"tiff" meaning in English

See tiff in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /tɪf/ [General-American, Received-Pronunciation] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tiff.wav , LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-tiff.wav Forms: tiffs [plural]
Rhymes: -ɪf Etymology: The origin of the noun is unknown; it is possibly originally dialectal and may be onomatopoeic, representing the sound of a small puff of air or gas. The verb is derived from the noun. Etymology templates: {{lg|noun}} noun, {{unknown|en|nocap=1}} unknown, {{sup|1}} ¹, {{sup|1}} ¹, {{sup|1}} ¹, {{onomatopoeic|en|nocap=1}} onomatopoeic, {{sup|3}} ³, {{lg|verb}} verb, {{sup|3}} ³ Head templates: {{en-noun}} tiff (plural tiffs), {{tlb|en|informal}} (informal)
  1. A (generally small) argument or disagreement; a petty quarrel, a spat. Tags: informal Synonyms: tift Translations ((generally small) argument or disagreement): спречкване (sprečkvane) [neuter] (Bulgarian), (drobná) hádka [feminine] (Czech), rozepře [feminine] (Czech), rozmíška [feminine] (Czech), nahina (Finnish), nahistelu (Finnish), mosolyszünet (Hungarian), összetűzés (Hungarian), összezördülés (Hungarian), perpatvar (Hungarian), baruffa [feminine] (Italian), litigata [feminine] (Italian), litigio [masculine] (Italian), ра́спря (rásprja) [feminine] (Russian), размо́лвка (razmólvka) [feminine] (Russian), ссо́ра (ssóra) [feminine] (Russian), сты́чка (stýčka) [feminine] (Russian), ча̑рка [Cyrillic, feminine] (Serbo-Croatian), ра́змирица [Cyrillic, feminine] (Serbo-Croatian), čȃrka [Roman, feminine] (Serbo-Croatian), rázmirica [Roman, feminine] (Serbo-Croatian), altercado (Spanish)
    Sense id: en-tiff-en-noun-nz~hUjkX Disambiguation of '(generally small) argument or disagreement': 99 1
  2. (archaic) A brief outburst or period of bad temper; a snit; also (rare) any brief outburst (for example, of laughter). Tags: archaic, informal Translations (brief outburst or period of bad temper): hepuli (Finnish)
    Sense id: en-tiff-en-noun-p0xfyarl Categories (other): English onomatopoeias, Entries with translation boxes, Terms with Bulgarian translations, Terms with Czech translations, Terms with Finnish translations, Terms with Hungarian translations, Terms with Italian translations, Terms with Russian translations, Terms with Serbo-Croatian translations, Terms with Spanish translations Disambiguation of English onomatopoeias: 11 29 19 19 11 10 Disambiguation of Entries with translation boxes: 21 56 23 Disambiguation of Terms with Bulgarian translations: 20 57 23 Disambiguation of Terms with Czech translations: 19 59 22 Disambiguation of Terms with Finnish translations: 20 56 24 Disambiguation of Terms with Hungarian translations: 24 48 27 Disambiguation of Terms with Italian translations: 19 58 22 Disambiguation of Terms with Russian translations: 21 57 23 Disambiguation of Terms with Serbo-Croatian translations: 19 59 22 Disambiguation of Terms with Spanish translations: 19 54 27 Disambiguation of 'brief outburst or period of bad temper': 4 96
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: lovers' tiff, tiffish, tiffy, tift [possibly]
Etymology number: 1

Noun

IPA: /tɪf/ [General-American, Received-Pronunciation] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tiff.wav , LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-tiff.wav Forms: tiffs [plural]
Rhymes: -ɪf Etymology: See TIFF. Head templates: {{en-noun}} tiff (plural tiffs)
  1. (computer graphics file format) Alternative letter-case form of TIFF (acronym of tagged image file format). Tags: alt-of, informal Alternative form of: TIFF (extra: acronym of tagged image file format)
    Sense id: en-tiff-en-noun-y7vwyz9J Categories (other): Computer graphics, File formats
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Noun

IPA: /tɪf/ [General-American, Received-Pronunciation] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tiff.wav , LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-tiff.wav Forms: tiffs [plural]
Rhymes: -ɪf Etymology: The origin of the noun is unknown; it may be onomatopoeic, representing the sound of liquor being sipped. The verb is derived from the noun. Etymology templates: {{lg|noun}} noun, {{unknown|en|nocap=1}} unknown, {{onomatopoeic|en|nocap=1}} onomatopoeic, {{sup|2}} ², {{lg|verb}} verb, {{sup|2}} ² Head templates: {{en-noun|~}} tiff (countable and uncountable, plural tiffs), {{tlb|en|informal|or|slang|archaic|or|obsolete}} (informal or slang, archaic or obsolete)
  1. (countable) A small draught or sip of liquor (especially diluted or poor quality liquor) or punch. Tags: archaic, countable, informal, obsolete, slang Synonyms: tift, whiff
    Sense id: en-tiff-en-noun-5jGQ4P8L Categories (other): Pages using invalid parameters when calling Template:R:OED Online Disambiguation of Pages using invalid parameters when calling Template:R:OED Online: 40 48 12
  2. (uncountable) Liquor, especially diluted or poor quality liquor. Tags: archaic, informal, obsolete, slang, uncountable Synonyms: tift
    Sense id: en-tiff-en-noun-uPFFwxNe Categories (other): Pages using invalid parameters when calling Template:R:OED Online Disambiguation of Pages using invalid parameters when calling Template:R:OED Online: 40 48 12
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: tift [Scotland, UK, dialectal, especially]
Etymology number: 4

Noun

IPA: /tɪf/ [General-American, Received-Pronunciation] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tiff.wav , LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-tiff.wav Forms: tiffs [plural]
Rhymes: -ɪf Etymology: From Middle English tiffen, tif, tiffe (“to adorn, dress up; to arrange (a hairstyle); to disguise”), from Old French tifer, tiffer (“to adorn, dress up”) (modern French attifer (“to deck out”)), from Frankish *tipfōn, *tippōn (“to decorate”), possibly related to Proto-Germanic *tuppaz (“plait of hair, tuft; summit, top”) (see the further etymology at that entry). The noun is derived from the verb. cognates * Dutch tippen (“to clip the points or ends of the hair”) * English tip (noun) * Middle High German zipfen (“to bob; to flutter; to frisk, prance, skip; to sashay”) * Old Norse tippa (“point, tip”) Etymology templates: {{inh|en|enm|tiffen}} Middle English tiffen, {{der|en|fro|tifer}} Old French tifer, {{cog|fr|attifer|t=to deck out}} French attifer (“to deck out”), {{sup|1}} ¹, {{der|en|frk|*tipfōn}} Frankish *tipfōn, {{cog|gem-pro|*tuppaz|t=plait of hair, tuft; summit, top}} Proto-Germanic *tuppaz (“plait of hair, tuft; summit, top”), {{lg|noun}} noun, {{sup|1}} ¹, {{col-top|2|cognates}} cognates, {{cog|nl|tippen|t=to clip the points or ends of the hair}} Dutch tippen (“to clip the points or ends of the hair”), {{cog|en|tip|pos=n}} English tip (noun), {{cog|gmh|zipfen|t=to bob; to flutter; to frisk, prance, skip; to sashay}} Middle High German zipfen (“to bob; to flutter; to frisk, prance, skip; to sashay”), {{cog|non|tippa|t=point, tip}} Old Norse tippa (“point, tip”) Head templates: {{en-noun}} tiff (plural tiffs)
  1. (obsolete, rare) The way in which one's body or hair is decked out or dressed. Tags: archaic, informal, obsolete, rare, slang Synonyms: getup, outfit
    Sense id: en-tiff-en-noun-U8F3pNBf Categories (other): English entries with incorrect language header, Nigerian Pidgin entries with incorrect language header, Pages with 2 entries, Pages with entries Disambiguation of English entries with incorrect language header: 6 17 11 10 13 23 6 5 3 2 3 Disambiguation of Nigerian Pidgin entries with incorrect language header: 6 17 14 10 12 22 5 5 3 2 2 0 1 Disambiguation of Pages with 2 entries: 6 17 11 9 12 24 5 5 4 2 3 1 2 Disambiguation of Pages with entries: 6 18 11 9 12 24 5 5 4 1 2 0 1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 5

Verb

IPA: /tɪf/ [General-American, Received-Pronunciation] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tiff.wav , LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-tiff.wav Forms: tiffs [present, singular, third-person], tiffing [participle, present], tiffed [participle, past], tiffed [past]
Rhymes: -ɪf Etymology: The origin of the noun is unknown; it is possibly originally dialectal and may be onomatopoeic, representing the sound of a small puff of air or gas. The verb is derived from the noun. Etymology templates: {{lg|noun}} noun, {{unknown|en|nocap=1}} unknown, {{sup|1}} ¹, {{sup|1}} ¹, {{sup|1}} ¹, {{onomatopoeic|en|nocap=1}} onomatopoeic, {{sup|3}} ³, {{lg|verb}} verb, {{sup|3}} ³ Head templates: {{en-verb}} tiff (third-person singular simple present tiffs, present participle tiffing, simple past and past participle tiffed)
  1. (intransitive, informal) To be involved in a (generally small) argument or disagreement; to squabble. Tags: informal, intransitive Translations (to be involved in a (generally small) argument or disagreement — see also squabble): спречквам се (sprečkvam se) (Bulgarian), nahista (Finnish), nahistella (Finnish), összekap (Hungarian), összetűz (Hungarian), összezördül (Hungarian), ча̏ркати [Cyrillic] (Serbo-Croatian), čȁrkati [Roman] (Serbo-Croatian)
    Sense id: en-tiff-en-verb-9HVR9ele Synonyms: spat, tift, squabble, barney, bicker, quarrel, wrangle, argue, tiff, tift [Scotland, UK, dated, dialectal, especially], quibble, row, pettifog
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Verb

IPA: /tɪf/ [General-American, Received-Pronunciation] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tiff.wav , LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-tiff.wav Forms: tiffs [present, singular, third-person], tiffing [participle, present], tiffed [participle, past], tiffed [past]
Rhymes: -ɪf Etymology: Probably a back-formation from or clipping of tiff(in) (“(light) midday meal or snack, luncheon”). Etymology templates: {{back-formation|en|-|nocap=1}} back-formation from, {{clipping|en|tiffin|tiff(in)|(light) midday meal or snack, luncheon|nocap=1}} clipping of tiff(in) (“(light) midday meal or snack, luncheon”), {{sup|4}} ⁴ Head templates: {{en-verb}} tiff (third-person singular simple present tiffs, present participle tiffing, simple past and past participle tiffed)
  1. (intransitive, British India) Synonym of tiffin (“to eat a (light) midday meal or snack; to have lunch, to lunch”). Tags: British, India, informal, intransitive Synonyms: tiffin [synonym, synonym-of] Related terms: tiffin
    Sense id: en-tiff-en-verb-W1HLuAsW Categories (other): British India English, English back-formations
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 3

Verb

IPA: /tɪf/ [General-American, Received-Pronunciation] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tiff.wav , LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-tiff.wav Forms: tiffs [present, singular, third-person], tiffing [participle, present], tiffed [participle, past], tiffed [past]
Rhymes: -ɪf Etymology: The origin of the noun is unknown; it may be onomatopoeic, representing the sound of liquor being sipped. The verb is derived from the noun. Etymology templates: {{lg|noun}} noun, {{unknown|en|nocap=1}} unknown, {{onomatopoeic|en|nocap=1}} onomatopoeic, {{sup|2}} ², {{lg|verb}} verb, {{sup|2}} ² Head templates: {{en-verb}} tiff (third-person singular simple present tiffs, present participle tiffing, simple past and past participle tiffed)
  1. (transitive, informal or slang, archaic or obsolete) To drink (liquor), especially slowly or in small amounts; to sip. Tags: archaic, informal, obsolete, slang, transitive
    Sense id: en-tiff-en-verb-1cbgCbTL Categories (other): Pages using invalid parameters when calling Template:R:OED Online Disambiguation of Pages using invalid parameters when calling Template:R:OED Online: 40 48 12
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: tift [Scotland, UK, dialectal, especially]
Etymology number: 4

Verb

IPA: /tɪf/ [General-American, Received-Pronunciation] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tiff.wav , LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-tiff.wav Forms: tiffs [present, singular, third-person], tiffing [participle, present], tiffed [participle, past], tiffed [past]
Rhymes: -ɪf Etymology: From Middle English tiffen, tif, tiffe (“to adorn, dress up; to arrange (a hairstyle); to disguise”), from Old French tifer, tiffer (“to adorn, dress up”) (modern French attifer (“to deck out”)), from Frankish *tipfōn, *tippōn (“to decorate”), possibly related to Proto-Germanic *tuppaz (“plait of hair, tuft; summit, top”) (see the further etymology at that entry). The noun is derived from the verb. cognates * Dutch tippen (“to clip the points or ends of the hair”) * English tip (noun) * Middle High German zipfen (“to bob; to flutter; to frisk, prance, skip; to sashay”) * Old Norse tippa (“point, tip”) Etymology templates: {{inh|en|enm|tiffen}} Middle English tiffen, {{der|en|fro|tifer}} Old French tifer, {{cog|fr|attifer|t=to deck out}} French attifer (“to deck out”), {{sup|1}} ¹, {{der|en|frk|*tipfōn}} Frankish *tipfōn, {{cog|gem-pro|*tuppaz|t=plait of hair, tuft; summit, top}} Proto-Germanic *tuppaz (“plait of hair, tuft; summit, top”), {{lg|noun}} noun, {{sup|1}} ¹, {{col-top|2|cognates}} cognates, {{cog|nl|tippen|t=to clip the points or ends of the hair}} Dutch tippen (“to clip the points or ends of the hair”), {{cog|en|tip|pos=n}} English tip (noun), {{cog|gmh|zipfen|t=to bob; to flutter; to frisk, prance, skip; to sashay}} Middle High German zipfen (“to bob; to flutter; to frisk, prance, skip; to sashay”), {{cog|non|tippa|t=point, tip}} Old Norse tippa (“point, tip”) Head templates: {{en-verb}} tiff (third-person singular simple present tiffs, present participle tiffing, simple past and past participle tiffed), {{tlb|en|chiefly|informal|obsolete}} (chiefly informal, obsolete)
  1. (transitive, reflexive) To deck out or dress (someone or oneself, or their body or hair). Tags: archaic, informal, obsolete, reflexive, slang, transitive
    Sense id: en-tiff-en-verb-pKqBACgH
  2. (intransitive) To deck out or dress one's body or hair. Tags: archaic, informal, intransitive, obsolete, slang
    Sense id: en-tiff-en-verb-KCzZJgKt
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: tiffing [noun], tiffle (english: to act aimlessly, idly, or frivolously, to fiddle, trifle; obsolete except UK) [dialectal]
Etymology number: 5

Inflected forms

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "lovers' tiff"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "tiffish"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "tiffy"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "possibly"
      ],
      "word": "tift"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "lg"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "unknown",
      "name": "unknown"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1"
      },
      "expansion": "¹",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1"
      },
      "expansion": "¹",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1"
      },
      "expansion": "¹",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "onomatopoeic",
      "name": "onomatopoeic"
    },
    {
      "args": {
        "1": "3"
      },
      "expansion": "³",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "lg"
    },
    {
      "args": {
        "1": "3"
      },
      "expansion": "³",
      "name": "sup"
    }
  ],
  "etymology_text": "The origin of the noun is unknown; it is possibly originally dialectal and may be onomatopoeic, representing the sound of a small puff of air or gas. The verb is derived from the noun.",
  "forms": [
    {
      "form": "tiffs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "tiff (plural tiffs)",
      "name": "en-noun"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "informal"
      },
      "expansion": "(informal)",
      "name": "tlb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              38,
              42
            ]
          ],
          "ref": "1753 (indicated as 1754), [Samuel Richardson], “Letter XV. Lady G[randison] to Miss Byron.”, in The History of Sir Charles Grandison. […], volume IV, London: […] S[amuel] Richardson; [a]nd sold by C. Hitch and L. Hawes, […], →OCLC, page 94:",
          "text": "My Lord and I have had another little—Tiff, ſhall I call it? It came not up to a quarrel. Married people vvould have enough to do, if they vvere to trouble their friends every time they miſunderſtood one another.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              29,
              33
            ]
          ],
          "ref": "1839 May – 1840 February, Ikey Solomons, Jun. [pseudonym; William Makepeace Thackeray], “Catherine: A Story. Chapter the Last.”, in Catherine: A Story. Little Travels. The Fitz-Boodle Papers. etc. etc. (Works of William Makepeace Thackeray in Twenty-four Volumes; 22), London: Smith, Elder and Co., […], published 1869, →OCLC, page 157:",
          "text": "There's Tom, now, since this tiff with Mrs. Cat, the scoundrel plays the Grand Turk here!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              147,
              151
            ]
          ],
          "ref": "1868, Louisa M[ay] Alcott, “Meg goes to Vanity Fair”, in Little Women: […], 1st part, Boston, Mass.: Roberts Brothers, published 1869, →OCLC, page 139:",
          "text": "[T]he blithe young couple were a pleasant sight to see, as they twirled merrily round and round, feeling more friendly than ever after their small tiff.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              189,
              193
            ]
          ],
          "ref": "1997, Haruki Murakami, “Full Moon and Eclipse of the Sun: On Horses Dying in the Stables”, in Jay Rubin, transl., The Wind-up Bird Chronicle […], London: Harvill Secker, published 2010, →ISBN, page 30:",
          "text": "I had lived with her all this time, unaware how much she hated these things. In themselves they were trivial. Stupid. Something to laugh off, not make a big issue out of. We'd had a little tiff and would have forgotten about it in a couple of days.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              13
            ],
            [
              186,
              191
            ]
          ],
          "ref": "2000 September 29, Guy Browning, “How to … have a tiff”, in Alan Rusbridger, editor, The Guardian, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 02 Sep 2025:",
          "text": "Lovers' tiffs are very amusing in that new lovers expect their little universe to be 100% perfect. […] At the other extreme, couples who are married with children have heavily disguised tiffs. A man saying in a slightly strained way, 'I'm going to turn the compost', is actually saying, 'And that's all you are, Jean, compost!' Of course, what happens is eventually he apologises, they cry, make love, have another child, get overtired and the tiffing continues.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              233,
              237
            ]
          ],
          "ref": "2013 June 18, Alexandra Topping, Ben Quinn, quoting Charles Saatchi, “Charles Saatchi: accepting police caution was better than the alternative”, in Alan Rusbridger, editor, The Guardian, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 26 Mar 2024:",
          "text": "\"About a week ago we were sitting outside a restaurant having an intense debate about the children, and I held Nigella [Lawson]'s neck repeatedly while attempting to emphasise my point,\" he said. \"There was no grip, it was a playful tiff. The pictures are horrific but give a far more drastic and violent impression of what took place.[…]\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              39,
              43
            ]
          ],
          "ref": "2024 December 10, Ronald Mann, “Case Preview: Federal Trademark Law and Doctrines of Corporate Identity”, in SCOTUSblog, archived from the original on 19 Jun 2025:",
          "text": "These were the days before Elon Musk's tiff with a Delaware judge raised the prospect of the federalization of corporate law.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A (generally small) argument or disagreement; a petty quarrel, a spat."
      ],
      "id": "en-tiff-en-noun-nz~hUjkX",
      "links": [
        [
          "small",
          "small#Adjective"
        ],
        [
          "argument",
          "argument#Noun"
        ],
        [
          "disagreement",
          "disagreement"
        ],
        [
          "petty",
          "petty#Adjective"
        ],
        [
          "quarrel",
          "quarrel#Noun"
        ],
        [
          "spat",
          "spat#Noun"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "tift"
        }
      ],
      "tags": [
        "informal"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "lang_code": "bg",
          "roman": "sprečkvane",
          "sense": "(generally small) argument or disagreement",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "спречкване"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "lang_code": "cs",
          "sense": "(generally small) argument or disagreement",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "(drobná) hádka"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "lang_code": "cs",
          "sense": "(generally small) argument or disagreement",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "rozepře"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "lang_code": "cs",
          "sense": "(generally small) argument or disagreement",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "rozmíška"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "lang_code": "fi",
          "sense": "(generally small) argument or disagreement",
          "word": "nahina"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "lang_code": "fi",
          "sense": "(generally small) argument or disagreement",
          "word": "nahistelu"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "lang_code": "hu",
          "sense": "(generally small) argument or disagreement",
          "word": "mosolyszünet"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "lang_code": "hu",
          "sense": "(generally small) argument or disagreement",
          "word": "összetűzés"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "lang_code": "hu",
          "sense": "(generally small) argument or disagreement",
          "word": "összezördülés"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "lang_code": "hu",
          "sense": "(generally small) argument or disagreement",
          "word": "perpatvar"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "lang_code": "it",
          "sense": "(generally small) argument or disagreement",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "baruffa"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "lang_code": "it",
          "sense": "(generally small) argument or disagreement",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "litigata"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "lang_code": "it",
          "sense": "(generally small) argument or disagreement",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "litigio"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "lang_code": "ru",
          "roman": "rásprja",
          "sense": "(generally small) argument or disagreement",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "ра́спря"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "lang_code": "ru",
          "roman": "razmólvka",
          "sense": "(generally small) argument or disagreement",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "размо́лвка"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "lang_code": "ru",
          "roman": "ssóra",
          "sense": "(generally small) argument or disagreement",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "ссо́ра"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "lang_code": "ru",
          "roman": "stýčka",
          "sense": "(generally small) argument or disagreement",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "сты́чка"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "lang_code": "sh",
          "sense": "(generally small) argument or disagreement",
          "tags": [
            "Cyrillic",
            "feminine"
          ],
          "word": "ча̑рка"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "lang_code": "sh",
          "sense": "(generally small) argument or disagreement",
          "tags": [
            "Cyrillic",
            "feminine"
          ],
          "word": "ра́змирица"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "lang_code": "sh",
          "sense": "(generally small) argument or disagreement",
          "tags": [
            "Roman",
            "feminine"
          ],
          "word": "čȃrka"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "lang_code": "sh",
          "sense": "(generally small) argument or disagreement",
          "tags": [
            "Roman",
            "feminine"
          ],
          "word": "rázmirica"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "lang_code": "es",
          "sense": "(generally small) argument or disagreement",
          "word": "altercado"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "11 29 19 19 11 10",
          "kind": "other",
          "name": "English onomatopoeias",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "21 56 23",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 57 23",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Bulgarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 59 22",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Czech translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 56 24",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "24 48 27",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Hungarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 58 22",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Italian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "21 57 23",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 59 22",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Serbo-Croatian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 54 27",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              44,
              48
            ]
          ],
          "ref": "1739, Friderick Dedekindus [i.e., Friedrich Dedekind], chapter I, in Roger Bull [pseudonym], transl., Grobianus; or, The Compleat Booby. An Ironical Poem. […], London: […] T. Cooper, […], →OCLC, 2nd book, page 102:",
          "text": "[A]s if / Returning homevvards in a furious Tiff; / Your Hoſt declares, he's ſorry at his Heart, / And humbly acts the penitential Part.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              50,
              55
            ]
          ],
          "ref": "1858, Thomas Carlyle, “England Sends the Excellency Hotham to Berlin”, in History of Friedrich II. of Prussia, Called Frederick the Great, volume II, London: Chapman and Hall, […], →OCLC, book VII, pages 148–149:",
          "text": "Wilhelmina […] answered his romances and him with tiffs of laughter, in a prettily fleeting manner.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A brief outburst or period of bad temper; a snit; also (rare) any brief outburst (for example, of laughter)."
      ],
      "id": "en-tiff-en-noun-p0xfyarl",
      "links": [
        [
          "brief",
          "brief#Adjective"
        ],
        [
          "outburst",
          "outburst#Noun"
        ],
        [
          "period",
          "period#Noun"
        ],
        [
          "bad temper",
          "bad temper"
        ],
        [
          "snit",
          "snit"
        ],
        [
          "laughter",
          "laughter"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) A brief outburst or period of bad temper; a snit; also (rare) any brief outburst (for example, of laughter)."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "informal"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "4 96",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "lang_code": "fi",
          "sense": "brief outburst or period of bad temper",
          "word": "hepuli"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɪf/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tiff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-tiff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɪf"
    }
  ],
  "word": "tiff"
}

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "lg"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "unknown",
      "name": "unknown"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1"
      },
      "expansion": "¹",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1"
      },
      "expansion": "¹",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1"
      },
      "expansion": "¹",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "onomatopoeic",
      "name": "onomatopoeic"
    },
    {
      "args": {
        "1": "3"
      },
      "expansion": "³",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "lg"
    },
    {
      "args": {
        "1": "3"
      },
      "expansion": "³",
      "name": "sup"
    }
  ],
  "etymology_text": "The origin of the noun is unknown; it is possibly originally dialectal and may be onomatopoeic, representing the sound of a small puff of air or gas. The verb is derived from the noun.",
  "forms": [
    {
      "form": "tiffs",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "tiffing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "tiffed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "tiffed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "tiff (third-person singular simple present tiffs, present participle tiffing, simple past and past participle tiffed)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              136,
              142
            ]
          ],
          "ref": "1846, Walter Savage Landor, “[Miscellaneous.] [Poem] CCXLII. New Style.”, in The Works of Walter Savage Landor. […], volume II, London: Edward Moxon, […], →OCLC, page 660, column 2:",
          "text": "I very much indeed approve / Of maidens moderating love / Until they've twenty pounds; / […] / Until the twenty pounds were safe, / She tiff'd at Tim, she ran from Ralph, / Squire nodded … deuce a curtsy!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              108,
              114
            ]
          ],
          "ref": "1859, Francis Francis, “Music, Lights, and Ladies”, in Newton Dogvane. A Story of English Country Life. […], volume I, London: Hurst and Blackett, publishers, successors to Henry Colburn, […], →OCLC, page 129:",
          "text": "Poor Newton! he little knew to what he owed that glance. The fact is, the Captain was late, and Miss Bowers tiffed.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To be involved in a (generally small) argument or disagreement; to squabble."
      ],
      "id": "en-tiff-en-verb-9HVR9ele",
      "links": [
        [
          "involve",
          "involve"
        ],
        [
          "small",
          "small#Adjective"
        ],
        [
          "argument",
          "argument#Noun"
        ],
        [
          "disagreement",
          "disagreement"
        ],
        [
          "squabble",
          "squabble#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, informal) To be involved in a (generally small) argument or disagreement; to squabble."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "spat"
        },
        {
          "word": "tift"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:squabble",
          "word": "squabble"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:squabble",
          "word": "barney"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:squabble",
          "word": "bicker"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:squabble",
          "word": "quarrel"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:squabble",
          "word": "wrangle"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:squabble",
          "word": "argue"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:squabble",
          "word": "tiff"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:squabble",
          "tags": [
            "Scotland",
            "UK",
            "dated",
            "dialectal",
            "especially"
          ],
          "word": "tift"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:squabble",
          "word": "quibble"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:squabble",
          "word": "row"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:squabble",
          "word": "pettifog"
        }
      ],
      "tags": [
        "informal",
        "intransitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "lang_code": "bg",
          "roman": "sprečkvam se",
          "sense": "to be involved in a (generally small) argument or disagreement — see also squabble",
          "word": "спречквам се"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "lang_code": "fi",
          "sense": "to be involved in a (generally small) argument or disagreement — see also squabble",
          "word": "nahista"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "lang_code": "fi",
          "sense": "to be involved in a (generally small) argument or disagreement — see also squabble",
          "word": "nahistella"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "lang_code": "hu",
          "sense": "to be involved in a (generally small) argument or disagreement — see also squabble",
          "word": "összekap"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "lang_code": "hu",
          "sense": "to be involved in a (generally small) argument or disagreement — see also squabble",
          "word": "összetűz"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "lang_code": "hu",
          "sense": "to be involved in a (generally small) argument or disagreement — see also squabble",
          "word": "összezördül"
        },
        {
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "lang_code": "sh",
          "sense": "to be involved in a (generally small) argument or disagreement — see also squabble",
          "tags": [
            "Cyrillic"
          ],
          "word": "ча̏ркати"
        },
        {
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "lang_code": "sh",
          "sense": "to be involved in a (generally small) argument or disagreement — see also squabble",
          "tags": [
            "Roman"
          ],
          "word": "čȁrkati"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɪf/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tiff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-tiff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɪf"
    }
  ],
  "word": "tiff"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_text": "See TIFF.",
  "forms": [
    {
      "form": "tiffs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "tiff (plural tiffs)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "acronym of tagged image file format",
          "word": "TIFF"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "langcode": "en",
          "name": "Computer graphics",
          "orig": "en:Computer graphics",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "langcode": "en",
          "name": "File formats",
          "orig": "en:File formats",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative letter-case form of TIFF (acronym of tagged image file format)."
      ],
      "id": "en-tiff-en-noun-y7vwyz9J",
      "links": [
        [
          "computer graphics",
          "computer graphics"
        ],
        [
          "file format",
          "file format"
        ],
        [
          "TIFF",
          "TIFF#English"
        ],
        [
          "tagged",
          "tagged#English"
        ],
        [
          "image",
          "image#English"
        ],
        [
          "file format",
          "file format#English"
        ]
      ],
      "qualifier": "computer graphics file format",
      "raw_glosses": [
        "(computer graphics file format) Alternative letter-case form of TIFF (acronym of tagged image file format)."
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "informal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɪf/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tiff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-tiff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɪf"
    }
  ],
  "word": "tiff"
}

{
  "etymology_number": 3,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "-",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "back-formation from",
      "name": "back-formation"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "tiffin",
        "3": "tiff(in)",
        "4": "(light) midday meal or snack, luncheon",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "clipping of tiff(in) (“(light) midday meal or snack, luncheon”)",
      "name": "clipping"
    },
    {
      "args": {
        "1": "4"
      },
      "expansion": "⁴",
      "name": "sup"
    }
  ],
  "etymology_text": "Probably a back-formation from or clipping of tiff(in) (“(light) midday meal or snack, luncheon”).",
  "forms": [
    {
      "form": "tiffs",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "tiffing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "tiffed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "tiffed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "tiff (third-person singular simple present tiffs, present participle tiffing, simple past and past participle tiffed)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "British India English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English back-formations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              263,
              269
            ]
          ],
          "ref": "1841 September–December, Captain [Henry Walter?] Bellew, “Memoirs of a Griffin. Chapter XIV.”, in The Asiatic Journal and Monthly Register for British and Foreign India, China, and Australasia, volume XXXVI (New Series), number 141, London: W[illia]m H[oughton] Allen and Co., […], →OCLC, page 71:",
          "text": "Besides that one to which the permanent residence was attached, Mr. Augustus had several outlaying factories, which he visited from time to time, to superintend the manufacture of his indigo; at all of these he had little bungalows, or temporary abodes, where we tiffed and passed the heat of the day.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              22,
              26
            ]
          ],
          "ref": "1859, John Lang, “The Himalaya Club”, in Wanderings in India: And Other Sketches of Life in Hindostan, London; New York, N.Y.: Routledge, Warne, and Routledge, […], →OCLC, page 16:",
          "text": "Go home, Jack. I will tiff with you to-day at half-past two.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Synonym of tiffin (“to eat a (light) midday meal or snack; to have lunch, to lunch”)."
      ],
      "id": "en-tiff-en-verb-W1HLuAsW",
      "links": [
        [
          "tiffin",
          "tiffin#English"
        ],
        [
          "eat",
          "eat#Verb"
        ],
        [
          "light",
          "light#Adjective"
        ],
        [
          "midday",
          "midday"
        ],
        [
          "meal",
          "meal"
        ],
        [
          "snack",
          "snack#Noun"
        ],
        [
          "lunch",
          "lunch#Noun"
        ],
        [
          "lunch",
          "lunch#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, British India) Synonym of tiffin (“to eat a (light) midday meal or snack; to have lunch, to lunch”)."
      ],
      "related": [
        {
          "word": "tiffin"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "extra": "(“to eat a (light) midday meal or snack; to have lunch, to lunch”)",
          "tags": [
            "synonym",
            "synonym-of"
          ],
          "word": "tiffin"
        }
      ],
      "tags": [
        "British",
        "India",
        "informal",
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɪf/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tiff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-tiff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɪf"
    }
  ],
  "word": "tiff"
}

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "tags": [
        "Scotland",
        "UK",
        "dialectal",
        "especially"
      ],
      "word": "tift"
    }
  ],
  "etymology_number": 4,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "lg"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "unknown",
      "name": "unknown"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "onomatopoeic",
      "name": "onomatopoeic"
    },
    {
      "args": {
        "1": "2"
      },
      "expansion": "²",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "lg"
    },
    {
      "args": {
        "1": "2"
      },
      "expansion": "²",
      "name": "sup"
    }
  ],
  "etymology_text": "The origin of the noun is unknown; it may be onomatopoeic, representing the sound of liquor being sipped. The verb is derived from the noun.",
  "forms": [
    {
      "form": "tiffs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "tiff (countable and uncountable, plural tiffs)",
      "name": "en-noun"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "informal",
        "3": "or",
        "4": "slang",
        "5": "archaic",
        "6": "or",
        "7": "obsolete"
      },
      "expansion": "(informal or slang, archaic or obsolete)",
      "name": "tlb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "40 48 12",
          "kind": "other",
          "name": "Pages using invalid parameters when calling Template:R:OED Online",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              104,
              108
            ]
          ],
          "ref": "1751 December (indicated as 1752), Henry Fielding, “In which are Many Profound Secrets of Philosophy”, in Amelia, volume III, London: […] [William Strahan] for A[ndrew] Millar […], →OCLC, book VIII, pages 202–203:",
          "text": "Come, Captain, let not your noble Courage be caſt dovvn; vvhat ſay you to a Glaſs of vvhite VVine, or a Tiff of Punch, by VVay of VVhet?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              67,
              71
            ]
          ],
          "ref": "1815 February 24, [Walter Scott], chapter XI, in Guy Mannering; or, The Astrologer. […], volume I, Edinburgh: […] James Ballantyne and Co. for Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, […]; and Archibald Constable and Co., […], →OCLC, page 174:",
          "text": "\"Good wife,\" said Skriegh, gathering up his mouth, and sipping his tiff of brandy punch with great solemnity […]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A small draught or sip of liquor (especially diluted or poor quality liquor) or punch."
      ],
      "id": "en-tiff-en-noun-5jGQ4P8L",
      "links": [
        [
          "small",
          "small#Adjective"
        ],
        [
          "draught",
          "draft#Noun"
        ],
        [
          "sip",
          "sip#Noun"
        ],
        [
          "liquor",
          "liquor#Noun"
        ],
        [
          "diluted",
          "diluted#Adjective"
        ],
        [
          "poor",
          "poor#Adjective"
        ],
        [
          "quality",
          "quality#Noun"
        ],
        [
          "punch",
          "punch#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(countable) A small draught or sip of liquor (especially diluted or poor quality liquor) or punch."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "tift"
        },
        {
          "word": "whiff"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "countable",
        "informal",
        "obsolete",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "40 48 12",
          "kind": "other",
          "name": "Pages using invalid parameters when calling Template:R:OED Online",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              25,
              29
            ]
          ],
          "ref": "1823, [Walter Scott], “Introduction”, in Quentin Durward. […], volume I, Edinburgh: […] [James Ballantyne and Co.] for Archibald Constable and Co.; London: Hurst, Robinson, and Co., →OCLC, page xiii:",
          "text": "By dint of drinking acid tiff, as above mentioned, and smoking segars, in which I am no novice, my Public are to be informed, that I gradually drank and smoked myself into a certain degree of acquaintance with un homme comme il faut [a proper man], one of the few fine old specimens of nobility who are still to be found in France; […]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Liquor, especially diluted or poor quality liquor."
      ],
      "id": "en-tiff-en-noun-uPFFwxNe",
      "raw_glosses": [
        "(uncountable) Liquor, especially diluted or poor quality liquor."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "tift"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "informal",
        "obsolete",
        "slang",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɪf/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tiff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-tiff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɪf"
    }
  ],
  "word": "tiff"
}

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "tags": [
        "Scotland",
        "UK",
        "dialectal",
        "especially"
      ],
      "word": "tift"
    }
  ],
  "etymology_number": 4,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "lg"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "unknown",
      "name": "unknown"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "onomatopoeic",
      "name": "onomatopoeic"
    },
    {
      "args": {
        "1": "2"
      },
      "expansion": "²",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "lg"
    },
    {
      "args": {
        "1": "2"
      },
      "expansion": "²",
      "name": "sup"
    }
  ],
  "etymology_text": "The origin of the noun is unknown; it may be onomatopoeic, representing the sound of liquor being sipped. The verb is derived from the noun.",
  "forms": [
    {
      "form": "tiffs",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "tiffing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "tiffed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "tiffed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "tiff (third-person singular simple present tiffs, present participle tiffing, simple past and past participle tiffed)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "40 48 12",
          "kind": "other",
          "name": "Pages using invalid parameters when calling Template:R:OED Online",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              73,
              79
            ]
          ],
          "ref": "1821, [William Combe], “Canto XXXVII”, in The Third Tour of Doctor Syntax, in Search of a Wife, a Poem, London: R[udolph] Ackermann’s Repository of Arts, […], →OCLC, page 244:",
          "text": "Nor did the Doctor fail to go / To the bright region of the Row; / There tiff'd his punch and talk'd and smok'd, / Was sometimes grave and sometimes jok'd; […]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To drink (liquor), especially slowly or in small amounts; to sip."
      ],
      "id": "en-tiff-en-verb-1cbgCbTL",
      "links": [
        [
          "drink",
          "drink#Verb"
        ],
        [
          "liquor",
          "liquor#Noun"
        ],
        [
          "slowly",
          "slowly"
        ],
        [
          "small",
          "small#Adjective"
        ],
        [
          "amounts",
          "amount#Noun"
        ],
        [
          "sip",
          "sip#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, informal or slang, archaic or obsolete) To drink (liquor), especially slowly or in small amounts; to sip."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "informal",
        "obsolete",
        "slang",
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɪf/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tiff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-tiff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɪf"
    }
  ],
  "word": "tiff"
}

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "tiffing"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "to act aimlessly, idly, or frivolously, to fiddle, trifle; obsolete except UK",
      "tags": [
        "dialectal"
      ],
      "translation": "to act aimlessly, idly, or frivolously, to fiddle, trifle; obsolete except UK",
      "word": "tiffle"
    }
  ],
  "etymology_number": 5,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "tiffen"
      },
      "expansion": "Middle English tiffen",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "tifer"
      },
      "expansion": "Old French tifer",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "attifer",
        "t": "to deck out"
      },
      "expansion": "French attifer (“to deck out”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1"
      },
      "expansion": "¹",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "frk",
        "3": "*tipfōn"
      },
      "expansion": "Frankish *tipfōn",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gem-pro",
        "2": "*tuppaz",
        "t": "plait of hair, tuft; summit, top"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *tuppaz (“plait of hair, tuft; summit, top”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "lg"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1"
      },
      "expansion": "¹",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "2",
        "2": "cognates"
      },
      "expansion": "cognates",
      "name": "col-top"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "tippen",
        "t": "to clip the points or ends of the hair"
      },
      "expansion": "Dutch tippen (“to clip the points or ends of the hair”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "tip",
        "pos": "n"
      },
      "expansion": "English tip (noun)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gmh",
        "2": "zipfen",
        "t": "to bob; to flutter; to frisk, prance, skip; to sashay"
      },
      "expansion": "Middle High German zipfen (“to bob; to flutter; to frisk, prance, skip; to sashay”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "non",
        "2": "tippa",
        "t": "point, tip"
      },
      "expansion": "Old Norse tippa (“point, tip”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English tiffen, tif, tiffe (“to adorn, dress up; to arrange (a hairstyle); to disguise”), from Old French tifer, tiffer (“to adorn, dress up”) (modern French attifer (“to deck out”)), from Frankish *tipfōn, *tippōn (“to decorate”), possibly related to Proto-Germanic *tuppaz (“plait of hair, tuft; summit, top”) (see the further etymology at that entry).\nThe noun is derived from the verb.\ncognates\n* Dutch tippen (“to clip the points or ends of the hair”)\n* English tip (noun)\n* Middle High German zipfen (“to bob; to flutter; to frisk, prance, skip; to sashay”)\n* Old Norse tippa (“point, tip”)",
  "forms": [
    {
      "form": "tiffs",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "tiffing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "tiffed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "tiffed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "tiff (third-person singular simple present tiffs, present participle tiffing, simple past and past participle tiffed)",
      "name": "en-verb"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "chiefly",
        "3": "informal",
        "4": "obsolete"
      },
      "expansion": "(chiefly informal, obsolete)",
      "name": "tlb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              83,
              87
            ]
          ],
          "ref": "1763, Edward Search [pseudonym; Abraham Tucker], “Freewill, Foreknowledge, and Fate. A Fragment.”, in [The Light of Nature Pursued], London: […] R[obert] and James Dodsley, […], →OCLC, §. 21, page 98:",
          "text": "Is the Miſs under a force vvhen ſhe culls among her trinkets vvith curious toil to tiff herſelf out in the most engaging manner, or teazes pappa for money to buy a nevv-faſhioned ſilk?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To deck out or dress (someone or oneself, or their body or hair)."
      ],
      "id": "en-tiff-en-verb-pKqBACgH",
      "links": [
        [
          "deck out",
          "deck out"
        ],
        [
          "dress",
          "dress#Verb"
        ],
        [
          "body",
          "body#Noun"
        ],
        [
          "hair",
          "hair#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, reflexive) To deck out or dress (someone or oneself, or their body or hair)."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "informal",
        "obsolete",
        "reflexive",
        "slang",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              126,
              130
            ],
            [
              135,
              139
            ]
          ],
          "ref": "1700, [William] Congreve, The Way of the World, a Comedy. […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC, Act II, pages 26–27:",
          "text": "I never pin up my Hair vvith Proſe. I fancy ones Hair vvou'd not curl if it vvere pinn'd up vvith Proſe. […] Ay, poor Mincing tift and tift all the morning.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To deck out or dress one's body or hair."
      ],
      "id": "en-tiff-en-verb-KCzZJgKt",
      "raw_glosses": [
        "(intransitive) To deck out or dress one's body or hair."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "informal",
        "intransitive",
        "obsolete",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɪf/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tiff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-tiff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɪf"
    }
  ],
  "word": "tiff"
}

{
  "etymology_number": 5,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "tiffen"
      },
      "expansion": "Middle English tiffen",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "tifer"
      },
      "expansion": "Old French tifer",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "attifer",
        "t": "to deck out"
      },
      "expansion": "French attifer (“to deck out”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1"
      },
      "expansion": "¹",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "frk",
        "3": "*tipfōn"
      },
      "expansion": "Frankish *tipfōn",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gem-pro",
        "2": "*tuppaz",
        "t": "plait of hair, tuft; summit, top"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *tuppaz (“plait of hair, tuft; summit, top”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "lg"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1"
      },
      "expansion": "¹",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "2",
        "2": "cognates"
      },
      "expansion": "cognates",
      "name": "col-top"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "tippen",
        "t": "to clip the points or ends of the hair"
      },
      "expansion": "Dutch tippen (“to clip the points or ends of the hair”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "tip",
        "pos": "n"
      },
      "expansion": "English tip (noun)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gmh",
        "2": "zipfen",
        "t": "to bob; to flutter; to frisk, prance, skip; to sashay"
      },
      "expansion": "Middle High German zipfen (“to bob; to flutter; to frisk, prance, skip; to sashay”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "non",
        "2": "tippa",
        "t": "point, tip"
      },
      "expansion": "Old Norse tippa (“point, tip”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English tiffen, tif, tiffe (“to adorn, dress up; to arrange (a hairstyle); to disguise”), from Old French tifer, tiffer (“to adorn, dress up”) (modern French attifer (“to deck out”)), from Frankish *tipfōn, *tippōn (“to decorate”), possibly related to Proto-Germanic *tuppaz (“plait of hair, tuft; summit, top”) (see the further etymology at that entry).\nThe noun is derived from the verb.\ncognates\n* Dutch tippen (“to clip the points or ends of the hair”)\n* English tip (noun)\n* Middle High German zipfen (“to bob; to flutter; to frisk, prance, skip; to sashay”)\n* Old Norse tippa (“point, tip”)",
  "forms": [
    {
      "form": "tiffs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "tiff (plural tiffs)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "6 17 11 10 13 23 6 5 3 2 3",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "6 17 14 10 12 22 5 5 3 2 2 0 1",
          "kind": "other",
          "name": "Nigerian Pidgin entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "6 17 11 9 12 24 5 5 4 2 3 1 2",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "6 18 11 9 12 24 5 5 4 1 2 0 1",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              22,
              26
            ]
          ],
          "ref": "1703, “The Levellers: A Dialogue between Two Young Ladies, Concerning Matrimony, […]”, in Samuel Johnson, William Oldys, editors, The Harleian Miscellany: […], volume V, London: […] T[homas] Osborne, […], published 1745, →OCLC, page 419, column 2:",
          "text": "Did you mark the beau Tiff of his VVig, vvhat a deal of Pains he took to toſs it back, vvhen the very VVeight thereof vvas like to dravv him from his Seat?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The way in which one's body or hair is decked out or dressed."
      ],
      "id": "en-tiff-en-noun-U8F3pNBf",
      "links": [
        [
          "way",
          "way#Noun"
        ],
        [
          "body",
          "body#Noun"
        ],
        [
          "hair",
          "hair#Noun"
        ],
        [
          "decked out",
          "deck out"
        ],
        [
          "dressed",
          "dress#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete, rare) The way in which one's body or hair is decked out or dressed."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "getup"
        },
        {
          "word": "outfit"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "informal",
        "obsolete",
        "rare",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɪf/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tiff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-tiff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɪf"
    }
  ],
  "word": "tiff"
}
{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English informal terms",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English obsolete terms",
    "English onomatopoeias",
    "English terms derived from Frankish",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Old French",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English terms with unknown etymologies",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Nigerian Pidgin entries with incorrect language header",
    "Nigerian Pidgin lemmas",
    "Nigerian Pidgin nouns",
    "Nigerian Pidgin terms derived from English",
    "Nigerian Pidgin verbs",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/ɪf",
    "Rhymes:English/ɪf/1 syllable",
    "Terms with Bulgarian translations",
    "Terms with Czech translations",
    "Terms with Finnish translations",
    "Terms with Hungarian translations",
    "Terms with Italian translations",
    "Terms with Russian translations",
    "Terms with Serbo-Croatian translations",
    "Terms with Spanish translations"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "lovers' tiff"
    },
    {
      "word": "tiffish"
    },
    {
      "word": "tiffy"
    },
    {
      "tags": [
        "possibly"
      ],
      "word": "tift"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "lg"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "unknown",
      "name": "unknown"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1"
      },
      "expansion": "¹",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1"
      },
      "expansion": "¹",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1"
      },
      "expansion": "¹",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "onomatopoeic",
      "name": "onomatopoeic"
    },
    {
      "args": {
        "1": "3"
      },
      "expansion": "³",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "lg"
    },
    {
      "args": {
        "1": "3"
      },
      "expansion": "³",
      "name": "sup"
    }
  ],
  "etymology_text": "The origin of the noun is unknown; it is possibly originally dialectal and may be onomatopoeic, representing the sound of a small puff of air or gas. The verb is derived from the noun.",
  "forms": [
    {
      "form": "tiffs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "tiff (plural tiffs)",
      "name": "en-noun"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "informal"
      },
      "expansion": "(informal)",
      "name": "tlb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              38,
              42
            ]
          ],
          "ref": "1753 (indicated as 1754), [Samuel Richardson], “Letter XV. Lady G[randison] to Miss Byron.”, in The History of Sir Charles Grandison. […], volume IV, London: […] S[amuel] Richardson; [a]nd sold by C. Hitch and L. Hawes, […], →OCLC, page 94:",
          "text": "My Lord and I have had another little—Tiff, ſhall I call it? It came not up to a quarrel. Married people vvould have enough to do, if they vvere to trouble their friends every time they miſunderſtood one another.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              29,
              33
            ]
          ],
          "ref": "1839 May – 1840 February, Ikey Solomons, Jun. [pseudonym; William Makepeace Thackeray], “Catherine: A Story. Chapter the Last.”, in Catherine: A Story. Little Travels. The Fitz-Boodle Papers. etc. etc. (Works of William Makepeace Thackeray in Twenty-four Volumes; 22), London: Smith, Elder and Co., […], published 1869, →OCLC, page 157:",
          "text": "There's Tom, now, since this tiff with Mrs. Cat, the scoundrel plays the Grand Turk here!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              147,
              151
            ]
          ],
          "ref": "1868, Louisa M[ay] Alcott, “Meg goes to Vanity Fair”, in Little Women: […], 1st part, Boston, Mass.: Roberts Brothers, published 1869, →OCLC, page 139:",
          "text": "[T]he blithe young couple were a pleasant sight to see, as they twirled merrily round and round, feeling more friendly than ever after their small tiff.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              189,
              193
            ]
          ],
          "ref": "1997, Haruki Murakami, “Full Moon and Eclipse of the Sun: On Horses Dying in the Stables”, in Jay Rubin, transl., The Wind-up Bird Chronicle […], London: Harvill Secker, published 2010, →ISBN, page 30:",
          "text": "I had lived with her all this time, unaware how much she hated these things. In themselves they were trivial. Stupid. Something to laugh off, not make a big issue out of. We'd had a little tiff and would have forgotten about it in a couple of days.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              13
            ],
            [
              186,
              191
            ]
          ],
          "ref": "2000 September 29, Guy Browning, “How to … have a tiff”, in Alan Rusbridger, editor, The Guardian, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 02 Sep 2025:",
          "text": "Lovers' tiffs are very amusing in that new lovers expect their little universe to be 100% perfect. […] At the other extreme, couples who are married with children have heavily disguised tiffs. A man saying in a slightly strained way, 'I'm going to turn the compost', is actually saying, 'And that's all you are, Jean, compost!' Of course, what happens is eventually he apologises, they cry, make love, have another child, get overtired and the tiffing continues.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              233,
              237
            ]
          ],
          "ref": "2013 June 18, Alexandra Topping, Ben Quinn, quoting Charles Saatchi, “Charles Saatchi: accepting police caution was better than the alternative”, in Alan Rusbridger, editor, The Guardian, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 26 Mar 2024:",
          "text": "\"About a week ago we were sitting outside a restaurant having an intense debate about the children, and I held Nigella [Lawson]'s neck repeatedly while attempting to emphasise my point,\" he said. \"There was no grip, it was a playful tiff. The pictures are horrific but give a far more drastic and violent impression of what took place.[…]\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              39,
              43
            ]
          ],
          "ref": "2024 December 10, Ronald Mann, “Case Preview: Federal Trademark Law and Doctrines of Corporate Identity”, in SCOTUSblog, archived from the original on 19 Jun 2025:",
          "text": "These were the days before Elon Musk's tiff with a Delaware judge raised the prospect of the federalization of corporate law.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A (generally small) argument or disagreement; a petty quarrel, a spat."
      ],
      "links": [
        [
          "small",
          "small#Adjective"
        ],
        [
          "argument",
          "argument#Noun"
        ],
        [
          "disagreement",
          "disagreement"
        ],
        [
          "petty",
          "petty#Adjective"
        ],
        [
          "quarrel",
          "quarrel#Noun"
        ],
        [
          "spat",
          "spat#Noun"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "tift"
        }
      ],
      "tags": [
        "informal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with archaic senses",
        "English terms with quotations",
        "English terms with rare senses"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              44,
              48
            ]
          ],
          "ref": "1739, Friderick Dedekindus [i.e., Friedrich Dedekind], chapter I, in Roger Bull [pseudonym], transl., Grobianus; or, The Compleat Booby. An Ironical Poem. […], London: […] T. Cooper, […], →OCLC, 2nd book, page 102:",
          "text": "[A]s if / Returning homevvards in a furious Tiff; / Your Hoſt declares, he's ſorry at his Heart, / And humbly acts the penitential Part.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              50,
              55
            ]
          ],
          "ref": "1858, Thomas Carlyle, “England Sends the Excellency Hotham to Berlin”, in History of Friedrich II. of Prussia, Called Frederick the Great, volume II, London: Chapman and Hall, […], →OCLC, book VII, pages 148–149:",
          "text": "Wilhelmina […] answered his romances and him with tiffs of laughter, in a prettily fleeting manner.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A brief outburst or period of bad temper; a snit; also (rare) any brief outburst (for example, of laughter)."
      ],
      "links": [
        [
          "brief",
          "brief#Adjective"
        ],
        [
          "outburst",
          "outburst#Noun"
        ],
        [
          "period",
          "period#Noun"
        ],
        [
          "bad temper",
          "bad temper"
        ],
        [
          "snit",
          "snit"
        ],
        [
          "laughter",
          "laughter"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) A brief outburst or period of bad temper; a snit; also (rare) any brief outburst (for example, of laughter)."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "informal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɪf/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tiff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-tiff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɪf"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "lang_code": "bg",
      "roman": "sprečkvane",
      "sense": "(generally small) argument or disagreement",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "спречкване"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "(generally small) argument or disagreement",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "(drobná) hádka"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "(generally small) argument or disagreement",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "rozepře"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "(generally small) argument or disagreement",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "rozmíška"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "(generally small) argument or disagreement",
      "word": "nahina"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "(generally small) argument or disagreement",
      "word": "nahistelu"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "(generally small) argument or disagreement",
      "word": "mosolyszünet"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "(generally small) argument or disagreement",
      "word": "összetűzés"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "(generally small) argument or disagreement",
      "word": "összezördülés"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "(generally small) argument or disagreement",
      "word": "perpatvar"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "lang_code": "it",
      "sense": "(generally small) argument or disagreement",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "baruffa"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "lang_code": "it",
      "sense": "(generally small) argument or disagreement",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "litigata"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "lang_code": "it",
      "sense": "(generally small) argument or disagreement",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "litigio"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "rásprja",
      "sense": "(generally small) argument or disagreement",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "ра́спря"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "razmólvka",
      "sense": "(generally small) argument or disagreement",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "размо́лвка"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "ssóra",
      "sense": "(generally small) argument or disagreement",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "ссо́ра"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "stýčka",
      "sense": "(generally small) argument or disagreement",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "сты́чка"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "lang_code": "sh",
      "sense": "(generally small) argument or disagreement",
      "tags": [
        "Cyrillic",
        "feminine"
      ],
      "word": "ча̑рка"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "lang_code": "sh",
      "sense": "(generally small) argument or disagreement",
      "tags": [
        "Cyrillic",
        "feminine"
      ],
      "word": "ра́змирица"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "lang_code": "sh",
      "sense": "(generally small) argument or disagreement",
      "tags": [
        "Roman",
        "feminine"
      ],
      "word": "čȃrka"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "lang_code": "sh",
      "sense": "(generally small) argument or disagreement",
      "tags": [
        "Roman",
        "feminine"
      ],
      "word": "rázmirica"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "lang_code": "es",
      "sense": "(generally small) argument or disagreement",
      "word": "altercado"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "brief outburst or period of bad temper",
      "word": "hepuli"
    }
  ],
  "word": "tiff"
}

{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English informal terms",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English obsolete terms",
    "English onomatopoeias",
    "English terms derived from Frankish",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Old French",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English terms with unknown etymologies",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Nigerian Pidgin entries with incorrect language header",
    "Nigerian Pidgin lemmas",
    "Nigerian Pidgin nouns",
    "Nigerian Pidgin terms derived from English",
    "Nigerian Pidgin verbs",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/ɪf",
    "Rhymes:English/ɪf/1 syllable",
    "Terms with Bulgarian translations",
    "Terms with Czech translations",
    "Terms with Finnish translations",
    "Terms with Hungarian translations",
    "Terms with Italian translations",
    "Terms with Russian translations",
    "Terms with Serbo-Croatian translations",
    "Terms with Spanish translations"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "lg"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "unknown",
      "name": "unknown"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1"
      },
      "expansion": "¹",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1"
      },
      "expansion": "¹",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1"
      },
      "expansion": "¹",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "onomatopoeic",
      "name": "onomatopoeic"
    },
    {
      "args": {
        "1": "3"
      },
      "expansion": "³",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "lg"
    },
    {
      "args": {
        "1": "3"
      },
      "expansion": "³",
      "name": "sup"
    }
  ],
  "etymology_text": "The origin of the noun is unknown; it is possibly originally dialectal and may be onomatopoeic, representing the sound of a small puff of air or gas. The verb is derived from the noun.",
  "forms": [
    {
      "form": "tiffs",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "tiffing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "tiffed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "tiffed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "tiff (third-person singular simple present tiffs, present participle tiffing, simple past and past participle tiffed)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English informal terms",
        "English intransitive verbs",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              136,
              142
            ]
          ],
          "ref": "1846, Walter Savage Landor, “[Miscellaneous.] [Poem] CCXLII. New Style.”, in The Works of Walter Savage Landor. […], volume II, London: Edward Moxon, […], →OCLC, page 660, column 2:",
          "text": "I very much indeed approve / Of maidens moderating love / Until they've twenty pounds; / […] / Until the twenty pounds were safe, / She tiff'd at Tim, she ran from Ralph, / Squire nodded … deuce a curtsy!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              108,
              114
            ]
          ],
          "ref": "1859, Francis Francis, “Music, Lights, and Ladies”, in Newton Dogvane. A Story of English Country Life. […], volume I, London: Hurst and Blackett, publishers, successors to Henry Colburn, […], →OCLC, page 129:",
          "text": "Poor Newton! he little knew to what he owed that glance. The fact is, the Captain was late, and Miss Bowers tiffed.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To be involved in a (generally small) argument or disagreement; to squabble."
      ],
      "links": [
        [
          "involve",
          "involve"
        ],
        [
          "small",
          "small#Adjective"
        ],
        [
          "argument",
          "argument#Noun"
        ],
        [
          "disagreement",
          "disagreement"
        ],
        [
          "squabble",
          "squabble#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, informal) To be involved in a (generally small) argument or disagreement; to squabble."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "spat"
        },
        {
          "word": "tift"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:squabble",
          "word": "squabble"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:squabble",
          "word": "barney"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:squabble",
          "word": "bicker"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:squabble",
          "word": "quarrel"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:squabble",
          "word": "wrangle"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:squabble",
          "word": "argue"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:squabble",
          "word": "tiff"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:squabble",
          "tags": [
            "Scotland",
            "UK",
            "dated",
            "dialectal",
            "especially"
          ],
          "word": "tift"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:squabble",
          "word": "quibble"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:squabble",
          "word": "row"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:squabble",
          "word": "pettifog"
        }
      ],
      "tags": [
        "informal",
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɪf/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tiff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-tiff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɪf"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "lang_code": "bg",
      "roman": "sprečkvam se",
      "sense": "to be involved in a (generally small) argument or disagreement — see also squabble",
      "word": "спречквам се"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "to be involved in a (generally small) argument or disagreement — see also squabble",
      "word": "nahista"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "to be involved in a (generally small) argument or disagreement — see also squabble",
      "word": "nahistella"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "to be involved in a (generally small) argument or disagreement — see also squabble",
      "word": "összekap"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "to be involved in a (generally small) argument or disagreement — see also squabble",
      "word": "összetűz"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "to be involved in a (generally small) argument or disagreement — see also squabble",
      "word": "összezördül"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "lang_code": "sh",
      "sense": "to be involved in a (generally small) argument or disagreement — see also squabble",
      "tags": [
        "Cyrillic"
      ],
      "word": "ча̏ркати"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "lang_code": "sh",
      "sense": "to be involved in a (generally small) argument or disagreement — see also squabble",
      "tags": [
        "Roman"
      ],
      "word": "čȁrkati"
    }
  ],
  "word": "tiff"
}

{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English informal terms",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English obsolete terms",
    "English terms derived from Frankish",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Old French",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English verbs",
    "Nigerian Pidgin entries with incorrect language header",
    "Nigerian Pidgin lemmas",
    "Nigerian Pidgin nouns",
    "Nigerian Pidgin terms derived from English",
    "Nigerian Pidgin verbs",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/ɪf",
    "Rhymes:English/ɪf/1 syllable"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_text": "See TIFF.",
  "forms": [
    {
      "form": "tiffs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "tiff (plural tiffs)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "acronym of tagged image file format",
          "word": "TIFF"
        }
      ],
      "categories": [
        "English acronyms",
        "en:Computer graphics",
        "en:File formats"
      ],
      "glosses": [
        "Alternative letter-case form of TIFF (acronym of tagged image file format)."
      ],
      "links": [
        [
          "computer graphics",
          "computer graphics"
        ],
        [
          "file format",
          "file format"
        ],
        [
          "TIFF",
          "TIFF#English"
        ],
        [
          "tagged",
          "tagged#English"
        ],
        [
          "image",
          "image#English"
        ],
        [
          "file format",
          "file format#English"
        ]
      ],
      "qualifier": "computer graphics file format",
      "raw_glosses": [
        "(computer graphics file format) Alternative letter-case form of TIFF (acronym of tagged image file format)."
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "informal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɪf/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tiff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-tiff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɪf"
    }
  ],
  "word": "tiff"
}

{
  "categories": [
    "English back-formations",
    "English clippings",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English informal terms",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English obsolete terms",
    "English terms derived from Frankish",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Old French",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English verbs",
    "Nigerian Pidgin entries with incorrect language header",
    "Nigerian Pidgin lemmas",
    "Nigerian Pidgin nouns",
    "Nigerian Pidgin terms derived from English",
    "Nigerian Pidgin verbs",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/ɪf",
    "Rhymes:English/ɪf/1 syllable"
  ],
  "etymology_number": 3,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "-",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "back-formation from",
      "name": "back-formation"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "tiffin",
        "3": "tiff(in)",
        "4": "(light) midday meal or snack, luncheon",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "clipping of tiff(in) (“(light) midday meal or snack, luncheon”)",
      "name": "clipping"
    },
    {
      "args": {
        "1": "4"
      },
      "expansion": "⁴",
      "name": "sup"
    }
  ],
  "etymology_text": "Probably a back-formation from or clipping of tiff(in) (“(light) midday meal or snack, luncheon”).",
  "forms": [
    {
      "form": "tiffs",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "tiffing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "tiffed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "tiffed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "tiff (third-person singular simple present tiffs, present participle tiffing, simple past and past participle tiffed)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "word": "tiffin"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "British India English",
        "English intransitive verbs",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              263,
              269
            ]
          ],
          "ref": "1841 September–December, Captain [Henry Walter?] Bellew, “Memoirs of a Griffin. Chapter XIV.”, in The Asiatic Journal and Monthly Register for British and Foreign India, China, and Australasia, volume XXXVI (New Series), number 141, London: W[illia]m H[oughton] Allen and Co., […], →OCLC, page 71:",
          "text": "Besides that one to which the permanent residence was attached, Mr. Augustus had several outlaying factories, which he visited from time to time, to superintend the manufacture of his indigo; at all of these he had little bungalows, or temporary abodes, where we tiffed and passed the heat of the day.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              22,
              26
            ]
          ],
          "ref": "1859, John Lang, “The Himalaya Club”, in Wanderings in India: And Other Sketches of Life in Hindostan, London; New York, N.Y.: Routledge, Warne, and Routledge, […], →OCLC, page 16:",
          "text": "Go home, Jack. I will tiff with you to-day at half-past two.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Synonym of tiffin (“to eat a (light) midday meal or snack; to have lunch, to lunch”)."
      ],
      "links": [
        [
          "tiffin",
          "tiffin#English"
        ],
        [
          "eat",
          "eat#Verb"
        ],
        [
          "light",
          "light#Adjective"
        ],
        [
          "midday",
          "midday"
        ],
        [
          "meal",
          "meal"
        ],
        [
          "snack",
          "snack#Noun"
        ],
        [
          "lunch",
          "lunch#Noun"
        ],
        [
          "lunch",
          "lunch#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, British India) Synonym of tiffin (“to eat a (light) midday meal or snack; to have lunch, to lunch”)."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "extra": "(“to eat a (light) midday meal or snack; to have lunch, to lunch”)",
          "tags": [
            "synonym",
            "synonym-of"
          ],
          "word": "tiffin"
        }
      ],
      "tags": [
        "British",
        "India",
        "informal",
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɪf/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tiff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-tiff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɪf"
    }
  ],
  "word": "tiff"
}

{
  "categories": [
    "English archaic terms",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English informal terms",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English obsolete terms",
    "English onomatopoeias",
    "English slang",
    "English terms derived from Frankish",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Old French",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English terms with unknown etymologies",
    "English uncountable nouns",
    "English verbs",
    "Nigerian Pidgin entries with incorrect language header",
    "Nigerian Pidgin lemmas",
    "Nigerian Pidgin nouns",
    "Nigerian Pidgin terms derived from English",
    "Nigerian Pidgin verbs",
    "Pages using invalid parameters when calling Template:R:OED Online",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/ɪf",
    "Rhymes:English/ɪf/1 syllable"
  ],
  "derived": [
    {
      "tags": [
        "Scotland",
        "UK",
        "dialectal",
        "especially"
      ],
      "word": "tift"
    }
  ],
  "etymology_number": 4,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "lg"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "unknown",
      "name": "unknown"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "onomatopoeic",
      "name": "onomatopoeic"
    },
    {
      "args": {
        "1": "2"
      },
      "expansion": "²",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "lg"
    },
    {
      "args": {
        "1": "2"
      },
      "expansion": "²",
      "name": "sup"
    }
  ],
  "etymology_text": "The origin of the noun is unknown; it may be onomatopoeic, representing the sound of liquor being sipped. The verb is derived from the noun.",
  "forms": [
    {
      "form": "tiffs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "tiff (countable and uncountable, plural tiffs)",
      "name": "en-noun"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "informal",
        "3": "or",
        "4": "slang",
        "5": "archaic",
        "6": "or",
        "7": "obsolete"
      },
      "expansion": "(informal or slang, archaic or obsolete)",
      "name": "tlb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English countable nouns",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              104,
              108
            ]
          ],
          "ref": "1751 December (indicated as 1752), Henry Fielding, “In which are Many Profound Secrets of Philosophy”, in Amelia, volume III, London: […] [William Strahan] for A[ndrew] Millar […], →OCLC, book VIII, pages 202–203:",
          "text": "Come, Captain, let not your noble Courage be caſt dovvn; vvhat ſay you to a Glaſs of vvhite VVine, or a Tiff of Punch, by VVay of VVhet?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              67,
              71
            ]
          ],
          "ref": "1815 February 24, [Walter Scott], chapter XI, in Guy Mannering; or, The Astrologer. […], volume I, Edinburgh: […] James Ballantyne and Co. for Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, […]; and Archibald Constable and Co., […], →OCLC, page 174:",
          "text": "\"Good wife,\" said Skriegh, gathering up his mouth, and sipping his tiff of brandy punch with great solemnity […]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A small draught or sip of liquor (especially diluted or poor quality liquor) or punch."
      ],
      "links": [
        [
          "small",
          "small#Adjective"
        ],
        [
          "draught",
          "draft#Noun"
        ],
        [
          "sip",
          "sip#Noun"
        ],
        [
          "liquor",
          "liquor#Noun"
        ],
        [
          "diluted",
          "diluted#Adjective"
        ],
        [
          "poor",
          "poor#Adjective"
        ],
        [
          "quality",
          "quality#Noun"
        ],
        [
          "punch",
          "punch#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(countable) A small draught or sip of liquor (especially diluted or poor quality liquor) or punch."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "tift"
        },
        {
          "word": "whiff"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "countable",
        "informal",
        "obsolete",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English uncountable nouns"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              25,
              29
            ]
          ],
          "ref": "1823, [Walter Scott], “Introduction”, in Quentin Durward. […], volume I, Edinburgh: […] [James Ballantyne and Co.] for Archibald Constable and Co.; London: Hurst, Robinson, and Co., →OCLC, page xiii:",
          "text": "By dint of drinking acid tiff, as above mentioned, and smoking segars, in which I am no novice, my Public are to be informed, that I gradually drank and smoked myself into a certain degree of acquaintance with un homme comme il faut [a proper man], one of the few fine old specimens of nobility who are still to be found in France; […]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Liquor, especially diluted or poor quality liquor."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(uncountable) Liquor, especially diluted or poor quality liquor."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "tift"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "informal",
        "obsolete",
        "slang",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɪf/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tiff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-tiff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɪf"
    }
  ],
  "word": "tiff"
}

{
  "categories": [
    "English archaic terms",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English informal terms",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English obsolete terms",
    "English onomatopoeias",
    "English slang",
    "English terms derived from Frankish",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Old French",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English terms with unknown etymologies",
    "English uncountable nouns",
    "English verbs",
    "Nigerian Pidgin entries with incorrect language header",
    "Nigerian Pidgin lemmas",
    "Nigerian Pidgin nouns",
    "Nigerian Pidgin terms derived from English",
    "Nigerian Pidgin verbs",
    "Pages using invalid parameters when calling Template:R:OED Online",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/ɪf",
    "Rhymes:English/ɪf/1 syllable"
  ],
  "derived": [
    {
      "tags": [
        "Scotland",
        "UK",
        "dialectal",
        "especially"
      ],
      "word": "tift"
    }
  ],
  "etymology_number": 4,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "lg"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "unknown",
      "name": "unknown"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "onomatopoeic",
      "name": "onomatopoeic"
    },
    {
      "args": {
        "1": "2"
      },
      "expansion": "²",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "lg"
    },
    {
      "args": {
        "1": "2"
      },
      "expansion": "²",
      "name": "sup"
    }
  ],
  "etymology_text": "The origin of the noun is unknown; it may be onomatopoeic, representing the sound of liquor being sipped. The verb is derived from the noun.",
  "forms": [
    {
      "form": "tiffs",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "tiffing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "tiffed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "tiffed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "tiff (third-person singular simple present tiffs, present participle tiffing, simple past and past participle tiffed)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English informal terms",
        "English slang",
        "English terms with archaic senses",
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              73,
              79
            ]
          ],
          "ref": "1821, [William Combe], “Canto XXXVII”, in The Third Tour of Doctor Syntax, in Search of a Wife, a Poem, London: R[udolph] Ackermann’s Repository of Arts, […], →OCLC, page 244:",
          "text": "Nor did the Doctor fail to go / To the bright region of the Row; / There tiff'd his punch and talk'd and smok'd, / Was sometimes grave and sometimes jok'd; […]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To drink (liquor), especially slowly or in small amounts; to sip."
      ],
      "links": [
        [
          "drink",
          "drink#Verb"
        ],
        [
          "liquor",
          "liquor#Noun"
        ],
        [
          "slowly",
          "slowly"
        ],
        [
          "small",
          "small#Adjective"
        ],
        [
          "amounts",
          "amount#Noun"
        ],
        [
          "sip",
          "sip#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, informal or slang, archaic or obsolete) To drink (liquor), especially slowly or in small amounts; to sip."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "informal",
        "obsolete",
        "slang",
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɪf/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tiff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-tiff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɪf"
    }
  ],
  "word": "tiff"
}

{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English informal terms",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English obsolete terms",
    "English terms derived from Frankish",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Old French",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English verbs",
    "Nigerian Pidgin entries with incorrect language header",
    "Nigerian Pidgin lemmas",
    "Nigerian Pidgin nouns",
    "Nigerian Pidgin terms derived from English",
    "Nigerian Pidgin verbs",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/ɪf",
    "Rhymes:English/ɪf/1 syllable"
  ],
  "derived": [
    {
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "tiffing"
    },
    {
      "english": "to act aimlessly, idly, or frivolously, to fiddle, trifle; obsolete except UK",
      "tags": [
        "dialectal"
      ],
      "translation": "to act aimlessly, idly, or frivolously, to fiddle, trifle; obsolete except UK",
      "word": "tiffle"
    }
  ],
  "etymology_number": 5,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "tiffen"
      },
      "expansion": "Middle English tiffen",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "tifer"
      },
      "expansion": "Old French tifer",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "attifer",
        "t": "to deck out"
      },
      "expansion": "French attifer (“to deck out”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1"
      },
      "expansion": "¹",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "frk",
        "3": "*tipfōn"
      },
      "expansion": "Frankish *tipfōn",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gem-pro",
        "2": "*tuppaz",
        "t": "plait of hair, tuft; summit, top"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *tuppaz (“plait of hair, tuft; summit, top”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "lg"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1"
      },
      "expansion": "¹",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "2",
        "2": "cognates"
      },
      "expansion": "cognates",
      "name": "col-top"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "tippen",
        "t": "to clip the points or ends of the hair"
      },
      "expansion": "Dutch tippen (“to clip the points or ends of the hair”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "tip",
        "pos": "n"
      },
      "expansion": "English tip (noun)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gmh",
        "2": "zipfen",
        "t": "to bob; to flutter; to frisk, prance, skip; to sashay"
      },
      "expansion": "Middle High German zipfen (“to bob; to flutter; to frisk, prance, skip; to sashay”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "non",
        "2": "tippa",
        "t": "point, tip"
      },
      "expansion": "Old Norse tippa (“point, tip”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English tiffen, tif, tiffe (“to adorn, dress up; to arrange (a hairstyle); to disguise”), from Old French tifer, tiffer (“to adorn, dress up”) (modern French attifer (“to deck out”)), from Frankish *tipfōn, *tippōn (“to decorate”), possibly related to Proto-Germanic *tuppaz (“plait of hair, tuft; summit, top”) (see the further etymology at that entry).\nThe noun is derived from the verb.\ncognates\n* Dutch tippen (“to clip the points or ends of the hair”)\n* English tip (noun)\n* Middle High German zipfen (“to bob; to flutter; to frisk, prance, skip; to sashay”)\n* Old Norse tippa (“point, tip”)",
  "forms": [
    {
      "form": "tiffs",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "tiffing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "tiffed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "tiffed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "tiff (third-person singular simple present tiffs, present participle tiffing, simple past and past participle tiffed)",
      "name": "en-verb"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "chiefly",
        "3": "informal",
        "4": "obsolete"
      },
      "expansion": "(chiefly informal, obsolete)",
      "name": "tlb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English reflexive verbs",
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              83,
              87
            ]
          ],
          "ref": "1763, Edward Search [pseudonym; Abraham Tucker], “Freewill, Foreknowledge, and Fate. A Fragment.”, in [The Light of Nature Pursued], London: […] R[obert] and James Dodsley, […], →OCLC, §. 21, page 98:",
          "text": "Is the Miſs under a force vvhen ſhe culls among her trinkets vvith curious toil to tiff herſelf out in the most engaging manner, or teazes pappa for money to buy a nevv-faſhioned ſilk?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To deck out or dress (someone or oneself, or their body or hair)."
      ],
      "links": [
        [
          "deck out",
          "deck out"
        ],
        [
          "dress",
          "dress#Verb"
        ],
        [
          "body",
          "body#Noun"
        ],
        [
          "hair",
          "hair#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, reflexive) To deck out or dress (someone or oneself, or their body or hair)."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "informal",
        "obsolete",
        "reflexive",
        "slang",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              126,
              130
            ],
            [
              135,
              139
            ]
          ],
          "ref": "1700, [William] Congreve, The Way of the World, a Comedy. […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC, Act II, pages 26–27:",
          "text": "I never pin up my Hair vvith Proſe. I fancy ones Hair vvou'd not curl if it vvere pinn'd up vvith Proſe. […] Ay, poor Mincing tift and tift all the morning.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To deck out or dress one's body or hair."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive) To deck out or dress one's body or hair."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "informal",
        "intransitive",
        "obsolete",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɪf/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tiff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-tiff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɪf"
    }
  ],
  "word": "tiff"
}

{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English informal terms",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English obsolete terms",
    "English terms derived from Frankish",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Old French",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English verbs",
    "Nigerian Pidgin entries with incorrect language header",
    "Nigerian Pidgin lemmas",
    "Nigerian Pidgin nouns",
    "Nigerian Pidgin terms derived from English",
    "Nigerian Pidgin verbs",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/ɪf",
    "Rhymes:English/ɪf/1 syllable"
  ],
  "etymology_number": 5,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "tiffen"
      },
      "expansion": "Middle English tiffen",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "tifer"
      },
      "expansion": "Old French tifer",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "attifer",
        "t": "to deck out"
      },
      "expansion": "French attifer (“to deck out”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1"
      },
      "expansion": "¹",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "frk",
        "3": "*tipfōn"
      },
      "expansion": "Frankish *tipfōn",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gem-pro",
        "2": "*tuppaz",
        "t": "plait of hair, tuft; summit, top"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *tuppaz (“plait of hair, tuft; summit, top”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "lg"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1"
      },
      "expansion": "¹",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "2",
        "2": "cognates"
      },
      "expansion": "cognates",
      "name": "col-top"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "tippen",
        "t": "to clip the points or ends of the hair"
      },
      "expansion": "Dutch tippen (“to clip the points or ends of the hair”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "tip",
        "pos": "n"
      },
      "expansion": "English tip (noun)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gmh",
        "2": "zipfen",
        "t": "to bob; to flutter; to frisk, prance, skip; to sashay"
      },
      "expansion": "Middle High German zipfen (“to bob; to flutter; to frisk, prance, skip; to sashay”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "non",
        "2": "tippa",
        "t": "point, tip"
      },
      "expansion": "Old Norse tippa (“point, tip”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English tiffen, tif, tiffe (“to adorn, dress up; to arrange (a hairstyle); to disguise”), from Old French tifer, tiffer (“to adorn, dress up”) (modern French attifer (“to deck out”)), from Frankish *tipfōn, *tippōn (“to decorate”), possibly related to Proto-Germanic *tuppaz (“plait of hair, tuft; summit, top”) (see the further etymology at that entry).\nThe noun is derived from the verb.\ncognates\n* Dutch tippen (“to clip the points or ends of the hair”)\n* English tip (noun)\n* Middle High German zipfen (“to bob; to flutter; to frisk, prance, skip; to sashay”)\n* Old Norse tippa (“point, tip”)",
  "forms": [
    {
      "form": "tiffs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "tiff (plural tiffs)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with quotations",
        "English terms with rare senses"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              22,
              26
            ]
          ],
          "ref": "1703, “The Levellers: A Dialogue between Two Young Ladies, Concerning Matrimony, […]”, in Samuel Johnson, William Oldys, editors, The Harleian Miscellany: […], volume V, London: […] T[homas] Osborne, […], published 1745, →OCLC, page 419, column 2:",
          "text": "Did you mark the beau Tiff of his VVig, vvhat a deal of Pains he took to toſs it back, vvhen the very VVeight thereof vvas like to dravv him from his Seat?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The way in which one's body or hair is decked out or dressed."
      ],
      "links": [
        [
          "way",
          "way#Noun"
        ],
        [
          "body",
          "body#Noun"
        ],
        [
          "hair",
          "hair#Noun"
        ],
        [
          "decked out",
          "deck out"
        ],
        [
          "dressed",
          "dress#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete, rare) The way in which one's body or hair is decked out or dressed."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "getup"
        },
        {
          "word": "outfit"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "informal",
        "obsolete",
        "rare",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɪf/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tiff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-tiff.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-tiff.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɪf"
    }
  ],
  "word": "tiff"
}

Download raw JSONL data for tiff meaning in English (46.7kB)

{
  "called_from": "parserfns/156",
  "msg": "#tag creating non-allowed tag <pre> - omitted",
  "path": [
    "tiff",
    "Template:R:OED Online",
    "#invoke",
    "#invoke",
    "Lua:Module:checkparams:warn()",
    "extensionTag()"
  ],
  "section": "English",
  "subsection": "",
  "title": "tiff",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parserfns/156",
  "msg": "#tag creating non-allowed tag <pre> - omitted",
  "path": [
    "tiff",
    "Template:R:OED Online",
    "#invoke",
    "#invoke",
    "Lua:Module:checkparams:warn()",
    "frame:preprocess()",
    "#tag",
    "#tag"
  ],
  "section": "English",
  "subsection": "",
  "title": "tiff",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parserfns/156",
  "msg": "#tag creating non-allowed tag <pre> - omitted",
  "path": [
    "tiff",
    "Template:R:OED Online",
    "#invoke",
    "#invoke",
    "Lua:Module:checkparams:warn()",
    "extensionTag()"
  ],
  "section": "English",
  "subsection": "",
  "title": "tiff",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parserfns/156",
  "msg": "#tag creating non-allowed tag <pre> - omitted",
  "path": [
    "tiff",
    "Template:R:OED Online",
    "#invoke",
    "#invoke",
    "Lua:Module:checkparams:warn()",
    "frame:preprocess()",
    "#tag",
    "#tag"
  ],
  "section": "English",
  "subsection": "",
  "title": "tiff",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parserfns/156",
  "msg": "#tag creating non-allowed tag <pre> - omitted",
  "path": [
    "tiff",
    "Template:R:OED Online",
    "#invoke",
    "#invoke",
    "Lua:Module:checkparams:warn()",
    "extensionTag()"
  ],
  "section": "English",
  "subsection": "",
  "title": "tiff",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parserfns/156",
  "msg": "#tag creating non-allowed tag <pre> - omitted",
  "path": [
    "tiff",
    "Template:R:OED Online",
    "#invoke",
    "#invoke",
    "Lua:Module:checkparams:warn()",
    "frame:preprocess()",
    "#tag",
    "#tag"
  ],
  "section": "English",
  "subsection": "",
  "title": "tiff",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parserfns/156",
  "msg": "#tag creating non-allowed tag <pre> - omitted",
  "path": [
    "tiff",
    "Template:R:OED Online",
    "#invoke",
    "#invoke",
    "Lua:Module:checkparams:warn()",
    "extensionTag()"
  ],
  "section": "English",
  "subsection": "",
  "title": "tiff",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parserfns/156",
  "msg": "#tag creating non-allowed tag <pre> - omitted",
  "path": [
    "tiff",
    "Template:R:OED Online",
    "#invoke",
    "#invoke",
    "Lua:Module:checkparams:warn()",
    "frame:preprocess()",
    "#tag",
    "#tag"
  ],
  "section": "English",
  "subsection": "",
  "title": "tiff",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parserfns/156",
  "msg": "#tag creating non-allowed tag <pre> - omitted",
  "path": [
    "tiff",
    "Template:R:OED Online",
    "#invoke",
    "#invoke",
    "Lua:Module:checkparams:warn()",
    "extensionTag()"
  ],
  "section": "English",
  "subsection": "",
  "title": "tiff",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parserfns/156",
  "msg": "#tag creating non-allowed tag <pre> - omitted",
  "path": [
    "tiff",
    "Template:R:OED Online",
    "#invoke",
    "#invoke",
    "Lua:Module:checkparams:warn()",
    "frame:preprocess()",
    "#tag",
    "#tag"
  ],
  "section": "English",
  "subsection": "",
  "title": "tiff",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parserfns/156",
  "msg": "#tag creating non-allowed tag <pre> - omitted",
  "path": [
    "tiff",
    "Template:R:OED Online",
    "#invoke",
    "#invoke",
    "Lua:Module:checkparams:warn()",
    "extensionTag()"
  ],
  "section": "English",
  "subsection": "",
  "title": "tiff",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parserfns/156",
  "msg": "#tag creating non-allowed tag <pre> - omitted",
  "path": [
    "tiff",
    "Template:R:OED Online",
    "#invoke",
    "#invoke",
    "Lua:Module:checkparams:warn()",
    "frame:preprocess()",
    "#tag",
    "#tag"
  ],
  "section": "English",
  "subsection": "",
  "title": "tiff",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-23 from the enwiktionary dump dated 2025-12-02 using wiktextract (6fdc867 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.