See peevish in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "expressionless" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "happy" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "calm" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "impassive" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "patient" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "phlegmatic" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "stoic" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "stoical" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "tolerant" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "uncomplaining" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "unflappable" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "unpeevish" } ], "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "peevishly" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "peevishness" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pevische" }, "expansion": "Middle English pevische", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pew" }, "expansion": "Middle English pew", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "pue", "3": "ish" }, "expansion": "pue + -ish", "name": "suffix" }, { "args": { "1": "sco", "2": "pevis" }, "expansion": "Scots pevis", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sco", "2": "pew" }, "expansion": "Scots pew", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "perversus", "4": "", "5": "perverted" }, "expansion": "Latin perversus (“perverted”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "frm", "3": "espave", "4": "", "5": "stray of animals; foreign of persons; lost property, flotsam" }, "expansion": "Middle French espave (“stray [of animals]; foreign [of persons]; lost property, flotsam”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "-" }, "expansion": "Old French", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "épave" }, "expansion": "French épave", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English pevische, pevisse, pevysse, peivesshe, also peyuesshe, peeuish, of obscure origin. Perhaps from Middle English pew, pue (“a plaintive cry, the cry of a bird”), equivalent to pue + -ish. Cognate with Scots pevis, pevess, pevych, pevach (“peevish”), Scots pew, peu (“to cry in a plaintive manner”). See pue.\nAn alternative etymology derives Middle English peyvesshe (“capricious, silly”), as a possible corruption of Latin perversus (“perverted”). The meaning “fretful” develops in the 16th century.\nA third suggestion links the word to classical Latin expavidus (“startled, shy”) (< ex- + pavidus) via an unrecorded variant with -ai- of Middle French espave (“stray [of animals]; foreign [of persons]; lost property, flotsam”) (first attested 1283 in Old French; Modern French épave). The semantic connection is thought to be the behaviour of stray animals. Compare -ish suffix.", "forms": [ { "form": "more peevish", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most peevish", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "peevish (comparative more peevish, superlative most peevish)", "name": "en-adj" } ], "hypernyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "discontented" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "resentful" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "sad" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "unhappy" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "unsatisfied" } ], "hyponyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "hypochondriacal" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "vapourish" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "captious" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "caviling" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "critical" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "fastidious" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "faultfinding" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "hypercritical" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "nitpicky" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "pettifoging" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "peeve" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "pet peeve" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "complain" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "complainer" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "cheerless" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "irritable" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "10 9 2 24 18 3 0 1 1 4 29", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 9 5 19 11 4 4 0 4 14 16", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Emotions", "orig": "en:Emotions", "parents": [ "Mind", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "The foullest sloven under heaven, / Proud, peevish, lither, and lewd, / Malapert, meddler, nothing well thewed, […]", "ref": "a. 1530 (date written), John Skelton, “Poems against Garnesche. Skelton Laureate Defendar ageinst Lusty Garnyshe Well Beseen Crystofer Chalangar, et cetera.”, in Alexander Dyce, editor, The Poetical Works of John Skelton: […], volume I, London: Thomas Rodd, […], published 1843, →OCLC, page 130, lines 145–147:", "text": "The follest slouen ondyr heuen, / Prowde, peuiche, lyddyr, and lewde, / Malapert, medyllar, nothyng well thewde, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1599 (date written), William Shakespeare, “The Life of Henry the Fift”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene vii]:", "text": "What a wretched and peevish fellow is this king of England, to mope with his fat-brained followers so far out of his knowledge!", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1596–1598 (date written), William Shakespeare, “The Merchant of Venice”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i]:", "text": "Why should a man whose blood is warme within, / Sit like his grandsire, cut in Alabaster? / […] And creep into the Iaundies / By beeing peeuish?", "type": "quote" }, { "text": "I would rather figure things out on my own than ask that peevish librarian for help.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Bad-tempered, moody, cross, petulant, pettish" ], "id": "en-peevish-en-adj-wr~rRhrp", "links": [ [ "Bad-tempered", "bad-tempered" ], [ "moody", "moody" ], [ "cross", "cross" ], [ "petulant", "petulant" ], [ "pettish", "pettish" ] ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1813 January 27, [Jane Austen], Pride and Prejudice: […], volume (please specify |volume=I to III), London: […] [George Sidney] for T[homas] Egerton, […], →OCLC:", "text": "[T]he luckless Kitty continued in the parlour repining at her fate in terms as unreasonable as her accent was peevish.", "type": "quote" }, { "text": "There were several peevish patients in the doctor's waiting room.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Constantly complaining, whining; childishly fretful." ], "id": "en-peevish-en-adj-Ff60x8t5", "links": [ [ "complaining", "complaining" ], [ "whining", "whining" ], [ "childishly", "childishly" ], [ "fretful", "fretful" ] ], "translations": [ { "_dis1": "5 63 6 5 4 5 2 2 2 6", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "sǎrdit", "sense": "constantly complaining", "word": "сърдит" }, { "_dis1": "5 63 6 5 4 5 2 2 2 6", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "kaprizen", "sense": "constantly complaining", "word": "капризен" }, { "_dis1": "5 63 6 5 4 5 2 2 2 6", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "constantly complaining", "word": "zeurderig" }, { "_dis1": "5 63 6 5 4 5 2 2 2 6", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "constantly complaining", "word": "mariseva" }, { "_dis1": "5 63 6 5 4 5 2 2 2 6", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "constantly complaining", "word": "maussade" }, { "_dis1": "5 63 6 5 4 5 2 2 2 6", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "constantly complaining", "word": "geignard" }, { "_dis1": "5 63 6 5 4 5 2 2 2 6", "code": "de", "lang": "German", "sense": "constantly complaining", "word": "quengelig" }, { "_dis1": "5 63 6 5 4 5 2 2 2 6", "code": "de", "lang": "German", "sense": "constantly complaining", "word": "gereizt" }, { "_dis1": "5 63 6 5 4 5 2 2 2 6", "code": "de", "lang": "German", "sense": "constantly complaining", "word": "verdrossen" }, { "_dis1": "5 63 6 5 4 5 2 2 2 6", "code": "de", "lang": "German", "sense": "constantly complaining", "word": "verdrießlich" }, { "_dis1": "5 63 6 5 4 5 2 2 2 6", "code": "de", "lang": "German", "sense": "constantly complaining", "word": "mürrisch" }, { "_dis1": "5 63 6 5 4 5 2 2 2 6", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "constantly complaining", "word": "nyűgös" }, { "_dis1": "5 63 6 5 4 5 2 2 2 6", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "constantly complaining", "word": "durcás" }, { "_dis1": "5 63 6 5 4 5 2 2 2 6", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "constantly complaining", "word": "cantalach" }, { "_dis1": "5 63 6 5 4 5 2 2 2 6", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "constantly complaining", "word": "aingí" }, { "_dis1": "5 63 6 5 4 5 2 2 2 6", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "constantly complaining", "word": "irritabile" }, { "_dis1": "5 63 6 5 4 5 2 2 2 6", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "constantly complaining", "tags": [ "masculine" ], "word": "scontroso" }, { "_dis1": "5 63 6 5 4 5 2 2 2 6", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "constantly complaining", "word": "morosus" }, { "_dis1": "5 63 6 5 4 5 2 2 2 6", "code": "ang", "lang": "Old English", "sense": "constantly complaining", "word": "gnorn" }, { "_dis1": "5 63 6 5 4 5 2 2 2 6", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vorčlívyj", "sense": "constantly complaining", "word": "ворчли́вый" }, { "_dis1": "5 63 6 5 4 5 2 2 2 6", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "svarlívyj", "sense": "constantly complaining", "word": "сварли́вый" }, { "_dis1": "5 63 6 5 4 5 2 2 2 6", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "constantly complaining", "word": "crosta" }, { "_dis1": "5 63 6 5 4 5 2 2 2 6", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "constantly complaining", "word": "gruamach" }, { "_dis1": "5 63 6 5 4 5 2 2 2 6", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "constantly complaining", "word": "gearanach" }, { "_dis1": "5 63 6 5 4 5 2 2 2 6", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "constantly complaining", "word": "dranndanach" }, { "_dis1": "5 63 6 5 4 5 2 2 2 6", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "constantly complaining", "word": "quejica" }, { "_dis1": "5 63 6 5 4 5 2 2 2 6", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "constantly complaining", "word": "quejicoso" }, { "_dis1": "5 63 6 5 4 5 2 2 2 6", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "constantly complaining", "word": "alaraco" }, { "_dis1": "5 63 6 5 4 5 2 2 2 6", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "constantly complaining", "word": "alharaquiento" }, { "_dis1": "5 63 6 5 4 5 2 2 2 6", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "constantly complaining", "word": "malhumorado" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1917, P. G. Wodehouse, “The Mixer”, in The Man With Two Left Feet and Other Stories:", "text": "At first he was quite peevish. “What's the idea,” he said, “coming and spoiling a man's beauty-sleep? Get out.”", "type": "quote" }, { "ref": "1976 September, Saul Bellow, Humboldt’s Gift, New York, N.Y.: Avon Books, →ISBN, page 471:", "text": "They used to tell one about a kid asking his grumpy old man when they were walking to the park, \"What's the name of this flower, Papa?\" And the old guy is peevish and he yells, \"How should I know? Am I in the milinery business?\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Easily annoyed, especially by things that are not important; irritable, querulous." ], "id": "en-peevish-en-adj-iPVjqH0P", "links": [ [ "annoyed", "annoyed" ], [ "irritable", "irritable" ], [ "querulous", "querulous" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Northern England English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "10 9 2 24 18 3 0 1 1 4 29", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 6 3 24 20 3 1 1 2 4 28", "kind": "other", "name": "Terms with Old English translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 9 5 19 11 4 4 0 4 14 16", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Emotions", "orig": "en:Emotions", "parents": [ "Mind", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1710, Thomas Ruddiman in Gawin Douglas, Virgil's Æneis, translated into Scottish verse (new edition), gloss (at cited word)", "text": "The word peevish among the vulgar of Scotland is used for niggardly, covetous; in the North of England, for witty, subtile." } ], "glosses": [ "Clever, expert." ], "id": "en-peevish-en-adj-so68DOBc", "links": [ [ "Clever", "clever" ], [ "expert", "expert" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, Northern England) Clever, expert." ], "tags": [ "Northern-England", "obsolete" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Canadian English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Northern England English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "10 9 2 24 18 3 0 1 1 4 29", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 6 3 24 20 3 1 1 2 4 28", "kind": "other", "name": "Terms with Old English translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 9 5 19 11 4 4 0 4 14 16", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Emotions", "orig": "en:Emotions", "parents": [ "Mind", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1744, John Armstrong, The art of preserving health: A poem, book I, v. 285 ff:", "text": "[…] the ridge […] / […] defends you from the blust'ring north, / And bleak affliction of the peevish east.", "type": "quote" }, { "ref": "1927, Lucy Maud Montgomery, Emily's Quest, page 174:", "text": "Something has happened to sour February's temper. Such a peevish month.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Sharp, piercing, bitter (of the wind); windy, blustery (of the weather)." ], "id": "en-peevish-en-adj-ac46nosk", "links": [ [ "Sharp", "sharp" ], [ "piercing", "piercing" ], [ "bitter", "bitter" ], [ "windy", "windy" ], [ "blustery", "blustery" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, Canada, Northern England) Sharp, piercing, bitter (of the wind); windy, blustery (of the weather)." ], "tags": [ "Canada", "Northern-England", "obsolete" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1539, Coverdale Bible (Cranmer Preface)", "text": "Not onely foolyshe frowarde and obstinate but also peuysshe, peruerse and indurate." }, { "ref": "c. 1590–1591 (date written), William Shakespeare, “The Two Gentlemen of Verona”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene ii]:", "text": "Why, this it is, to be a peeuish Girle, / That flies her fortune when it followes her.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Perverse, refractory; headstrong, obstinate; capricious, skittish; (also) coy." ], "id": "en-peevish-en-adj-vR6ymBT8", "links": [ [ "Perverse", "perverse" ], [ "refractory", "refractory" ], [ "headstrong", "headstrong" ], [ "obstinate", "obstinate" ], [ "capricious", "capricious" ], [ "skittish", "skittish" ], [ "coy", "coy" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly obsolete) Perverse, refractory; headstrong, obstinate; capricious, skittish; (also) coy." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "c. 1626 or 1629–1633 (first performance), [John Ford], ’Tis Pitty Shee’s a Whore […], London: […] Nicholas Okes for Richard Collins, […], published 1633, →OCLC, Act V, signature I2, verso:", "text": "Confuſion take ſuch dotage, 'tis but forg'd, / This is your peeuiſh chattering vveake old man.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Silly, senseless, foolish." ], "id": "en-peevish-en-adj-zk334MNK", "links": [ [ "Silly", "silly" ], [ "senseless", "senseless" ], [ "foolish", "foolish" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Silly, senseless, foolish." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1523, John Skelton, A goodly garlande or chapelet of laurell, page 266:", "text": "Some tremblid, some girnid, some gaspid, some gasid, As people halfe peuysshe, or men that were masyd.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Beside oneself; out of one's senses; mad." ], "id": "en-peevish-en-adj-gaKyLSAd", "links": [ [ "Beside", "beside" ], [ "sense", "sense" ], [ "mad", "mad" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Beside oneself; out of one's senses; mad." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1569, chapter 2, in A chronicle at large and meere history of the affayres of Englande and kinges of the same, 1st edition, Richard Grafton, page 176:", "text": "In derision of the king, they made certaine peeuishe and mocking rymes which I passe ouer.", "type": "quote" }, { "ref": "1601, John Marston et al., Iacke Drums entertainment, ch. II, sig. D2ᵛ", "text": "This crosse, this peeuish hap, / Strikes dead my spirits like a thunderclap." } ], "glosses": [ "Spiteful, malignant, mischievous, harmful." ], "id": "en-peevish-en-adj-H7URxLz3", "links": [ [ "Spiteful", "spiteful" ], [ "malignant", "malignant" ], [ "mischievous", "mischievous" ], [ "harmful", "harmful" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Spiteful, malignant, mischievous, harmful." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ { "_dis": "13 9 5 19 11 4 4 0 4 14 16", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Emotions", "orig": "en:Emotions", "parents": [ "Mind", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1563, Thomas Becon, The displaying of the Popish masse (new edition, 1637), p. 299", "text": "The Lords Supper and your peevish, popish private masse doe agree together..as the common proverbe is, like harpe and harrow, or like the hare and the hound." } ], "glosses": [ "Hateful, distasteful, horrid." ], "id": "en-peevish-en-adj-tiydGZFv", "links": [ [ "Hateful", "hateful" ], [ "distasteful", "distasteful" ], [ "horrid", "horrid" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Hateful, distasteful, horrid." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈpiːvɪʃ/", "tags": [ "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-peevish.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-peevish.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-peevish.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-peevish.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-peevish.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈpivɪʃ/", "tags": [ "US" ] } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "pevish" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "obsolete" ], "word": "pievish" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "bemoaning" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "carping" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "complaining" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "fretful" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "gripeful" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "gripey" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "tags": [ "slang" ], "topics": [ "lifestyle" ], "word": "grotchy" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "grouchy" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "grumbling" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "grumpy" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "tags": [ "obsolete" ], "word": "knappish" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "kvetchy" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "tags": [ "UK" ], "word": "mardy" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "moaning" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "noodgy" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "peevish" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "pettish" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "plaintful" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "querulous" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "tags": [ "Australia", "Canada", "New-Zealand" ], "word": "sooky" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "spleeny" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "sulky" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "whingy" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "whining" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:peevish", "word": "whiny" } ], "word": "peevish" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pevische" }, "expansion": "Middle English pevische", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pew" }, "expansion": "Middle English pew", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "pue", "3": "ish" }, "expansion": "pue + -ish", "name": "suffix" }, { "args": { "1": "sco", "2": "pevis" }, "expansion": "Scots pevis", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sco", "2": "pew" }, "expansion": "Scots pew", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "perversus", "4": "", "5": "perverted" }, "expansion": "Latin perversus (“perverted”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "frm", "3": "espave", "4": "", "5": "stray of animals; foreign of persons; lost property, flotsam" }, "expansion": "Middle French espave (“stray [of animals]; foreign [of persons]; lost property, flotsam”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "-" }, "expansion": "Old French", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "épave" }, "expansion": "French épave", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English pevische, pevisse, pevysse, peivesshe, also peyuesshe, peeuish, of obscure origin. Perhaps from Middle English pew, pue (“a plaintive cry, the cry of a bird”), equivalent to pue + -ish. Cognate with Scots pevis, pevess, pevych, pevach (“peevish”), Scots pew, peu (“to cry in a plaintive manner”). See pue.\nAn alternative etymology derives Middle English peyvesshe (“capricious, silly”), as a possible corruption of Latin perversus (“perverted”). The meaning “fretful” develops in the 16th century.\nA third suggestion links the word to classical Latin expavidus (“startled, shy”) (< ex- + pavidus) via an unrecorded variant with -ai- of Middle French espave (“stray [of animals]; foreign [of persons]; lost property, flotsam”) (first attested 1283 in Old French; Modern French épave). The semantic connection is thought to be the behaviour of stray animals. Compare -ish suffix.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "peevish (not comparable)", "name": "en-adv" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "10 9 2 24 18 3 0 1 1 4 29", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 8 6 18 18 4 0 3 1 3 25", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -ish", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 11 2 15 12 3 0 2 1 1 42", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 8 2 23 18 3 0 1 1 1 30", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 7 1 23 18 2 0 1 0 1 34", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 8 3 18 14 4 2 2 3 5 29", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 8 3 16 14 4 0 2 1 2 35", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 9 3 18 14 4 2 2 3 5 29", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 8 3 16 14 4 0 2 1 2 35", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 8 3 17 13 4 1 3 2 4 32", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 8 3 21 13 5 2 2 4 5 27", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 7 3 21 15 4 2 2 2 5 29", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 8 2 18 14 3 0 2 1 3 37", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 8 2 18 14 3 0 2 1 3 37", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 6 3 24 20 3 1 1 2 4 28", "kind": "other", "name": "Terms with Old English translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 7 2 17 13 3 0 1 1 2 41", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 8 3 19 15 4 2 2 3 5 28", "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 7 2 17 14 3 0 2 0 2 39", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 9 5 19 11 4 4 0 4 14 16", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Emotions", "orig": "en:Emotions", "parents": [ "Mind", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "c. 1593 (date written), William Shakespeare, “The Tragedy of Richard the Third: […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene iv]:", "text": "Be not peeuish fond in great designes. [1597 ‘pieuish, fond’; 1598 ‘peeuish, fond’; Malone conjectured ‘peevish-fond’, the reading adopted in many modern editions; the Arden edition prefers ‘peevish found’.].", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Peevishly." ], "id": "en-peevish-en-adv-c~GyulH8", "links": [ [ "Peevishly", "peevishly" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Peevishly." ], "tags": [ "not-comparable", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈpiːvɪʃ/", "tags": [ "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-peevish.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-peevish.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-peevish.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-peevish.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-peevish.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈpivɪʃ/", "tags": [ "US" ] } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "pevish" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "obsolete" ], "word": "pievish" } ], "word": "peevish" }
{ "antonyms": [ { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "expressionless" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "happy" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "calm" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "impassive" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "patient" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "phlegmatic" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "stoic" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "stoical" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "tolerant" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "uncomplaining" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "unflappable" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "unpeevish" } ], "categories": [ "English adjectives", "English adverbs", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Middle French", "English terms derived from Old French", "English terms inherited from Middle English", "English terms suffixed with -ish", "English uncomparable adverbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Spanish translations", "en:Emotions" ], "derived": [ { "word": "peevishly" }, { "word": "peevishness" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pevische" }, "expansion": "Middle English pevische", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pew" }, "expansion": "Middle English pew", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "pue", "3": "ish" }, "expansion": "pue + -ish", "name": "suffix" }, { "args": { "1": "sco", "2": "pevis" }, "expansion": "Scots pevis", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sco", "2": "pew" }, "expansion": "Scots pew", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "perversus", "4": "", "5": "perverted" }, "expansion": "Latin perversus (“perverted”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "frm", "3": "espave", "4": "", "5": "stray of animals; foreign of persons; lost property, flotsam" }, "expansion": "Middle French espave (“stray [of animals]; foreign [of persons]; lost property, flotsam”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "-" }, "expansion": "Old French", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "épave" }, "expansion": "French épave", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English pevische, pevisse, pevysse, peivesshe, also peyuesshe, peeuish, of obscure origin. Perhaps from Middle English pew, pue (“a plaintive cry, the cry of a bird”), equivalent to pue + -ish. Cognate with Scots pevis, pevess, pevych, pevach (“peevish”), Scots pew, peu (“to cry in a plaintive manner”). See pue.\nAn alternative etymology derives Middle English peyvesshe (“capricious, silly”), as a possible corruption of Latin perversus (“perverted”). The meaning “fretful” develops in the 16th century.\nA third suggestion links the word to classical Latin expavidus (“startled, shy”) (< ex- + pavidus) via an unrecorded variant with -ai- of Middle French espave (“stray [of animals]; foreign [of persons]; lost property, flotsam”) (first attested 1283 in Old French; Modern French épave). The semantic connection is thought to be the behaviour of stray animals. Compare -ish suffix.", "forms": [ { "form": "more peevish", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most peevish", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "peevish (comparative more peevish, superlative most peevish)", "name": "en-adj" } ], "hypernyms": [ { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "discontented" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "resentful" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "sad" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "unhappy" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "unsatisfied" } ], "hyponyms": [ { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "hypochondriacal" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "vapourish" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "captious" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "caviling" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "critical" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "fastidious" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "faultfinding" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "hypercritical" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "nitpicky" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "pettifoging" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "related": [ { "word": "peeve" }, { "word": "pet peeve" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "complain" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "complainer" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "cheerless" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "irritable" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "The foullest sloven under heaven, / Proud, peevish, lither, and lewd, / Malapert, meddler, nothing well thewed, […]", "ref": "a. 1530 (date written), John Skelton, “Poems against Garnesche. Skelton Laureate Defendar ageinst Lusty Garnyshe Well Beseen Crystofer Chalangar, et cetera.”, in Alexander Dyce, editor, The Poetical Works of John Skelton: […], volume I, London: Thomas Rodd, […], published 1843, →OCLC, page 130, lines 145–147:", "text": "The follest slouen ondyr heuen, / Prowde, peuiche, lyddyr, and lewde, / Malapert, medyllar, nothyng well thewde, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1599 (date written), William Shakespeare, “The Life of Henry the Fift”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene vii]:", "text": "What a wretched and peevish fellow is this king of England, to mope with his fat-brained followers so far out of his knowledge!", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1596–1598 (date written), William Shakespeare, “The Merchant of Venice”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i]:", "text": "Why should a man whose blood is warme within, / Sit like his grandsire, cut in Alabaster? / […] And creep into the Iaundies / By beeing peeuish?", "type": "quote" }, { "text": "I would rather figure things out on my own than ask that peevish librarian for help.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Bad-tempered, moody, cross, petulant, pettish" ], "links": [ [ "Bad-tempered", "bad-tempered" ], [ "moody", "moody" ], [ "cross", "cross" ], [ "petulant", "petulant" ], [ "pettish", "pettish" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "ref": "1813 January 27, [Jane Austen], Pride and Prejudice: […], volume (please specify |volume=I to III), London: […] [George Sidney] for T[homas] Egerton, […], →OCLC:", "text": "[T]he luckless Kitty continued in the parlour repining at her fate in terms as unreasonable as her accent was peevish.", "type": "quote" }, { "text": "There were several peevish patients in the doctor's waiting room.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Constantly complaining, whining; childishly fretful." ], "links": [ [ "complaining", "complaining" ], [ "whining", "whining" ], [ "childishly", "childishly" ], [ "fretful", "fretful" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1917, P. G. Wodehouse, “The Mixer”, in The Man With Two Left Feet and Other Stories:", "text": "At first he was quite peevish. “What's the idea,” he said, “coming and spoiling a man's beauty-sleep? Get out.”", "type": "quote" }, { "ref": "1976 September, Saul Bellow, Humboldt’s Gift, New York, N.Y.: Avon Books, →ISBN, page 471:", "text": "They used to tell one about a kid asking his grumpy old man when they were walking to the park, \"What's the name of this flower, Papa?\" And the old guy is peevish and he yells, \"How should I know? Am I in the milinery business?\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Easily annoyed, especially by things that are not important; irritable, querulous." ], "links": [ [ "annoyed", "annoyed" ], [ "irritable", "irritable" ], [ "querulous", "querulous" ] ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "Northern England English" ], "examples": [ { "ref": "1710, Thomas Ruddiman in Gawin Douglas, Virgil's Æneis, translated into Scottish verse (new edition), gloss (at cited word)", "text": "The word peevish among the vulgar of Scotland is used for niggardly, covetous; in the North of England, for witty, subtile." } ], "glosses": [ "Clever, expert." ], "links": [ [ "Clever", "clever" ], [ "expert", "expert" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, Northern England) Clever, expert." ], "tags": [ "Northern-England", "obsolete" ] }, { "categories": [ "Canadian English", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "Northern England English", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1744, John Armstrong, The art of preserving health: A poem, book I, v. 285 ff:", "text": "[…] the ridge […] / […] defends you from the blust'ring north, / And bleak affliction of the peevish east.", "type": "quote" }, { "ref": "1927, Lucy Maud Montgomery, Emily's Quest, page 174:", "text": "Something has happened to sour February's temper. Such a peevish month.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Sharp, piercing, bitter (of the wind); windy, blustery (of the weather)." ], "links": [ [ "Sharp", "sharp" ], [ "piercing", "piercing" ], [ "bitter", "bitter" ], [ "windy", "windy" ], [ "blustery", "blustery" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, Canada, Northern England) Sharp, piercing, bitter (of the wind); windy, blustery (of the weather)." ], "tags": [ "Canada", "Northern-England", "obsolete" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1539, Coverdale Bible (Cranmer Preface)", "text": "Not onely foolyshe frowarde and obstinate but also peuysshe, peruerse and indurate." }, { "ref": "c. 1590–1591 (date written), William Shakespeare, “The Two Gentlemen of Verona”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene ii]:", "text": "Why, this it is, to be a peeuish Girle, / That flies her fortune when it followes her.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Perverse, refractory; headstrong, obstinate; capricious, skittish; (also) coy." ], "links": [ [ "Perverse", "perverse" ], [ "refractory", "refractory" ], [ "headstrong", "headstrong" ], [ "obstinate", "obstinate" ], [ "capricious", "capricious" ], [ "skittish", "skittish" ], [ "coy", "coy" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly obsolete) Perverse, refractory; headstrong, obstinate; capricious, skittish; (also) coy." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1626 or 1629–1633 (first performance), [John Ford], ’Tis Pitty Shee’s a Whore […], London: […] Nicholas Okes for Richard Collins, […], published 1633, →OCLC, Act V, signature I2, verso:", "text": "Confuſion take ſuch dotage, 'tis but forg'd, / This is your peeuiſh chattering vveake old man.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Silly, senseless, foolish." ], "links": [ [ "Silly", "silly" ], [ "senseless", "senseless" ], [ "foolish", "foolish" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Silly, senseless, foolish." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1523, John Skelton, A goodly garlande or chapelet of laurell, page 266:", "text": "Some tremblid, some girnid, some gaspid, some gasid, As people halfe peuysshe, or men that were masyd.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Beside oneself; out of one's senses; mad." ], "links": [ [ "Beside", "beside" ], [ "sense", "sense" ], [ "mad", "mad" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Beside oneself; out of one's senses; mad." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1569, chapter 2, in A chronicle at large and meere history of the affayres of Englande and kinges of the same, 1st edition, Richard Grafton, page 176:", "text": "In derision of the king, they made certaine peeuishe and mocking rymes which I passe ouer.", "type": "quote" }, { "ref": "1601, John Marston et al., Iacke Drums entertainment, ch. II, sig. D2ᵛ", "text": "This crosse, this peeuish hap, / Strikes dead my spirits like a thunderclap." } ], "glosses": [ "Spiteful, malignant, mischievous, harmful." ], "links": [ [ "Spiteful", "spiteful" ], [ "malignant", "malignant" ], [ "mischievous", "mischievous" ], [ "harmful", "harmful" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Spiteful, malignant, mischievous, harmful." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses" ], "examples": [ { "ref": "1563, Thomas Becon, The displaying of the Popish masse (new edition, 1637), p. 299", "text": "The Lords Supper and your peevish, popish private masse doe agree together..as the common proverbe is, like harpe and harrow, or like the hare and the hound." } ], "glosses": [ "Hateful, distasteful, horrid." ], "links": [ [ "Hateful", "hateful" ], [ "distasteful", "distasteful" ], [ "horrid", "horrid" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Hateful, distasteful, horrid." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈpiːvɪʃ/", "tags": [ "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-peevish.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-peevish.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-peevish.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-peevish.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-peevish.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈpivɪʃ/", "tags": [ "US" ] } ], "synonyms": [ { "word": "pevish" }, { "tags": [ "obsolete" ], "word": "pievish" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "bemoaning" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "carping" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "complaining" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "fretful" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "gripeful" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "gripey" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "tags": [ "slang" ], "topics": [ "lifestyle" ], "word": "grotchy" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "grouchy" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "grumbling" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "grumpy" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "tags": [ "obsolete" ], "word": "knappish" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "kvetchy" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "tags": [ "UK" ], "word": "mardy" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "moaning" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "noodgy" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "peevish" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "pettish" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "plaintful" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "querulous" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "tags": [ "Australia", "Canada", "New-Zealand" ], "word": "sooky" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "spleeny" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "sulky" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "whingy" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "whining" }, { "source": "Thesaurus:peevish", "word": "whiny" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "sǎrdit", "sense": "constantly complaining", "word": "сърдит" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "kaprizen", "sense": "constantly complaining", "word": "капризен" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "constantly complaining", "word": "zeurderig" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "constantly complaining", "word": "mariseva" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "constantly complaining", "word": "maussade" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "constantly complaining", "word": "geignard" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "constantly complaining", "word": "quengelig" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "constantly complaining", "word": "gereizt" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "constantly complaining", "word": "verdrossen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "constantly complaining", "word": "verdrießlich" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "constantly complaining", "word": "mürrisch" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "constantly complaining", "word": "nyűgös" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "constantly complaining", "word": "durcás" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "constantly complaining", "word": "cantalach" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "constantly complaining", "word": "aingí" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "constantly complaining", "word": "irritabile" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "constantly complaining", "tags": [ "masculine" ], "word": "scontroso" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "constantly complaining", "word": "morosus" }, { "code": "ang", "lang": "Old English", "sense": "constantly complaining", "word": "gnorn" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vorčlívyj", "sense": "constantly complaining", "word": "ворчли́вый" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "svarlívyj", "sense": "constantly complaining", "word": "сварли́вый" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "constantly complaining", "word": "crosta" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "constantly complaining", "word": "gruamach" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "constantly complaining", "word": "gearanach" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "constantly complaining", "word": "dranndanach" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "constantly complaining", "word": "quejica" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "constantly complaining", "word": "quejicoso" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "constantly complaining", "word": "alaraco" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "constantly complaining", "word": "alharaquiento" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "constantly complaining", "word": "malhumorado" } ], "word": "peevish" } { "categories": [ "English adjectives", "English adverbs", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Middle French", "English terms derived from Old French", "English terms inherited from Middle English", "English terms suffixed with -ish", "English uncomparable adverbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Spanish translations", "en:Emotions" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pevische" }, "expansion": "Middle English pevische", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pew" }, "expansion": "Middle English pew", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "pue", "3": "ish" }, "expansion": "pue + -ish", "name": "suffix" }, { "args": { "1": "sco", "2": "pevis" }, "expansion": "Scots pevis", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sco", "2": "pew" }, "expansion": "Scots pew", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "perversus", "4": "", "5": "perverted" }, "expansion": "Latin perversus (“perverted”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "frm", "3": "espave", "4": "", "5": "stray of animals; foreign of persons; lost property, flotsam" }, "expansion": "Middle French espave (“stray [of animals]; foreign [of persons]; lost property, flotsam”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "-" }, "expansion": "Old French", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "épave" }, "expansion": "French épave", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English pevische, pevisse, pevysse, peivesshe, also peyuesshe, peeuish, of obscure origin. Perhaps from Middle English pew, pue (“a plaintive cry, the cry of a bird”), equivalent to pue + -ish. Cognate with Scots pevis, pevess, pevych, pevach (“peevish”), Scots pew, peu (“to cry in a plaintive manner”). See pue.\nAn alternative etymology derives Middle English peyvesshe (“capricious, silly”), as a possible corruption of Latin perversus (“perverted”). The meaning “fretful” develops in the 16th century.\nA third suggestion links the word to classical Latin expavidus (“startled, shy”) (< ex- + pavidus) via an unrecorded variant with -ai- of Middle French espave (“stray [of animals]; foreign [of persons]; lost property, flotsam”) (first attested 1283 in Old French; Modern French épave). The semantic connection is thought to be the behaviour of stray animals. Compare -ish suffix.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "peevish (not comparable)", "name": "en-adv" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1593 (date written), William Shakespeare, “The Tragedy of Richard the Third: […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene iv]:", "text": "Be not peeuish fond in great designes. [1597 ‘pieuish, fond’; 1598 ‘peeuish, fond’; Malone conjectured ‘peevish-fond’, the reading adopted in many modern editions; the Arden edition prefers ‘peevish found’.].", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Peevishly." ], "links": [ [ "Peevishly", "peevishly" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Peevishly." ], "tags": [ "not-comparable", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈpiːvɪʃ/", "tags": [ "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-peevish.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-peevish.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-peevish.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-peevish.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-peevish.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈpivɪʃ/", "tags": [ "US" ] } ], "synonyms": [ { "word": "pevish" }, { "tags": [ "obsolete" ], "word": "pievish" } ], "word": "peevish" }
Download raw JSONL data for peevish meaning in English (22.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.