." }, { "text": "Des manchettes plissées à petits plis." }, { "text": "Remettre une étoffe dans ses plis, la replier de la même manière qu’elle avait été pliée par le fabricant." } ], "glosses": [ "Double qu’on fait à une étoffe, à du linge, à du papier, etc., en rabattant une partie contre une autre." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938", "text": "Lourdement, balayant de ses larges plis le plateau, la masse du velum rouge dégringola du cintre avant de remonter, pour retomber et se relever de nouveau." }, { "ref": "Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 40-41", "text": "[…], elle était à son habitude sanglée dans un étroit casaquin boutonné jusqu'au menton qui la moulait sans pli, avantageait son buste, et telle qu'on l'eût dite en uniforme." }, { "text": "Il faut que le nu se fasse sentir sous les plis." }, { "text": "Cet habit ne fait pas un pli, il est juste à la taille." } ], "glosses": [ "Sinuosité que présente une étoffe flottante, une draperie." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la poste" ], "examples": [ { "text": "Vous trouverez sous ce pli, le papier que vous me demandez." }, { "text": "J’ai reçu votre lettre et la sienne sous le même pli, Sous la même enveloppe." }, { "text": "Pli ministériel, lettre émanant d’un ministre." }, { "text": "Pli cacheté, lettre secrète qui ne doit être ouverte que dans certaines circonstances prévues." } ], "glosses": [ "Lettre (parce qu'on repliait le papier pour fermer les lettres) ; enveloppe de lettre." ], "raw_tags": [ "Poste" ] }, { "categories": [ "Métaphores en français" ], "examples": [ { "text": "Fouiller dans tous les plis et replis du cœur, sonder les plis et replis du cœur, Chercher à découvrir ce qu’il y a de plus secret, de plus caché dans le cœur." } ], "glosses": [ "Secret, endroit caché." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Ce vêtement fait un faux pli, a pris un mauvais pli." }, { "text": "Il y a eu des cornes à ce livre, on en voit toujours les plis." }, { "text": "Ce vêtement a pris son pli, Les plis qui y sont y demeureront toujours." } ], "glosses": [ "Marque qui reste à une étoffe, à du linge, à du papier, etc., pour avoir été plié." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Métaphores en français" ], "examples": [ { "text": "Il a pris son pli, se dit d’un Homme qui n’est pas d’âge ou d’humeur à se corriger facilement, à changer d’habitude." }, { "text": "Le pli est pris, vous n’en viendrez pas à bout." }, { "text": "Ce jeune homme a pris un bon pli, un mauvais pli, Il est déjà tout formé aux habitudes du bien ou du mal." }, { "text": "Donner un bon pli à la jeunesse." } ], "glosses": [ "Usage, habitude." ], "tags": [ "broadly", "figuratively" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français du manège" ], "examples": [ { "text": "Mettre un cheval dans un beau pli." } ], "glosses": [ "Position de la tête du cheval, plus ou moins en dedans ou en dehors. → voir plier" ], "raw_tags": [ "Manège" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Jean Siccardi, La Chênaie de Seignerolle, Presses de la Cité, 2010, chap. 17", "text": "Son ventre retombait en plis grassouillets sur une taillole de flanelle grège retenant le pantalon." }, { "text": "La peau de cet animal a des plis. — Les plis de la corolle du liseron." }, { "text": "Un Sybarite se plaignait de ce que le pli d’une des feuilles de roses sur lesquelles il était couché l’avait empêché de dormir." } ], "glosses": [ "Ce qui ressemble au pli d’une étoffe, etc." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Louis Pergaud, L’Argument décisif, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921", "text": "Le front barré des plis de la plus douloureuse perplexité, il était là, immobile […]." } ], "glosses": [ "Ride." ], "tags": [ "especially" ] }, { "examples": [ { "text": "Le pli du bras, le pli du jarret, L’endroit où le bras, où le jarret se plie." } ], "glosses": [ "Articulation." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Le pli de la bouche." }, { "text": "Le pli de l’embouchure, l’endroit de la brisure du mors de bride." } ], "glosses": [ "Coin." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français des cartes à jouer" ], "examples": [ { "text": "Je ramasse le pli." } ], "glosses": [ "Levée, ensemble des cartes jouées lors d’un tour de jeu de cartes." ], "raw_tags": [ "Cartes à jouer" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la géologie" ], "examples": [ { "text": "Un pli anticlinal." } ], "glosses": [ "Déformation ductile d’une roche." ], "topics": [ "geology" ] }, { "categories": [ "Lexique en français de la cartographie" ], "glosses": [ "Feuillet d’une carte pliée." ], "topics": [ "cartography" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pli\\" }, { "audio": "Fr-pli.ogg", "ipa": "pli", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/Fr-pli.ogg/Fr-pli.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-pli.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-pli.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pli.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pli.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pli.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pli.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-pli.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-pli.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pli.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pli.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pli.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pli.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-pli.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-pli.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q150_(fra)-DSwissK-pli.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-pli.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q150_(fra)-DSwissK-pli.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-pli.wav.ogg", "raw_tags": [ "canton du Valais (Suisse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-pli.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-pli.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-pli.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-pli.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-pli.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-pli.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-pli.wav" } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "Jeu de cartes" ], "word": "levée" }, { "raw_tags": [ "Jeu de cartes" ], "sense": "Suisse", "word": "plie" }, { "word": "pliure" }, { "word": "ride" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Double qu’on fait en rabattant une partie contre une autre", "word": "fold" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Double qu’on fait en rabattant une partie contre une autre", "word": "dart" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Double qu’on fait en rabattant une partie contre une autre", "word": "faldo" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "ptykhi", "sense": "Double qu’on fait en rabattant une partie contre une autre", "tags": [ "feminine" ], "word": "πτυχή" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "Double qu’on fait en rabattant une partie contre une autre", "word": "falduro" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Double qu’on fait en rabattant une partie contre une autre", "tags": [ "feminine" ], "word": "piega" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Double qu’on fait en rabattant une partie contre une autre", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "plooi" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Double qu’on fait en rabattant une partie contre une autre", "tags": [ "feminine" ], "word": "vouw" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Double qu’on fait en rabattant une partie contre une autre", "word": "rufa" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Double qu’on fait en rabattant une partie contre une autre", "tags": [ "feminine" ], "word": "prega" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Double qu’on fait en rabattant une partie contre une autre", "tags": [ "neuter" ], "word": "veck" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "Double qu’on fait en rabattant une partie contre une autre", "word": "pleu" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Sinuosité que présente une étoffe", "word": "plisaĵo" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "Sinuosité que présente une étoffe", "word": "plisuro" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Sinuosité que présente une étoffe", "tags": [ "feminine" ], "word": "vouw" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Sinuosité que présente une étoffe", "word": "fałd" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Sinuosité que présente une étoffe", "word": "fałda" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "Sinuosité que présente une étoffe", "word": "lotnji" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Levée, ensemble des cartes jouées lors d’un tour de jeu de cartes", "tags": [ "feminine" ], "word": "Schippe" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Levée, ensemble des cartes jouées lors d’un tour de jeu de cartes", "word": "trick" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Levée, ensemble des cartes jouées lors d’un tour de jeu de cartes", "word": "preno" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Levée, ensemble des cartes jouées lors d’un tour de jeu de cartes", "tags": [ "masculine" ], "word": "slag" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Levée, ensemble des cartes jouées lors d’un tour de jeu de cartes", "word": "štych" } ], "word": "pli" } { "categories": [ "Documents en français", "Lemmes en français", "Lexique en français du whist à la couleur", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Noms communs en français", "Traductions en anglais", "français" ], "etymology_texts": [ "De l’anglais ply (« couche »), lui-même un emprunt au français pli." ], "forms": [ { "form": "plis", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Les plis sont toujours en nombre impair, le pli central s'appelant âme." } ], "glosses": [ "Couche de bois déroulé constituant un panneau de contreplaqué." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pli\\" }, { "audio": "Fr-pli.ogg", "ipa": "pli", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/Fr-pli.ogg/Fr-pli.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-pli.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-pli.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pli.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pli.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pli.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pli.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-pli.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-pli.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pli.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pli.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pli.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pli.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-pli.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-pli.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q150_(fra)-DSwissK-pli.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-pli.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q150_(fra)-DSwissK-pli.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-pli.wav.ogg", "raw_tags": [ "canton du Valais (Suisse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-pli.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-pli.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-pli.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-pli.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-pli.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-pli.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-pli.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "ply" } ], "word": "pli" }
Download raw JSONL data for pli meaning in All languages combined (18.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.