"翦落" meaning in Chinese

See 翦落 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /t͡ɕi̯ɛn²¹⁴⁻²¹ lu̯ɔ⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡ɕi̯ɛn²¹⁴⁻²¹ lu̯ɔ⁵¹/ Chinese transliterations: jiǎnluò [Mandarin, Pinyin], ㄐㄧㄢˇ ㄌㄨㄛˋ [Mandarin, bopomofo], jiǎnluò [Hanyu-Pinyin, Mandarin], jiǎnluò [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chien³-lo⁴ [Mandarin, Wade-Giles], jyǎn-lwò [Mandarin, Yale], jeanluoh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], цзяньло [Mandarin, Palladius], czjanʹlo [Mandarin, Palladius], tsjenX lak [Middle-Chinese] Forms: 剪落
Head templates: {{zh-verb}} 翦落
  1. to cut one's hair; to shave one's head to become a Buddhist monk or nun
    Sense id: en-翦落-zh-verb-a5cS7Guj Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 69 31 Disambiguation of Pages with 1 entry: 51 49 Disambiguation of Pages with entries: 53 47
  2. (literary) to excise; to eliminate Tags: literary
    Sense id: en-翦落-zh-verb-hUMNX2vL Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Pages with 1 entry: 51 49 Disambiguation of Pages with entries: 53 47
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: , 免除 (miǎnchú), [colloquial], [in-compounds, literary], 削除 (xuēchú), 去掉 (qùdiào), 去除 (qùchú), 報銷 (bàoxiāo) [figuratively, humorous], 报销 (bàoxiāo) [figuratively, humorous], 屏除 (bǐngchú), 廓清 (kuòqīng), 打掉 (dǎdiào), , , 排解 (páijiě), 掃除 (sǎochú) [figuratively], 扫除 (sǎochú) [figuratively], 排除 (páichú), 摒除 (bìngchú), (chè), 撤除 (chèchú), (xiāo), 消弭 (xiāomǐ) [literary], 消解 (xiāojiě), 消釋 (xiāoshì) [figuratively], 消释 (xiāoshì) [figuratively], 消除 (xiāochú), 淘汰 (táotài), 清洗 (qīngxǐ) [figuratively], 清除 (qīngchú), (pò) [in-compounds, literary], 破壞 (pòhuài), 破坏 (pòhuài), 破除 (pòchú), 祛除 (qūchú), , , 肅清 (sùqīng), 肃清 (sùqīng), (dàng) [in-compounds, literary], (dàng) [in-compounds, literary], 解釋 (jiěshì) [archaic], 解释 (jiěshì) [archaic], 解除 (jiěchú), (chú), (chú), 鏟除 (chǎnchú), 铲除 (chǎnchú), , 除去 (chúqù), 除忒 [Hakka], 除掉 (chúdiào), 除開 (chúkāi), 除开 (chúkāi), 革除 (géchú), 驅散 (qūsàn), 驱散 (qūsàn), 驅走 (qūzǒu), 驱走 (qūzǒu), 驅除 (qūchú), 驱除 (qūchú)

Alternative forms

{
  "forms": [
    {
      "form": "剪落"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "翦落",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "69 31",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "53 47",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Nowadays, the men and women of the various Hua have not had their ethnicities changed, yet they have bared their heads and recline when sitting, overusing the barbaric rites. It is said that among those who have shaved [their heads to become monks and nuns], all are foreigners. The nation has its old customs; its norms may not be changed.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " The Book of Southern Qi, by Xiao Zixian, 6ᵗʰ century CE",
          "roman": "Jīn zhūhuá shìnǚ, mínzú fú gé, ér lù shǒu piān jù, lànyòng yí lǐ, yún yú jiǎnluò zhī tú, quán shì húrén, guó yǒu jiù fēng, fǎ bùkě biàn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "今諸華士女,民族弗革,而露首偏踞,濫用夷禮,云於翦落之徒,全是胡人,國有舊風,法不可變。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Nowadays, the men and women of the various Hua have not had their ethnicities changed, yet they have bared their heads and recline when sitting, overusing the barbaric rites. It is said that among those who have shaved [their heads to become monks and nuns], all are foreigners. The nation has its old customs; its norms may not be changed.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " The Book of Southern Qi, by Xiao Zixian, 6ᵗʰ century CE",
          "roman": "Jīn zhūhuá shìnǚ, mínzú fú gé, ér lù shǒu piān jù, lànyòng yí lǐ, yún yú jiǎnluò zhī tú, quán shì húrén, guó yǒu jiù fēng, fǎ bùkě biàn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "今诸华士女,民族弗革,而露首偏踞,滥用夷礼,云于翦落之徒,全是胡人,国有旧风,法不可变。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to cut one's hair; to shave one's head to become a Buddhist monk or nun"
      ],
      "id": "en-翦落-zh-verb-a5cS7Guj",
      "links": [
        [
          "cut",
          "cut"
        ],
        [
          "hair",
          "hair"
        ],
        [
          "shave",
          "shave"
        ],
        [
          "head",
          "head"
        ],
        [
          "Buddhist",
          "Buddhist"
        ],
        [
          "monk",
          "monk"
        ],
        [
          "nun",
          "nun"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "53 47",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "When Wenzong had just been enthroned, he set his mind on erasing the shameful things remaining from the Yuanhe era, and on eliminating factionalism.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " The New Book of Tang, 1060 CE",
          "roman": "Wénzōng jí wèi, sī xǐ yuánhé sù chǐ, jiāng jiǎnluò zhīdǎng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "文宗即位,思洗元和宿恥,將翦落支黨。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "When Wenzong had just been enthroned, he set his mind on erasing the shameful things remaining from the Yuanhe era, and on eliminating factionalism.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " The New Book of Tang, 1060 CE",
          "roman": "Wénzōng jí wèi, sī xǐ yuánhé sù chǐ, jiāng jiǎnluò zhīdǎng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "文宗即位,思洗元和宿耻,将翦落支党。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to excise; to eliminate"
      ],
      "id": "en-翦落-zh-verb-hUMNX2vL",
      "links": [
        [
          "excise",
          "excise"
        ],
        [
          "eliminate",
          "eliminate"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) to excise; to eliminate"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jiǎnluò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄐㄧㄢˇ ㄌㄨㄛˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jiǎnluò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jiǎnluò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chien³-lo⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jyǎn-lwò"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jeanluoh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзяньло"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czjanʹlo"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ɛn²¹⁴⁻²¹ lu̯ɔ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "tsjenX lak"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ɛn²¹⁴⁻²¹ lu̯ɔ⁵¹/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "免"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "miǎnchú",
      "word": "免除"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "刷"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "in-compounds",
        "literary"
      ],
      "word": "削"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "xuēchú",
      "word": "削除"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "qùdiào",
      "word": "去掉"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "qùchú",
      "word": "去除"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "bàoxiāo",
      "tags": [
        "figuratively",
        "humorous"
      ],
      "word": "報銷"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "bàoxiāo",
      "tags": [
        "figuratively",
        "humorous"
      ],
      "word": "报销"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "bǐngchú",
      "word": "屏除"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "kuòqīng",
      "word": "廓清"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "dǎdiào",
      "word": "打掉"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "掃"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "扫"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "páijiě",
      "word": "排解"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "sǎochú",
      "tags": [
        "figuratively"
      ],
      "word": "掃除"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "sǎochú",
      "tags": [
        "figuratively"
      ],
      "word": "扫除"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "páichú",
      "word": "排除"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "bìngchú",
      "word": "摒除"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "chè",
      "word": "撤"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "chèchú",
      "word": "撤除"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "xiāo",
      "word": "消"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "xiāomǐ",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "消弭"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "xiāojiě",
      "word": "消解"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "xiāoshì",
      "tags": [
        "figuratively"
      ],
      "word": "消釋"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "xiāoshì",
      "tags": [
        "figuratively"
      ],
      "word": "消释"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "xiāochú",
      "word": "消除"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "táotài",
      "word": "淘汰"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "qīngxǐ",
      "tags": [
        "figuratively"
      ],
      "word": "清洗"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "qīngchú",
      "word": "清除"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "pò",
      "tags": [
        "in-compounds",
        "literary"
      ],
      "word": "破"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "pòhuài",
      "word": "破壞"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "pòhuài",
      "word": "破坏"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "pòchú",
      "word": "破除"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "qūchú",
      "word": "祛除"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "罷"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "罢"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "sùqīng",
      "word": "肅清"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "sùqīng",
      "word": "肃清"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "dàng",
      "tags": [
        "in-compounds",
        "literary"
      ],
      "word": "蕩"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "dàng",
      "tags": [
        "in-compounds",
        "literary"
      ],
      "word": "荡"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "jiěshì",
      "tags": [
        "archaic"
      ],
      "word": "解釋"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "jiěshì",
      "tags": [
        "archaic"
      ],
      "word": "解释"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "jiěchú",
      "word": "解除"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "chú",
      "word": "鋤"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "chú",
      "word": "锄"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "chǎnchú",
      "word": "鏟除"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "chǎnchú",
      "word": "铲除"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "除"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "chúqù",
      "word": "除去"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "Hakka"
      ],
      "word": "除忒"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "chúdiào",
      "word": "除掉"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "chúkāi",
      "word": "除開"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "chúkāi",
      "word": "除开"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "géchú",
      "word": "革除"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "qūsàn",
      "word": "驅散"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "qūsàn",
      "word": "驱散"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "qūzǒu",
      "word": "驅走"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "qūzǒu",
      "word": "驱走"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "qūchú",
      "word": "驅除"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "qūchú",
      "word": "驱除"
    }
  ],
  "word": "翦落"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms spelled with 翦",
    "Chinese terms spelled with 落",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese verbs",
    "Middle Chinese lemmas",
    "Middle Chinese verbs",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "剪落"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "翦落",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Nowadays, the men and women of the various Hua have not had their ethnicities changed, yet they have bared their heads and recline when sitting, overusing the barbaric rites. It is said that among those who have shaved [their heads to become monks and nuns], all are foreigners. The nation has its old customs; its norms may not be changed.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " The Book of Southern Qi, by Xiao Zixian, 6ᵗʰ century CE",
          "roman": "Jīn zhūhuá shìnǚ, mínzú fú gé, ér lù shǒu piān jù, lànyòng yí lǐ, yún yú jiǎnluò zhī tú, quán shì húrén, guó yǒu jiù fēng, fǎ bùkě biàn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "今諸華士女,民族弗革,而露首偏踞,濫用夷禮,云於翦落之徒,全是胡人,國有舊風,法不可變。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Nowadays, the men and women of the various Hua have not had their ethnicities changed, yet they have bared their heads and recline when sitting, overusing the barbaric rites. It is said that among those who have shaved [their heads to become monks and nuns], all are foreigners. The nation has its old customs; its norms may not be changed.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " The Book of Southern Qi, by Xiao Zixian, 6ᵗʰ century CE",
          "roman": "Jīn zhūhuá shìnǚ, mínzú fú gé, ér lù shǒu piān jù, lànyòng yí lǐ, yún yú jiǎnluò zhī tú, quán shì húrén, guó yǒu jiù fēng, fǎ bùkě biàn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "今诸华士女,民族弗革,而露首偏踞,滥用夷礼,云于翦落之徒,全是胡人,国有旧风,法不可变。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to cut one's hair; to shave one's head to become a Buddhist monk or nun"
      ],
      "links": [
        [
          "cut",
          "cut"
        ],
        [
          "hair",
          "hair"
        ],
        [
          "shave",
          "shave"
        ],
        [
          "head",
          "head"
        ],
        [
          "Buddhist",
          "Buddhist"
        ],
        [
          "monk",
          "monk"
        ],
        [
          "nun",
          "nun"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms",
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "When Wenzong had just been enthroned, he set his mind on erasing the shameful things remaining from the Yuanhe era, and on eliminating factionalism.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " The New Book of Tang, 1060 CE",
          "roman": "Wénzōng jí wèi, sī xǐ yuánhé sù chǐ, jiāng jiǎnluò zhīdǎng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "文宗即位,思洗元和宿恥,將翦落支黨。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "When Wenzong had just been enthroned, he set his mind on erasing the shameful things remaining from the Yuanhe era, and on eliminating factionalism.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " The New Book of Tang, 1060 CE",
          "roman": "Wénzōng jí wèi, sī xǐ yuánhé sù chǐ, jiāng jiǎnluò zhīdǎng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "文宗即位,思洗元和宿耻,将翦落支党。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to excise; to eliminate"
      ],
      "links": [
        [
          "excise",
          "excise"
        ],
        [
          "eliminate",
          "eliminate"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) to excise; to eliminate"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jiǎnluò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄐㄧㄢˇ ㄌㄨㄛˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jiǎnluò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jiǎnluò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chien³-lo⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jyǎn-lwò"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jeanluoh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзяньло"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czjanʹlo"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ɛn²¹⁴⁻²¹ lu̯ɔ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "tsjenX lak"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ɛn²¹⁴⁻²¹ lu̯ɔ⁵¹/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "免"
    },
    {
      "roman": "miǎnchú",
      "word": "免除"
    },
    {
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "刷"
    },
    {
      "tags": [
        "in-compounds",
        "literary"
      ],
      "word": "削"
    },
    {
      "roman": "xuēchú",
      "word": "削除"
    },
    {
      "roman": "qùdiào",
      "word": "去掉"
    },
    {
      "roman": "qùchú",
      "word": "去除"
    },
    {
      "roman": "bàoxiāo",
      "tags": [
        "figuratively",
        "humorous"
      ],
      "word": "報銷"
    },
    {
      "roman": "bàoxiāo",
      "tags": [
        "figuratively",
        "humorous"
      ],
      "word": "报销"
    },
    {
      "roman": "bǐngchú",
      "word": "屏除"
    },
    {
      "roman": "kuòqīng",
      "word": "廓清"
    },
    {
      "roman": "dǎdiào",
      "word": "打掉"
    },
    {
      "word": "掃"
    },
    {
      "word": "扫"
    },
    {
      "roman": "páijiě",
      "word": "排解"
    },
    {
      "roman": "sǎochú",
      "tags": [
        "figuratively"
      ],
      "word": "掃除"
    },
    {
      "roman": "sǎochú",
      "tags": [
        "figuratively"
      ],
      "word": "扫除"
    },
    {
      "roman": "páichú",
      "word": "排除"
    },
    {
      "roman": "bìngchú",
      "word": "摒除"
    },
    {
      "roman": "chè",
      "word": "撤"
    },
    {
      "roman": "chèchú",
      "word": "撤除"
    },
    {
      "roman": "xiāo",
      "word": "消"
    },
    {
      "roman": "xiāomǐ",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "消弭"
    },
    {
      "roman": "xiāojiě",
      "word": "消解"
    },
    {
      "roman": "xiāoshì",
      "tags": [
        "figuratively"
      ],
      "word": "消釋"
    },
    {
      "roman": "xiāoshì",
      "tags": [
        "figuratively"
      ],
      "word": "消释"
    },
    {
      "roman": "xiāochú",
      "word": "消除"
    },
    {
      "roman": "táotài",
      "word": "淘汰"
    },
    {
      "roman": "qīngxǐ",
      "tags": [
        "figuratively"
      ],
      "word": "清洗"
    },
    {
      "roman": "qīngchú",
      "word": "清除"
    },
    {
      "roman": "pò",
      "tags": [
        "in-compounds",
        "literary"
      ],
      "word": "破"
    },
    {
      "roman": "pòhuài",
      "word": "破壞"
    },
    {
      "roman": "pòhuài",
      "word": "破坏"
    },
    {
      "roman": "pòchú",
      "word": "破除"
    },
    {
      "roman": "qūchú",
      "word": "祛除"
    },
    {
      "word": "罷"
    },
    {
      "word": "罢"
    },
    {
      "roman": "sùqīng",
      "word": "肅清"
    },
    {
      "roman": "sùqīng",
      "word": "肃清"
    },
    {
      "roman": "dàng",
      "tags": [
        "in-compounds",
        "literary"
      ],
      "word": "蕩"
    },
    {
      "roman": "dàng",
      "tags": [
        "in-compounds",
        "literary"
      ],
      "word": "荡"
    },
    {
      "roman": "jiěshì",
      "tags": [
        "archaic"
      ],
      "word": "解釋"
    },
    {
      "roman": "jiěshì",
      "tags": [
        "archaic"
      ],
      "word": "解释"
    },
    {
      "roman": "jiěchú",
      "word": "解除"
    },
    {
      "roman": "chú",
      "word": "鋤"
    },
    {
      "roman": "chú",
      "word": "锄"
    },
    {
      "roman": "chǎnchú",
      "word": "鏟除"
    },
    {
      "roman": "chǎnchú",
      "word": "铲除"
    },
    {
      "word": "除"
    },
    {
      "roman": "chúqù",
      "word": "除去"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka"
      ],
      "word": "除忒"
    },
    {
      "roman": "chúdiào",
      "word": "除掉"
    },
    {
      "roman": "chúkāi",
      "word": "除開"
    },
    {
      "roman": "chúkāi",
      "word": "除开"
    },
    {
      "roman": "géchú",
      "word": "革除"
    },
    {
      "roman": "qūsàn",
      "word": "驅散"
    },
    {
      "roman": "qūsàn",
      "word": "驱散"
    },
    {
      "roman": "qūzǒu",
      "word": "驅走"
    },
    {
      "roman": "qūzǒu",
      "word": "驱走"
    },
    {
      "roman": "qūchú",
      "word": "驅除"
    },
    {
      "roman": "qūchú",
      "word": "驱除"
    }
  ],
  "word": "翦落"
}

Download raw JSONL data for 翦落 meaning in Chinese (7.0kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "翦落"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "翦落",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "page/2196",
  "msg": "parse_linkage_recurse unhandled NodeKind.URL: <URL(['https://wiki.local/w/index.php?action=edit&title=Thesaurus%3A%E6%8E%92%E9%99%A4'], ['edit']){} >",
  "path": [
    "翦落"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "verb",
  "title": "翦落",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.