See tiff on Wiktionary
Download JSON data for tiff meaning in All languages combined (15.2kB)
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "lovers' tiff" } ], "etymology_number": 1, "etymology_text": "Originally, a sniff, sniffing; compare Icelandic word for a smell.", "forms": [ { "form": "tiffs", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "tiff (plural tiffs)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "22 2 28 30 12 6", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1997, Haruki Murakami, translated by Jay Rubin, The Wind-Up Bird Chronicle, New York: Alfred A. Knopf, Inc.; republished New York: Vintage Books, 1998, page 30", "text": "Something to laugh off, not make a big issue out of. We’d had a little tiff and would have forgotten about it in a couple of days.", "type": "quotation" }, { "ref": "2000 September 30, Guy Browning, “How to... have a tiff”, in The Guardian", "text": "At the other extreme, couples who are married with children have heavily disguised tiffs. A man saying in a slightly strained way, 'I'm going to turn the compost', is actually saying, 'And that's all you are, Jean, compost!' Of course, what happens is eventually he apologises, they cry, make love, have another child, get overtired and the tiffing continues.", "type": "quotation" }, { "ref": "2013 June 18, Alexandra Topping, Ben Quinn, quoting Charles Saatchi, “Charles Saatchi: accepting police caution was better than the alternative”, in The Guardian, →ISSN", "text": "“About a week ago we were sitting outside a restaurant having an intense debate about the children, and I held Nigella [Lawson]'s neck repeatedly while attempting to emphasise my point,” he said. “There was no grip, it was a playful tiff. The pictures are horrific but give a far more drastic and violent impression of what took place.[…]”", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "A small argument; a petty quarrel." ], "id": "en-tiff-en-noun-w0y00Qjs", "links": [ [ "argument", "argument" ], [ "petty", "petty" ], [ "quarrel", "quarrel" ] ], "translations": [ { "_dis1": "100 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "sprečkvane", "sense": "petty quarrel", "tags": [ "neuter" ], "word": "спречкване" }, { "_dis1": "100 0", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "petty quarrel", "tags": [ "feminine" ], "word": "(drobná) hádka" }, { "_dis1": "100 0", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "petty quarrel", "tags": [ "feminine" ], "word": "rozepře" }, { "_dis1": "100 0", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "petty quarrel", "tags": [ "feminine" ], "word": "rozmíška" }, { "_dis1": "100 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "petty quarrel", "word": "nahina" }, { "_dis1": "100 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "petty quarrel", "word": "nahistelu" }, { "_dis1": "100 0", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "petty quarrel", "word": "összezördülés" }, { "_dis1": "100 0", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "petty quarrel", "word": "összetűzés" }, { "_dis1": "100 0", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "petty quarrel", "word": "perpatvar" }, { "_dis1": "100 0", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "petty quarrel", "word": "mosolyszünet" }, { "_dis1": "100 0", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "petty quarrel", "tags": [ "masculine" ], "word": "litigio" }, { "_dis1": "100 0", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "petty quarrel", "tags": [ "feminine" ], "word": "litigata" }, { "_dis1": "100 0", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "petty quarrel", "tags": [ "feminine" ], "word": "baruffa" }, { "_dis1": "100 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "razmólvka", "sense": "petty quarrel", "tags": [ "feminine" ], "word": "размо́лвка" }, { "_dis1": "100 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "rásprja", "sense": "petty quarrel", "tags": [ "feminine" ], "word": "ра́спря" }, { "_dis1": "100 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ssóra", "sense": "petty quarrel", "tags": [ "feminine" ], "word": "ссо́ра" }, { "_dis1": "100 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "stýčka", "sense": "petty quarrel", "tags": [ "feminine" ], "word": "сты́чка" }, { "_dis1": "100 0", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "petty quarrel", "tags": [ "feminine" ], "word": "čarka" }, { "_dis1": "100 0", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "petty quarrel", "tags": [ "Roman", "feminine" ], "word": "razmirica" }, { "_dis1": "100 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "petty quarrel", "word": "altercado" } ] }, { "glosses": [ "Liquor; especially, a small draught of liquor." ], "id": "en-tiff-en-noun-ax6GOrm8", "links": [ [ "Liquor", "liquor" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/tɪf/" }, { "rhymes": "-ɪf" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tiff.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.ogg", "tags": [ "Southern-England" ], "text": "Audio (Southern England)" } ], "word": "tiff" } { "etymology_number": 1, "etymology_text": "Originally, a sniff, sniffing; compare Icelandic word for a smell.", "forms": [ { "form": "tiffs", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "tiffing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "tiffed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "tiffed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "tiff (third-person singular simple present tiffs, present participle tiffing, simple past and past participle tiffed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "22 2 28 30 12 6", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1846, Walter Savage Landor, untitled", "text": "She tiff'd at Tim, she ran from Ralph.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "To quarrel." ], "id": "en-tiff-en-verb-T0DkEW9O", "links": [ [ "quarrel", "quarrel" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To quarrel." ], "synonyms": [ { "word": "squabble" } ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "sprečkvam se", "sense": "to quarrel", "word": "спречквам се" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to quarrel", "word": "nahista" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to quarrel", "word": "nahistella" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to quarrel", "word": "összezördül" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to quarrel", "word": "összetűz" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to quarrel", "word": "összekap" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to quarrel", "word": "čarkati" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/tɪf/" }, { "rhymes": "-ɪf" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tiff.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.ogg", "tags": [ "Southern-England" ], "text": "Audio (Southern England)" } ], "word": "tiff" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "tiffen" }, "expansion": "Middle English tiffen", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "tiffer" }, "expansion": "Old French tiffer", "name": "der" }, { "args": { "1": "fro", "2": "tifer" }, "expansion": "tifer", "name": "m" }, { "args": { "1": "fr", "2": "attifer" }, "expansion": "French attifer", "name": "cog" }, { "args": { "1": "\"to bedizen\"; > Modern French <i class=\"Latn mention\" lang=\"fr\">attifer</i>" }, "expansion": "(\"to bedizen\"; > Modern French attifer)", "name": "gloss" }, { "args": { "1": "en", "2": "frk", "3": "*tipfōn" }, "expansion": "Frankish *tipfōn", "name": "der" }, { "args": { "1": "frk", "2": "*tippōn", "t": "to decorate" }, "expansion": "*tippōn (“to decorate”)", "name": "m" }, { "args": { "1": "gem-pro", "2": "*tuppaz", "t": "top, tip" }, "expansion": "Proto-Germanic *tuppaz (“top, tip”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "tippen", "t": "to clip the points or ends of the hair" }, "expansion": "Dutch tippen (“to clip the points or ends of the hair”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "non", "2": "tippa", "t": "point, tip" }, "expansion": "Old Norse tippa (“point, tip”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "tip", "pos": "noun" }, "expansion": "English tip (noun)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "gmh", "2": "zipfen", "t": "to prance; skip; sashay; bob; flutter; frisk" }, "expansion": "Middle High German zipfen (“to prance; skip; sashay; bob; flutter; frisk”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English tiffen, Old French tiffer, tifer (\"to bedizen\"; > Modern French attifer), from Frankish *tipfōn, *tippōn (“to decorate”), perhaps related to Proto-Germanic *tuppaz (“top, tip”). Compare Dutch tippen (“to clip the points or ends of the hair”), Old Norse tippa (“point, tip”), English tip (noun), Middle High German zipfen (“to prance; skip; sashay; bob; flutter; frisk”).", "forms": [ { "form": "tiffs", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "tiffing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "tiffed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "tiffed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "tiff (third-person singular simple present tiffs, present participle tiffing, simple past and past participle tiffed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "22 2 28 30 12 6", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1768-1777, Abraham Tucker, The Light of Nature Pursued", "text": "Is the Miss under a force when she culls among her trinkets with curious toil to tiff herself out in the most engaging manner", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "To deck out; to dress." ], "id": "en-tiff-en-verb-YqU7CIeW", "links": [ [ "deck out", "deck out" ], [ "dress", "dress" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, transitive) To deck out; to dress." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/tɪf/" }, { "rhymes": "-ɪf" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tiff.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.ogg", "tags": [ "Southern-England" ], "text": "Audio (Southern England)" } ], "word": "tiff" } { "etymology_number": 3, "forms": [ { "form": "tiffs", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "tiffing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "tiffed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "tiffed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "tiff (third-person singular simple present tiffs, present participle tiffing, simple past and past participle tiffed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British India English", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1841, The Asiatic journal and monthly register", "text": "Besides that one to which the permanent residence was attached, Mr. Augustus had several outlaying factories, which he visited from time to time, to superintend the manufacture of his indigo; at all of these he had little bungalows, or temporary abodes, where we tiffed and passed the heat of the day.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "To have lunch." ], "id": "en-tiff-en-verb-SAd4Qko3", "links": [ [ "lunch", "lunch" ] ], "raw_glosses": [ "(British India, intransitive) To have lunch." ], "related": [ { "word": "tiffin" } ], "tags": [ "British", "India", "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/tɪf/" }, { "rhymes": "-ɪf" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tiff.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.ogg", "tags": [ "Southern-England" ], "text": "Audio (Southern England)" } ], "word": "tiff" } { "etymology_number": 4, "forms": [ { "form": "tiffs", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "tiff (plural tiffs)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "TIFF" } ], "categories": [ { "_dis": "22 2 28 30 12 6", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 0 40 23 17 1 0 1", "kind": "other", "name": "Nigerian Pidgin entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Alternative form of TIFF" ], "id": "en-tiff-en-noun-Io4vYDgT", "links": [ [ "TIFF", "TIFF#English" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/tɪf/" }, { "rhymes": "-ɪf" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tiff.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.ogg", "tags": [ "Southern-England" ], "text": "Audio (Southern England)" } ], "word": "tiff" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pcm", "2": "en", "3": "thief" }, "expansion": "English thief", "name": "inh" } ], "etymology_text": "from English thief.", "head_templates": [ { "args": { "1": "pcm", "2": "noun" }, "expansion": "tiff", "name": "head" } ], "lang": "Nigerian Pidgin", "lang_code": "pcm", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "thief" ], "id": "en-tiff-pcm-noun-jdKa3ZmS", "links": [ [ "thief", "thief" ] ] } ], "word": "tiff" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pcm", "2": "en", "3": "thief" }, "expansion": "English thief", "name": "inh" } ], "etymology_text": "from English thief.", "head_templates": [ { "args": { "1": "pcm", "2": "verb" }, "expansion": "tiff", "name": "head" } ], "lang": "Nigerian Pidgin", "lang_code": "pcm", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "This hospital is one of the largest hospitals in Lafia, with good security. However, an unknown woman allegedly stole Mrs. Wosilat Suleiman's child.", "ref": "2024, “'Dem tiff my pikin three hours afta I born am for hospital'”, in BBC News Pidgin", "text": "Dis hospital na one of di biggest hospitals for Lafia, wey get beta security. But one unknown woman allegedly tiff Mrs Wosilat Suleiman pikin.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "to steal" ], "id": "en-tiff-pcm-verb-6exYWwd2", "links": [ [ "steal", "steal" ] ] } ], "word": "tiff" }
{ "categories": [ "English 1-syllable words", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms with IPA pronunciation", "English terms with audio links", "English verbs", "Nigerian Pidgin entries with incorrect language header", "Nigerian Pidgin lemmas", "Nigerian Pidgin nouns", "Nigerian Pidgin terms derived from English", "Nigerian Pidgin terms inherited from English", "Nigerian Pidgin verbs", "Rhymes:English/ɪf", "Rhymes:English/ɪf/1 syllable" ], "derived": [ { "word": "lovers' tiff" } ], "etymology_number": 1, "etymology_text": "Originally, a sniff, sniffing; compare Icelandic word for a smell.", "forms": [ { "form": "tiffs", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "tiff (plural tiffs)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1997, Haruki Murakami, translated by Jay Rubin, The Wind-Up Bird Chronicle, New York: Alfred A. Knopf, Inc.; republished New York: Vintage Books, 1998, page 30", "text": "Something to laugh off, not make a big issue out of. We’d had a little tiff and would have forgotten about it in a couple of days.", "type": "quotation" }, { "ref": "2000 September 30, Guy Browning, “How to... have a tiff”, in The Guardian", "text": "At the other extreme, couples who are married with children have heavily disguised tiffs. A man saying in a slightly strained way, 'I'm going to turn the compost', is actually saying, 'And that's all you are, Jean, compost!' Of course, what happens is eventually he apologises, they cry, make love, have another child, get overtired and the tiffing continues.", "type": "quotation" }, { "ref": "2013 June 18, Alexandra Topping, Ben Quinn, quoting Charles Saatchi, “Charles Saatchi: accepting police caution was better than the alternative”, in The Guardian, →ISSN", "text": "“About a week ago we were sitting outside a restaurant having an intense debate about the children, and I held Nigella [Lawson]'s neck repeatedly while attempting to emphasise my point,” he said. “There was no grip, it was a playful tiff. The pictures are horrific but give a far more drastic and violent impression of what took place.[…]”", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "A small argument; a petty quarrel." ], "links": [ [ "argument", "argument" ], [ "petty", "petty" ], [ "quarrel", "quarrel" ] ] }, { "glosses": [ "Liquor; especially, a small draught of liquor." ], "links": [ [ "Liquor", "liquor" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/tɪf/" }, { "rhymes": "-ɪf" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tiff.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.ogg", "tags": [ "Southern-England" ], "text": "Audio (Southern England)" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "sprečkvane", "sense": "petty quarrel", "tags": [ "neuter" ], "word": "спречкване" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "petty quarrel", "tags": [ "feminine" ], "word": "(drobná) hádka" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "petty quarrel", "tags": [ "feminine" ], "word": "rozepře" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "petty quarrel", "tags": [ "feminine" ], "word": "rozmíška" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "petty quarrel", "word": "nahina" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "petty quarrel", "word": "nahistelu" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "petty quarrel", "word": "összezördülés" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "petty quarrel", "word": "összetűzés" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "petty quarrel", "word": "perpatvar" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "petty quarrel", "word": "mosolyszünet" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "petty quarrel", "tags": [ "masculine" ], "word": "litigio" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "petty quarrel", "tags": [ "feminine" ], "word": "litigata" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "petty quarrel", "tags": [ "feminine" ], "word": "baruffa" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "razmólvka", "sense": "petty quarrel", "tags": [ "feminine" ], "word": "размо́лвка" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "rásprja", "sense": "petty quarrel", "tags": [ "feminine" ], "word": "ра́спря" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ssóra", "sense": "petty quarrel", "tags": [ "feminine" ], "word": "ссо́ра" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "stýčka", "sense": "petty quarrel", "tags": [ "feminine" ], "word": "сты́чка" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "petty quarrel", "tags": [ "feminine" ], "word": "čarka" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "petty quarrel", "tags": [ "Roman", "feminine" ], "word": "razmirica" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "petty quarrel", "word": "altercado" } ], "word": "tiff" } { "categories": [ "English 1-syllable words", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms with IPA pronunciation", "English terms with audio links", "English verbs", "Nigerian Pidgin entries with incorrect language header", "Nigerian Pidgin lemmas", "Nigerian Pidgin nouns", "Nigerian Pidgin terms derived from English", "Nigerian Pidgin terms inherited from English", "Nigerian Pidgin verbs", "Rhymes:English/ɪf", "Rhymes:English/ɪf/1 syllable" ], "etymology_number": 1, "etymology_text": "Originally, a sniff, sniffing; compare Icelandic word for a smell.", "forms": [ { "form": "tiffs", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "tiffing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "tiffed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "tiffed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "tiff (third-person singular simple present tiffs, present participle tiffing, simple past and past participle tiffed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1846, Walter Savage Landor, untitled", "text": "She tiff'd at Tim, she ran from Ralph.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "To quarrel." ], "links": [ [ "quarrel", "quarrel" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To quarrel." ], "synonyms": [ { "word": "squabble" } ], "tags": [ "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/tɪf/" }, { "rhymes": "-ɪf" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tiff.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.ogg", "tags": [ "Southern-England" ], "text": "Audio (Southern England)" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "sprečkvam se", "sense": "to quarrel", "word": "спречквам се" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to quarrel", "word": "nahista" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to quarrel", "word": "nahistella" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to quarrel", "word": "összezördül" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to quarrel", "word": "összetűz" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to quarrel", "word": "összekap" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to quarrel", "word": "čarkati" } ], "word": "tiff" } { "categories": [ "English 1-syllable words", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Frankish", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms with IPA pronunciation", "English terms with audio links", "English verbs", "Nigerian Pidgin entries with incorrect language header", "Nigerian Pidgin lemmas", "Nigerian Pidgin nouns", "Nigerian Pidgin terms derived from English", "Nigerian Pidgin terms inherited from English", "Nigerian Pidgin verbs", "Rhymes:English/ɪf", "Rhymes:English/ɪf/1 syllable" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "tiffen" }, "expansion": "Middle English tiffen", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "tiffer" }, "expansion": "Old French tiffer", "name": "der" }, { "args": { "1": "fro", "2": "tifer" }, "expansion": "tifer", "name": "m" }, { "args": { "1": "fr", "2": "attifer" }, "expansion": "French attifer", "name": "cog" }, { "args": { "1": "\"to bedizen\"; > Modern French <i class=\"Latn mention\" lang=\"fr\">attifer</i>" }, "expansion": "(\"to bedizen\"; > Modern French attifer)", "name": "gloss" }, { "args": { "1": "en", "2": "frk", "3": "*tipfōn" }, "expansion": "Frankish *tipfōn", "name": "der" }, { "args": { "1": "frk", "2": "*tippōn", "t": "to decorate" }, "expansion": "*tippōn (“to decorate”)", "name": "m" }, { "args": { "1": "gem-pro", "2": "*tuppaz", "t": "top, tip" }, "expansion": "Proto-Germanic *tuppaz (“top, tip”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "tippen", "t": "to clip the points or ends of the hair" }, "expansion": "Dutch tippen (“to clip the points or ends of the hair”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "non", "2": "tippa", "t": "point, tip" }, "expansion": "Old Norse tippa (“point, tip”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "tip", "pos": "noun" }, "expansion": "English tip (noun)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "gmh", "2": "zipfen", "t": "to prance; skip; sashay; bob; flutter; frisk" }, "expansion": "Middle High German zipfen (“to prance; skip; sashay; bob; flutter; frisk”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English tiffen, Old French tiffer, tifer (\"to bedizen\"; > Modern French attifer), from Frankish *tipfōn, *tippōn (“to decorate”), perhaps related to Proto-Germanic *tuppaz (“top, tip”). Compare Dutch tippen (“to clip the points or ends of the hair”), Old Norse tippa (“point, tip”), English tip (noun), Middle High German zipfen (“to prance; skip; sashay; bob; flutter; frisk”).", "forms": [ { "form": "tiffs", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "tiffing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "tiffed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "tiffed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "tiff (third-person singular simple present tiffs, present participle tiffing, simple past and past participle tiffed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1768-1777, Abraham Tucker, The Light of Nature Pursued", "text": "Is the Miss under a force when she culls among her trinkets with curious toil to tiff herself out in the most engaging manner", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "To deck out; to dress." ], "links": [ [ "deck out", "deck out" ], [ "dress", "dress" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, transitive) To deck out; to dress." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/tɪf/" }, { "rhymes": "-ɪf" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tiff.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.ogg", "tags": [ "Southern-England" ], "text": "Audio (Southern England)" } ], "word": "tiff" } { "categories": [ "English 1-syllable words", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms with IPA pronunciation", "English terms with audio links", "English verbs", "Nigerian Pidgin entries with incorrect language header", "Nigerian Pidgin lemmas", "Nigerian Pidgin nouns", "Nigerian Pidgin terms derived from English", "Nigerian Pidgin terms inherited from English", "Nigerian Pidgin verbs", "Rhymes:English/ɪf", "Rhymes:English/ɪf/1 syllable" ], "etymology_number": 3, "forms": [ { "form": "tiffs", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "tiffing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "tiffed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "tiffed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "tiff (third-person singular simple present tiffs, present participle tiffing, simple past and past participle tiffed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "word": "tiffin" } ], "senses": [ { "categories": [ "British India English", "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1841, The Asiatic journal and monthly register", "text": "Besides that one to which the permanent residence was attached, Mr. Augustus had several outlaying factories, which he visited from time to time, to superintend the manufacture of his indigo; at all of these he had little bungalows, or temporary abodes, where we tiffed and passed the heat of the day.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "To have lunch." ], "links": [ [ "lunch", "lunch" ] ], "raw_glosses": [ "(British India, intransitive) To have lunch." ], "tags": [ "British", "India", "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/tɪf/" }, { "rhymes": "-ɪf" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tiff.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.ogg", "tags": [ "Southern-England" ], "text": "Audio (Southern England)" } ], "word": "tiff" } { "categories": [ "English 1-syllable words", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms with IPA pronunciation", "English terms with audio links", "Nigerian Pidgin entries with incorrect language header", "Nigerian Pidgin lemmas", "Nigerian Pidgin nouns", "Nigerian Pidgin terms derived from English", "Nigerian Pidgin terms inherited from English", "Nigerian Pidgin verbs", "Rhymes:English/ɪf", "Rhymes:English/ɪf/1 syllable" ], "etymology_number": 4, "forms": [ { "form": "tiffs", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "tiff (plural tiffs)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "TIFF" } ], "glosses": [ "Alternative form of TIFF" ], "links": [ [ "TIFF", "TIFF#English" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/tɪf/" }, { "rhymes": "-ɪf" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tiff.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tiff.wav.ogg", "tags": [ "Southern-England" ], "text": "Audio (Southern England)" } ], "word": "tiff" } { "categories": [ "Nigerian Pidgin entries with incorrect language header", "Nigerian Pidgin lemmas", "Nigerian Pidgin nouns", "Nigerian Pidgin terms derived from English", "Nigerian Pidgin terms inherited from English", "Nigerian Pidgin verbs" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pcm", "2": "en", "3": "thief" }, "expansion": "English thief", "name": "inh" } ], "etymology_text": "from English thief.", "head_templates": [ { "args": { "1": "pcm", "2": "noun" }, "expansion": "tiff", "name": "head" } ], "lang": "Nigerian Pidgin", "lang_code": "pcm", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "thief" ], "links": [ [ "thief", "thief" ] ] } ], "word": "tiff" } { "categories": [ "Nigerian Pidgin entries with incorrect language header", "Nigerian Pidgin lemmas", "Nigerian Pidgin nouns", "Nigerian Pidgin terms derived from English", "Nigerian Pidgin terms inherited from English", "Nigerian Pidgin verbs" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pcm", "2": "en", "3": "thief" }, "expansion": "English thief", "name": "inh" } ], "etymology_text": "from English thief.", "head_templates": [ { "args": { "1": "pcm", "2": "verb" }, "expansion": "tiff", "name": "head" } ], "lang": "Nigerian Pidgin", "lang_code": "pcm", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Nigerian Pidgin terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "This hospital is one of the largest hospitals in Lafia, with good security. However, an unknown woman allegedly stole Mrs. Wosilat Suleiman's child.", "ref": "2024, “'Dem tiff my pikin three hours afta I born am for hospital'”, in BBC News Pidgin", "text": "Dis hospital na one of di biggest hospitals for Lafia, wey get beta security. But one unknown woman allegedly tiff Mrs Wosilat Suleiman pikin.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "to steal" ], "links": [ [ "steal", "steal" ] ] } ], "word": "tiff" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-05 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.