See quasi on Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "ganz" }, { "sense_index": "1", "word": "bestimmt" }, { "sense_index": "1", "word": "gar" }, { "sense_index": "1", "word": "nicht" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverb (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Latein)", "parents": [], "source": "w" } ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "an und für sich" }, { "sense_index": "1", "word": "annähernd" }, { "sense_index": "1", "word": "beinahe" }, { "sense_index": "1", "word": "eigentlich" }, { "sense_index": "1", "word": "entsprechend" }, { "sense_index": "1", "word": "etwa" }, { "sense_index": "1", "word": "fast" }, { "sense_index": "1", "word": "gewissermaßen" }, { "sense_index": "1", "word": "gleichsam" }, { "sense_index": "1", "word": "im Grunde (genommen)" }, { "sense_index": "1", "word": "im Prinzip" }, { "sense_index": "1", "word": "in etwa" }, { "sense_index": "1", "word": "insofern" }, { "sense_index": "1", "word": "nahezu" }, { "sense_index": "1", "word": "nämlich" }, { "sense_index": "1", "word": "praktisch" }, { "sense_index": "1", "word": "prinzipiell" }, { "sense_index": "1", "word": "so" }, { "sense_index": "1", "word": "so gut wie" }, { "sense_index": "1", "word": "sozusagen" }, { "sense_index": "1", "word": "überhaupt" }, { "sense_index": "1", "word": "ungefähr" }, { "sense_index": "1", "word": "um es (mal) so zu sagen" } ], "derived": [ { "word": "quasi-" } ], "etymology_text": "im 18. Jahrhundert vom lateinischen Wort quāsī ^(→ la) (gleichsam) entlehnt", "hyphenation": "qua·si", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "adv", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Ich bin quasi der Kaiser vom Schrottplatz." }, { "text": "Ich bin quasi schon fertig." }, { "text": "Sie hatten den Urlaub quasi schon angetreten, als der Anruf kam." }, { "text": "Das ist doch quasi das gleiche." }, { "author": "Adrian C. Borges", "collection": "Stern", "number": "Heft 7", "ref": "Adrian C. Borges: Die Diagnose. In: Stern. Nummer Heft 7, 2017 , Seite 108.", "text": "„Die Untersuchung eignet sich gut, um das Herz quasi von hinten durch die Speiseröhre hindurch zubetrachten.“", "title": "Die Diagnose", "year": "2017" }, { "author": "Sarah Torres, Nils Bahlo", "collection": "Sprachreport", "number": "Heft 3", "ref": "Sarah Torres, Nils Bahlo: Dog-Talk on Walk –Zu Form und Funktion von Gassigesprächen. In: Sprachreport. Nummer Heft 3, 2017 , Seite 18-25, Zitat Seite 18.", "text": "„Es handelt sich um Kandidaten aus dem Spektrum der Alltagsgespräche, die quasi zufällig im Rahmen des täglichen Auslaufs mit dem Hund entstehen.“", "title": "Dog-Talk on Walk –Zu Form und Funktion von Gassigesprächen", "year": "2017" } ], "glosses": [ "gleichsam" ], "id": "de-quasi-de-adv-HkqLeBMP", "raw_tags": [ "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈkvaːzi" }, { "audio": "De-at-quasi.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/De-at-quasi.ogg/De-at-quasi.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-quasi.ogg", "tags": [ "Austrian German" ] }, { "audio": "De-quasi.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/De-quasi.ogg/De-quasi.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-quasi.ogg" }, { "rhymes": "aːzi" } ], "translations": [ { "lang": "Arabisch", "lang_code": "ar", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "تقريبا" }, { "lang": "Bulgarisch", "lang_code": "bg", "roman": "sjakaš", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "сякаш" }, { "lang": "Bulgarisch", "lang_code": "bg", "roman": "kato če li", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "като че ли" }, { "lang": "Bulgarisch", "lang_code": "bg", "roman": "v izvestna stepen", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "в известна степен" }, { "lang": "Bulgarisch", "lang_code": "bg", "roman": "už", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "уж" }, { "lang": "Bulgarisch", "lang_code": "bg", "roman": "počti", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "почти" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "quasi" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "sort of" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "virtually" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "kvazaŭ" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "pour ainsi dire" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "quasiment" }, { "lang": "Interlingua", "lang_code": "ia", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "quasi" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "quasi" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "com si" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "per dir-ho així" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "gairebé" }, { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "quāsī" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "vrijwel" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "praktisch" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "in feite" }, { "lang": "Okzitanisch", "lang_code": "oc", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "quasi" }, { "lang": "Okzitanisch", "lang_code": "oc", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "quasiben" }, { "lang": "Okzitanisch", "lang_code": "oc", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "quasiment" }, { "lang": "Okzitanisch", "lang_code": "oc", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "gaireben" }, { "lang": "Persisch", "lang_code": "fa", "roman": "tæɢɾibæn", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "تقریبا" }, { "lang": "Persisch", "lang_code": "fa", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "می توان گفت" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "quasi" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "jakby" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "niejako" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "prawie" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "niby" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "rzekomo" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "quase" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "jakoby", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "якобы" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "kak by", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "как бы" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "v nekotorom rode", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "в некотором роде" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "v izvestnoj stepeni", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "в известной степени" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "casi" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "por así decirlo" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "kvázi" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "közel" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "mintegy" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "szinte" } ], "word": "quasi" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverb (Italienisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Italienisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italienisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Italienisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "hyphenation": "qua·si", "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "pos": "adv", "senses": [ { "glosses": [ "quasi, so gut wie" ], "id": "de-quasi-it-adv-6HI0GGJD", "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "text": "quāsī modō genitī", "translation": "wie die eben Geborenen" }, { "ref": "Otto Ribbeck (Herausgeber): Scaenicae Romanorum poesis fragmenta. 3. Auflage. Band 2: Comicorum Fragmenta, B. G. Teubner, Leipzig 1898 (Internet Archive) , Seite 3.", "text": "„Corruit quasi ictus secena. — — Hau multo secus.“ (Liv. Andr. com. 2)" }, { "ref": "Titus Maccius Plautus: Comoediae. recognovit brevique adnotatione critica instruxit W. M. Lindsay. Nachdruck der 1. Auflage. Tomus I: Amphitruo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi, Casina, Cistellaria, Curculio, Epidicus, Menaechmi, Mercator, Oxford 1936 (Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis, Digitalisat) , Amphitruo, Vers 56–57.", "text": "„utrum sit an non voltis ? sed ego stultior, / quasi nesciam vos velle, qui divos siem.“ (Plaut. Amph. prol. 56–57)" }, { "ref": "Titus Maccius Plautus: Comoediae. recognovit brevique adnotatione critica instruxit W. M. Lindsay. Nachdruck der 1. Auflage. Tomus I: Amphitruo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi, Casina, Cistellaria, Curculio, Epidicus, Menaechmi, Mercator, Oxford 1936 (Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis, Digitalisat) , Amphitruo, Vers 69–74.", "text": "„sive qui ambissent palmam his histrionibus / seu quoiquam artifici (seu per scriptas litteras / seu qui ipse ambisset seu per internuntium), / sive adeo aediles perfidiose quoi duint, / sirempse legem iussit esse Iuppiter, / quasi magistratum sibi alterive ambiverit.“ (Plaut. Amph. prol. 69–74)" } ], "glosses": [ "fast, beinahe" ], "id": "de-quasi-it-adv-Nv-ZxC8D", "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈkwaːzi" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "quasi, so gut wie", "sense_index": "1", "word": "quasi" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "quasi, so gut wie", "sense_index": "1", "word": "so gut wie" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "fast, beinahe", "sense_index": "2", "word": "fast" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "fast, beinahe", "sense_index": "2", "word": "beinahe" } ], "word": "quasi" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Italienisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italienisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Konjunktion (Italienisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Italienisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "hyphenation": "qua·si", "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "pos": "conj", "senses": [ { "glosses": [ "als, als ob" ], "id": "de-quasi-it-conj-v4fdO9y~", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈkwaːzi" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "als, als ob", "sense_index": "1", "word": "als" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "als, als ob", "sense_index": "1", "word": "als ob" } ], "word": "quasi" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverb (Katalanisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Katalanisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Katalanisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Katalanisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "von dem lateinischen Adverb quasi", "hyphenation": "quasi", "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "pos": "adv", "senses": [ { "glosses": [ "beinahe, fast, quasi" ], "id": "de-quasi-ca-adv-kxCm~sB8", "sense_index": "1" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "beinahe, fast, quasi", "sense_index": "1", "word": "quasi" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "beinahe, fast, quasi", "sense_index": "1", "word": "beinahe" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "beinahe, fast, quasi", "sense_index": "1", "word": "fast" } ], "word": "quasi" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverb (Latein)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Latein)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latein", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Latein)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Quasimodo" } ], "etymology_text": "[1] von dem altlateinischen quam si ‚als wenn‘\n:[2, 3] zusammengezogen aus \"qua si\"", "hyphenation": "quasi", "lang": "Latein", "lang_code": "la", "pos": "adv", "senses": [ { "glosses": [ "als wenn" ], "id": "de-quasi-la-adv-iC0FxrST", "raw_tags": [ "nach vorhergehendem Komparativ" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "text": "quāsī modō genitī", "translation": "wie die eben Geborenen" }, { "ref": "Otto Ribbeck (Herausgeber): Scaenicae Romanorum poesis fragmenta. 3. Auflage. Band 2: Comicorum Fragmenta, B. G. Teubner, Leipzig 1898 (Internet Archive) , Seite 3.", "text": "„Corruit quasi ictus secena. — — Hau multo secus.“ (Liv. Andr. com. 2)" }, { "ref": "Titus Maccius Plautus: Comoediae. recognovit brevique adnotatione critica instruxit W. M. Lindsay. Nachdruck der 1. Auflage. Tomus I: Amphitruo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi, Casina, Cistellaria, Curculio, Epidicus, Menaechmi, Mercator, Oxford 1936 (Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis, Digitalisat) , Amphitruo, Vers 56–57.", "text": "„utrum sit an non voltis ? sed ego stultior, / quasi nesciam vos velle, qui divos siem.“ (Plaut. Amph. prol. 56–57)" }, { "ref": "Titus Maccius Plautus: Comoediae. recognovit brevique adnotatione critica instruxit W. M. Lindsay. Nachdruck der 1. Auflage. Tomus I: Amphitruo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi, Casina, Cistellaria, Curculio, Epidicus, Menaechmi, Mercator, Oxford 1936 (Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis, Digitalisat) , Amphitruo, Vers 69–74.", "text": "„sive qui ambissent palmam his histrionibus / seu quoiquam artifici (seu per scriptas litteras / seu qui ipse ambisset seu per internuntium), / sive adeo aediles perfidiose quoi duint, / sirempse legem iussit esse Iuppiter, / quasi magistratum sibi alterive ambiverit.“ (Plaut. Amph. prol. 69–74)" } ], "glosses": [ "gleichwie, gleichsam, wie wenn, wie" ], "id": "de-quasi-la-adv-27OeHJ9O", "raw_tags": [ "vergleichend" ], "sense_index": "2" }, { "glosses": [ "als wenn, weil angeblich" ], "id": "de-quasi-la-adv-tEWl-5ZG", "raw_tags": [ "kausal" ], "sense_index": "3" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈkwaːsiː" } ], "word": "quasi" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverb (Okzitanisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Okzitanisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Okzitanisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Okzitanisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "von dem lateinischen Adverb quasi", "hyphenation": "quasi", "lang": "Okzitanisch", "lang_code": "oc", "pos": "adv", "senses": [ { "glosses": [ "beinahe, fast, quasi" ], "id": "de-quasi-oc-adv-kxCm~sB8", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-quasi.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-quasi.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-quasi.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-quasi.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-quasi.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-quasi.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "beinahe, fast, quasi", "sense_index": "1", "word": "quasi" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "beinahe, fast, quasi", "sense_index": "1", "word": "beinahe" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "beinahe, fast, quasi", "sense_index": "1", "word": "fast" } ], "word": "quasi" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "ganz" }, { "sense_index": "1", "word": "bestimmt" }, { "sense_index": "1", "word": "gar" }, { "sense_index": "1", "word": "nicht" } ], "categories": [ "Adverb (Deutsch)", "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "siehe auch", "Übersetzungen (Latein)" ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "an und für sich" }, { "sense_index": "1", "word": "annähernd" }, { "sense_index": "1", "word": "beinahe" }, { "sense_index": "1", "word": "eigentlich" }, { "sense_index": "1", "word": "entsprechend" }, { "sense_index": "1", "word": "etwa" }, { "sense_index": "1", "word": "fast" }, { "sense_index": "1", "word": "gewissermaßen" }, { "sense_index": "1", "word": "gleichsam" }, { "sense_index": "1", "word": "im Grunde (genommen)" }, { "sense_index": "1", "word": "im Prinzip" }, { "sense_index": "1", "word": "in etwa" }, { "sense_index": "1", "word": "insofern" }, { "sense_index": "1", "word": "nahezu" }, { "sense_index": "1", "word": "nämlich" }, { "sense_index": "1", "word": "praktisch" }, { "sense_index": "1", "word": "prinzipiell" }, { "sense_index": "1", "word": "so" }, { "sense_index": "1", "word": "so gut wie" }, { "sense_index": "1", "word": "sozusagen" }, { "sense_index": "1", "word": "überhaupt" }, { "sense_index": "1", "word": "ungefähr" }, { "sense_index": "1", "word": "um es (mal) so zu sagen" } ], "derived": [ { "word": "quasi-" } ], "etymology_text": "im 18. Jahrhundert vom lateinischen Wort quāsī ^(→ la) (gleichsam) entlehnt", "hyphenation": "qua·si", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "adv", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Ich bin quasi der Kaiser vom Schrottplatz." }, { "text": "Ich bin quasi schon fertig." }, { "text": "Sie hatten den Urlaub quasi schon angetreten, als der Anruf kam." }, { "text": "Das ist doch quasi das gleiche." }, { "author": "Adrian C. Borges", "collection": "Stern", "number": "Heft 7", "ref": "Adrian C. Borges: Die Diagnose. In: Stern. Nummer Heft 7, 2017 , Seite 108.", "text": "„Die Untersuchung eignet sich gut, um das Herz quasi von hinten durch die Speiseröhre hindurch zubetrachten.“", "title": "Die Diagnose", "year": "2017" }, { "author": "Sarah Torres, Nils Bahlo", "collection": "Sprachreport", "number": "Heft 3", "ref": "Sarah Torres, Nils Bahlo: Dog-Talk on Walk –Zu Form und Funktion von Gassigesprächen. In: Sprachreport. Nummer Heft 3, 2017 , Seite 18-25, Zitat Seite 18.", "text": "„Es handelt sich um Kandidaten aus dem Spektrum der Alltagsgespräche, die quasi zufällig im Rahmen des täglichen Auslaufs mit dem Hund entstehen.“", "title": "Dog-Talk on Walk –Zu Form und Funktion von Gassigesprächen", "year": "2017" } ], "glosses": [ "gleichsam" ], "raw_tags": [ "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈkvaːzi" }, { "audio": "De-at-quasi.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/De-at-quasi.ogg/De-at-quasi.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-quasi.ogg", "tags": [ "Austrian German" ] }, { "audio": "De-quasi.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/De-quasi.ogg/De-quasi.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-quasi.ogg" }, { "rhymes": "aːzi" } ], "translations": [ { "lang": "Arabisch", "lang_code": "ar", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "تقريبا" }, { "lang": "Bulgarisch", "lang_code": "bg", "roman": "sjakaš", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "сякаш" }, { "lang": "Bulgarisch", "lang_code": "bg", "roman": "kato če li", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "като че ли" }, { "lang": "Bulgarisch", "lang_code": "bg", "roman": "v izvestna stepen", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "в известна степен" }, { "lang": "Bulgarisch", "lang_code": "bg", "roman": "už", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "уж" }, { "lang": "Bulgarisch", "lang_code": "bg", "roman": "počti", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "почти" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "quasi" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "sort of" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "virtually" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "kvazaŭ" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "pour ainsi dire" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "quasiment" }, { "lang": "Interlingua", "lang_code": "ia", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "quasi" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "quasi" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "com si" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "per dir-ho així" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "gairebé" }, { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "quāsī" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "vrijwel" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "praktisch" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "in feite" }, { "lang": "Okzitanisch", "lang_code": "oc", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "quasi" }, { "lang": "Okzitanisch", "lang_code": "oc", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "quasiben" }, { "lang": "Okzitanisch", "lang_code": "oc", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "quasiment" }, { "lang": "Okzitanisch", "lang_code": "oc", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "gaireben" }, { "lang": "Persisch", "lang_code": "fa", "roman": "tæɢɾibæn", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "تقریبا" }, { "lang": "Persisch", "lang_code": "fa", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "می توان گفت" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "quasi" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "jakby" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "niejako" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "prawie" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "niby" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "rzekomo" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "quase" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "jakoby", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "якобы" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "kak by", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "как бы" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "v nekotorom rode", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "в некотором роде" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "v izvestnoj stepeni", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "в известной степени" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "casi" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "por así decirlo" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "kvázi" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "közel" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "mintegy" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "Einleitung eines Gleichnisses oder einer Übertreibung: gleichsam", "sense_index": "1", "word": "szinte" } ], "word": "quasi" } { "categories": [ "Adverb (Italienisch)", "Anagramm sortiert (Italienisch)", "Italienisch", "Rückläufige Wörterliste (Italienisch)", "siehe auch" ], "hyphenation": "qua·si", "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "pos": "adv", "senses": [ { "glosses": [ "quasi, so gut wie" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "text": "quāsī modō genitī", "translation": "wie die eben Geborenen" }, { "ref": "Otto Ribbeck (Herausgeber): Scaenicae Romanorum poesis fragmenta. 3. Auflage. Band 2: Comicorum Fragmenta, B. G. Teubner, Leipzig 1898 (Internet Archive) , Seite 3.", "text": "„Corruit quasi ictus secena. — — Hau multo secus.“ (Liv. Andr. com. 2)" }, { "ref": "Titus Maccius Plautus: Comoediae. recognovit brevique adnotatione critica instruxit W. M. Lindsay. Nachdruck der 1. Auflage. Tomus I: Amphitruo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi, Casina, Cistellaria, Curculio, Epidicus, Menaechmi, Mercator, Oxford 1936 (Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis, Digitalisat) , Amphitruo, Vers 56–57.", "text": "„utrum sit an non voltis ? sed ego stultior, / quasi nesciam vos velle, qui divos siem.“ (Plaut. Amph. prol. 56–57)" }, { "ref": "Titus Maccius Plautus: Comoediae. recognovit brevique adnotatione critica instruxit W. M. Lindsay. Nachdruck der 1. Auflage. Tomus I: Amphitruo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi, Casina, Cistellaria, Curculio, Epidicus, Menaechmi, Mercator, Oxford 1936 (Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis, Digitalisat) , Amphitruo, Vers 69–74.", "text": "„sive qui ambissent palmam his histrionibus / seu quoiquam artifici (seu per scriptas litteras / seu qui ipse ambisset seu per internuntium), / sive adeo aediles perfidiose quoi duint, / sirempse legem iussit esse Iuppiter, / quasi magistratum sibi alterive ambiverit.“ (Plaut. Amph. prol. 69–74)" } ], "glosses": [ "fast, beinahe" ], "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈkwaːzi" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "quasi, so gut wie", "sense_index": "1", "word": "quasi" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "quasi, so gut wie", "sense_index": "1", "word": "so gut wie" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "fast, beinahe", "sense_index": "2", "word": "fast" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "fast, beinahe", "sense_index": "2", "word": "beinahe" } ], "word": "quasi" } { "categories": [ "Anagramm sortiert (Italienisch)", "Italienisch", "Konjunktion (Italienisch)", "Rückläufige Wörterliste (Italienisch)", "siehe auch" ], "hyphenation": "qua·si", "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "pos": "conj", "senses": [ { "glosses": [ "als, als ob" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈkwaːzi" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "als, als ob", "sense_index": "1", "word": "als" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "als, als ob", "sense_index": "1", "word": "als ob" } ], "word": "quasi" } { "categories": [ "Adverb (Katalanisch)", "Anagramm sortiert (Katalanisch)", "Katalanisch", "Rückläufige Wörterliste (Katalanisch)", "siehe auch" ], "etymology_text": "von dem lateinischen Adverb quasi", "hyphenation": "quasi", "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "pos": "adv", "senses": [ { "glosses": [ "beinahe, fast, quasi" ], "sense_index": "1" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "beinahe, fast, quasi", "sense_index": "1", "word": "quasi" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "beinahe, fast, quasi", "sense_index": "1", "word": "beinahe" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "beinahe, fast, quasi", "sense_index": "1", "word": "fast" } ], "word": "quasi" } { "categories": [ "Adverb (Latein)", "Anagramm sortiert (Latein)", "Latein", "Rückläufige Wörterliste (Latein)", "siehe auch" ], "derived": [ { "word": "Quasimodo" } ], "etymology_text": "[1] von dem altlateinischen quam si ‚als wenn‘\n:[2, 3] zusammengezogen aus \"qua si\"", "hyphenation": "quasi", "lang": "Latein", "lang_code": "la", "pos": "adv", "senses": [ { "glosses": [ "als wenn" ], "raw_tags": [ "nach vorhergehendem Komparativ" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "text": "quāsī modō genitī", "translation": "wie die eben Geborenen" }, { "ref": "Otto Ribbeck (Herausgeber): Scaenicae Romanorum poesis fragmenta. 3. Auflage. Band 2: Comicorum Fragmenta, B. G. Teubner, Leipzig 1898 (Internet Archive) , Seite 3.", "text": "„Corruit quasi ictus secena. — — Hau multo secus.“ (Liv. Andr. com. 2)" }, { "ref": "Titus Maccius Plautus: Comoediae. recognovit brevique adnotatione critica instruxit W. M. Lindsay. Nachdruck der 1. Auflage. Tomus I: Amphitruo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi, Casina, Cistellaria, Curculio, Epidicus, Menaechmi, Mercator, Oxford 1936 (Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis, Digitalisat) , Amphitruo, Vers 56–57.", "text": "„utrum sit an non voltis ? sed ego stultior, / quasi nesciam vos velle, qui divos siem.“ (Plaut. Amph. prol. 56–57)" }, { "ref": "Titus Maccius Plautus: Comoediae. recognovit brevique adnotatione critica instruxit W. M. Lindsay. Nachdruck der 1. Auflage. Tomus I: Amphitruo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi, Casina, Cistellaria, Curculio, Epidicus, Menaechmi, Mercator, Oxford 1936 (Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis, Digitalisat) , Amphitruo, Vers 69–74.", "text": "„sive qui ambissent palmam his histrionibus / seu quoiquam artifici (seu per scriptas litteras / seu qui ipse ambisset seu per internuntium), / sive adeo aediles perfidiose quoi duint, / sirempse legem iussit esse Iuppiter, / quasi magistratum sibi alterive ambiverit.“ (Plaut. Amph. prol. 69–74)" } ], "glosses": [ "gleichwie, gleichsam, wie wenn, wie" ], "raw_tags": [ "vergleichend" ], "sense_index": "2" }, { "glosses": [ "als wenn, weil angeblich" ], "raw_tags": [ "kausal" ], "sense_index": "3" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈkwaːsiː" } ], "word": "quasi" } { "categories": [ "Adverb (Okzitanisch)", "Anagramm sortiert (Okzitanisch)", "Okzitanisch", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Okzitanisch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "siehe auch" ], "etymology_text": "von dem lateinischen Adverb quasi", "hyphenation": "quasi", "lang": "Okzitanisch", "lang_code": "oc", "pos": "adv", "senses": [ { "glosses": [ "beinahe, fast, quasi" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-quasi.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-quasi.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-quasi.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-quasi.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-quasi.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-quasi.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "beinahe, fast, quasi", "sense_index": "1", "word": "quasi" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "beinahe, fast, quasi", "sense_index": "1", "word": "beinahe" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "beinahe, fast, quasi", "sense_index": "1", "word": "fast" } ], "word": "quasi" }
Download raw JSONL data for quasi meaning in All languages combined (17.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the dewiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.