"apothegm" meaning in English

See apothegm in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˈæ.pə.θɛm/ Audio: en-us-apothegm.ogg [US] Forms: apothegms [plural]
enPR: ăpʹə-thĕm′ Etymology: From French apophthegme or Medieval Latin apothegma, from Ancient Greek ἀπόφθεγμα (apóphthegma), from ἀποφθέγγομαι (apophthéngomai, “speak out”). Etymology templates: {{der|en|fr|apophthegme}} French apophthegme, {{der|en|ML.|apothegma}} Medieval Latin apothegma, {{der|en|grc|ἀπόφθεγμα}} Ancient Greek ἀπόφθεγμα (apóphthegma), {{m|grc|ἀποφθέγγομαι||speak out}} ἀποφθέγγομαι (apophthéngomai, “speak out”) Head templates: {{en-noun}} apothegm (plural apothegms)
  1. A short, witty, instructive saying; an aphorism or maxim. Synonyms: saying, apophthegm Related terms: diphthong Translations (A short witty instructive saying): ἀπόφθεγμα (apóphthegma) [neuter] (Ancient Greek), ասույթ (asuytʻ) (Armenian), апофте́гма (apoftégma) [feminine] (Bulgarian), apotegma [masculine] (Catalan), mõttetera (Estonian), sanonta (Finnish), aforismi (Finnish), apophtegme [masculine] (French), Apophthegma [neuter] (German), απόφθεγμα (apófthegma) [neuter] (Greek), apotemo (Ido), nath [masculine] (Irish), nathán [masculine] (Irish), apoftegmat [masculine] (Polish), apotegma [feminine] (Portuguese), изрече́ние (izrečénije) [neuter] (Russian), apotegma [feminine] (Spanish), tänkespråk [neuter] (Swedish), aforism [common-gender] (Swedish), апофтегма (apoftehma) (Ukrainian), doethair [masculine] (Welsh)
    Sense id: en-apothegm-en-noun-aT2cRF32 Categories (other): English entries with incorrect language header

Inflected forms

Alternative forms

Download JSON data for apothegm meaning in English (6.8kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "apophthegme"
      },
      "expansion": "French apophthegme",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ML.",
        "3": "apothegma"
      },
      "expansion": "Medieval Latin apothegma",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "grc",
        "3": "ἀπόφθεγμα"
      },
      "expansion": "Ancient Greek ἀπόφθεγμα (apóphthegma)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "ἀποφθέγγομαι",
        "3": "",
        "4": "speak out"
      },
      "expansion": "ἀποφθέγγομαι (apophthéngomai, “speak out”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From French apophthegme or Medieval Latin apothegma, from Ancient Greek ἀπόφθεγμα (apóphthegma), from ἀποφθέγγομαι (apophthéngomai, “speak out”).",
  "forms": [
    {
      "form": "apothegms",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "apothegm (plural apothegms)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1665, Richard Head, The English Rogue: Deſcribed, in the Life of Merington Latroon, A Witty Extravagant, Being a Compleat Hiſtory of the Moſt Eminent Cheats of Both Sexes, Henry Marsh, page 355",
          "text": "Every glaſs of wine, or bit almoſt, that I committed to my mouth, ſhe uſhered thither with ſome Apothegm or other: the whole ſeries, indeed, of her diſcourſe, was compoſed of nothing but reaſon or wit, which made me admire her; which ſhe eaſily underſtood, I perceived by her ſmiles, when ſhe obſerved me gaping, as it were, when ſhe ſpoke, as if I would have eaten up her Words.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1866, W[illiam] K[ing] Tweedie, “James Ferguson. 1710–1776.”, in Youthful Diligence, Future Greatness: A Book for the Young, London, Edinburgh, New York, N.Y.: T[homas] Nelson and Sons, […], →OCLC, pages 273–274",
          "text": "The account which he [James Ferguson] himself gives of these observations is exceedingly interesting, and strikingly brings out the ingenuity of his mind, and his determination to allow no difficulties of circumstances to stand in his way. [...] Thus we are reminded of the apothegm that where there's a will there's a way—an apothegm which has found illustration in every department of effort, but nowhere more frequently than in the progress of science and art.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1920, E. F. Benson, Queen Lucia, George H. Doran Company, pages 10-11",
          "text": "\"You are too wonderful!\" he would say. \"How do you find time for everything?\"\nShe rejoined with the apophthegm that made the rounds of Riseholme next day.\n\"My dear, it is just busy people that have time for everything.\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1954, C. S. Lewis, chapter 8, in The Horse and His Boy, Collins, published 1998",
          "text": "For the gods have withheld from the barbarians the light of discretion, as that their poetry is not, like ours, full of choice apophthegms and useful maxims, but is all of love and war.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2008, Dave Duncan, The Alchemist’s Apprentice, Ace Books, page 114",
          "text": "Which means roughly that business keeps one safe from love—ominous talk when one’s lover is a courtesan. I hoped that it was just another literary conceit I ought to know. (It is, I later learned, an apothegm by Ovid.)",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A short, witty, instructive saying; an aphorism or maxim."
      ],
      "id": "en-apothegm-en-noun-aT2cRF32",
      "links": [
        [
          "witty",
          "witty"
        ],
        [
          "instructive",
          "instructive"
        ],
        [
          "saying",
          "saying"
        ],
        [
          "aphorism",
          "aphorism"
        ],
        [
          "maxim",
          "maxim"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "word": "diphthong"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "saying"
        },
        {
          "word": "apophthegm"
        }
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "hy",
          "lang": "Armenian",
          "roman": "asuytʻ",
          "sense": "A short witty instructive saying",
          "word": "ասույթ"
        },
        {
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "apoftégma",
          "sense": "A short witty instructive saying",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "апофте́гма"
        },
        {
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "A short witty instructive saying",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "apotegma"
        },
        {
          "code": "et",
          "lang": "Estonian",
          "sense": "A short witty instructive saying",
          "word": "mõttetera"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "A short witty instructive saying",
          "word": "sanonta"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "A short witty instructive saying",
          "word": "aforismi"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "A short witty instructive saying",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "apophtegme"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "A short witty instructive saying",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "Apophthegma"
        },
        {
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "apófthegma",
          "sense": "A short witty instructive saying",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "απόφθεγμα"
        },
        {
          "code": "grc",
          "lang": "Ancient Greek",
          "roman": "apóphthegma",
          "sense": "A short witty instructive saying",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "ἀπόφθεγμα"
        },
        {
          "code": "io",
          "lang": "Ido",
          "sense": "A short witty instructive saying",
          "word": "apotemo"
        },
        {
          "code": "ga",
          "lang": "Irish",
          "sense": "A short witty instructive saying",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "nath"
        },
        {
          "code": "ga",
          "lang": "Irish",
          "sense": "A short witty instructive saying",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "nathán"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "A short witty instructive saying",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "apoftegmat"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "A short witty instructive saying",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "apotegma"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "izrečénije",
          "sense": "A short witty instructive saying",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "изрече́ние"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "A short witty instructive saying",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "apotegma"
        },
        {
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "A short witty instructive saying",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "tänkespråk"
        },
        {
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "A short witty instructive saying",
          "tags": [
            "common-gender"
          ],
          "word": "aforism"
        },
        {
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "apoftehma",
          "sense": "A short witty instructive saying",
          "word": "апофтегма"
        },
        {
          "code": "cy",
          "lang": "Welsh",
          "sense": "A short witty instructive saying",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "doethair"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈæ.pə.θɛm/"
    },
    {
      "homophone": "apothem"
    },
    {
      "homophone": "apophthegm"
    },
    {
      "audio": "en-us-apothegm.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/En-us-apothegm.ogg/En-us-apothegm.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/27/En-us-apothegm.ogg",
      "tags": [
        "US"
      ],
      "text": "Audio (US)"
    },
    {
      "enpr": "ăpʹə-thĕm′"
    }
  ],
  "word": "apothegm"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "apophthegme"
      },
      "expansion": "French apophthegme",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ML.",
        "3": "apothegma"
      },
      "expansion": "Medieval Latin apothegma",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "grc",
        "3": "ἀπόφθεγμα"
      },
      "expansion": "Ancient Greek ἀπόφθεγμα (apóphthegma)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "ἀποφθέγγομαι",
        "3": "",
        "4": "speak out"
      },
      "expansion": "ἀποφθέγγομαι (apophthéngomai, “speak out”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From French apophthegme or Medieval Latin apothegma, from Ancient Greek ἀπόφθεγμα (apóphthegma), from ἀποφθέγγομαι (apophthéngomai, “speak out”).",
  "forms": [
    {
      "form": "apothegms",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "apothegm (plural apothegms)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "diphthong"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English 3-syllable words",
        "English countable nouns",
        "English entries with incorrect language header",
        "English lemmas",
        "English nouns",
        "English terms derived from Ancient Greek",
        "English terms derived from French",
        "English terms derived from Medieval Latin",
        "English terms with IPA pronunciation",
        "English terms with audio links",
        "English terms with homophones",
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned",
        "Requests for gender in Ukrainian entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1665, Richard Head, The English Rogue: Deſcribed, in the Life of Merington Latroon, A Witty Extravagant, Being a Compleat Hiſtory of the Moſt Eminent Cheats of Both Sexes, Henry Marsh, page 355",
          "text": "Every glaſs of wine, or bit almoſt, that I committed to my mouth, ſhe uſhered thither with ſome Apothegm or other: the whole ſeries, indeed, of her diſcourſe, was compoſed of nothing but reaſon or wit, which made me admire her; which ſhe eaſily underſtood, I perceived by her ſmiles, when ſhe obſerved me gaping, as it were, when ſhe ſpoke, as if I would have eaten up her Words.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1866, W[illiam] K[ing] Tweedie, “James Ferguson. 1710–1776.”, in Youthful Diligence, Future Greatness: A Book for the Young, London, Edinburgh, New York, N.Y.: T[homas] Nelson and Sons, […], →OCLC, pages 273–274",
          "text": "The account which he [James Ferguson] himself gives of these observations is exceedingly interesting, and strikingly brings out the ingenuity of his mind, and his determination to allow no difficulties of circumstances to stand in his way. [...] Thus we are reminded of the apothegm that where there's a will there's a way—an apothegm which has found illustration in every department of effort, but nowhere more frequently than in the progress of science and art.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1920, E. F. Benson, Queen Lucia, George H. Doran Company, pages 10-11",
          "text": "\"You are too wonderful!\" he would say. \"How do you find time for everything?\"\nShe rejoined with the apophthegm that made the rounds of Riseholme next day.\n\"My dear, it is just busy people that have time for everything.\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1954, C. S. Lewis, chapter 8, in The Horse and His Boy, Collins, published 1998",
          "text": "For the gods have withheld from the barbarians the light of discretion, as that their poetry is not, like ours, full of choice apophthegms and useful maxims, but is all of love and war.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2008, Dave Duncan, The Alchemist’s Apprentice, Ace Books, page 114",
          "text": "Which means roughly that business keeps one safe from love—ominous talk when one’s lover is a courtesan. I hoped that it was just another literary conceit I ought to know. (It is, I later learned, an apothegm by Ovid.)",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A short, witty, instructive saying; an aphorism or maxim."
      ],
      "links": [
        [
          "witty",
          "witty"
        ],
        [
          "instructive",
          "instructive"
        ],
        [
          "saying",
          "saying"
        ],
        [
          "aphorism",
          "aphorism"
        ],
        [
          "maxim",
          "maxim"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "saying"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈæ.pə.θɛm/"
    },
    {
      "homophone": "apothem"
    },
    {
      "homophone": "apophthegm"
    },
    {
      "audio": "en-us-apothegm.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/En-us-apothegm.ogg/En-us-apothegm.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/27/En-us-apothegm.ogg",
      "tags": [
        "US"
      ],
      "text": "Audio (US)"
    },
    {
      "enpr": "ăpʹə-thĕm′"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "apophthegm"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "hy",
      "lang": "Armenian",
      "roman": "asuytʻ",
      "sense": "A short witty instructive saying",
      "word": "ասույթ"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "apoftégma",
      "sense": "A short witty instructive saying",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "апофте́гма"
    },
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "A short witty instructive saying",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "apotegma"
    },
    {
      "code": "et",
      "lang": "Estonian",
      "sense": "A short witty instructive saying",
      "word": "mõttetera"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "A short witty instructive saying",
      "word": "sanonta"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "A short witty instructive saying",
      "word": "aforismi"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "A short witty instructive saying",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "apophtegme"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "A short witty instructive saying",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Apophthegma"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "apófthegma",
      "sense": "A short witty instructive saying",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "απόφθεγμα"
    },
    {
      "code": "grc",
      "lang": "Ancient Greek",
      "roman": "apóphthegma",
      "sense": "A short witty instructive saying",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "ἀπόφθεγμα"
    },
    {
      "code": "io",
      "lang": "Ido",
      "sense": "A short witty instructive saying",
      "word": "apotemo"
    },
    {
      "code": "ga",
      "lang": "Irish",
      "sense": "A short witty instructive saying",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "nath"
    },
    {
      "code": "ga",
      "lang": "Irish",
      "sense": "A short witty instructive saying",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "nathán"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "A short witty instructive saying",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "apoftegmat"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "A short witty instructive saying",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "apotegma"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "izrečénije",
      "sense": "A short witty instructive saying",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "изрече́ние"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "A short witty instructive saying",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "apotegma"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "A short witty instructive saying",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "tänkespråk"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "A short witty instructive saying",
      "tags": [
        "common-gender"
      ],
      "word": "aforism"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "apoftehma",
      "sense": "A short witty instructive saying",
      "word": "апофтегма"
    },
    {
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "A short witty instructive saying",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "doethair"
    }
  ],
  "word": "apothegm"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-10 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (a644e18 and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.