"только" meaning in Русский

See только in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: ˈtolʲkə Audio: Ru-только.ogg
Etymology: Происходит от др.-русск. толико «столько, только»; ср.: ст.-слав. толикъ (др.-греч. τοσοῦτος), болг. то́лко «столько, столь», сербохорв. то̀лико «столько», словенск. tȯ́lik «такой большой», tȯ́likọ «столько», чешск. tolik «столько», словацк. toliký «столький». Образовано от местоим. *tо- (см. тот) с част. li; ср. ст.-слав. толи «до того, до такой степени», т{о1}ль «столь(ко)», тольми, тольма — то же, и с суф. -kо-, аналогично греч. τηλίκος «такой большой», лат. tālis «таковой, такой». Ср.: сколько, столько. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
  1. наречие ограничительное; при числительном (также и при пропущенном «один»), со словом «всего» или без него, употр. в знач.: не больше, чем…, как раз
    Sense id: ru-только-ru-adv-V179IsHN
  2. нареч., то же, при любом слове, со словом «всего» или без него, употр. в знач.: исключительно, единственно, т. е. ничего другого (не делает, не сделал), кроме (указанного данным глаголом); никто другой, ничто другое, кроме (указанного предмета); никаким другим способом, ни в какое иное время и т. п.
    Sense id: ru-только-ru-adv-lXYa8~KQ
  3. нареч. со словом «ещё» или без него указывает на ограничение действия, явления начальным, предварительным и т. п. моментом, в знач.: ещё, пока ещё
    Sense id: ru-только-ru-adv-ReU5-6c5
  4. союз присоединяется к союзам как, лишь, едва, образуя с ними сложные союзы с теми же значениями
    Sense id: ru-только-ru-adv-Y0eWo64B
  5. союз присоединяет придаточное предложение, временное или условное, в знач. сейчас же, как…, сразу после того, как…, в тот момент, как…
    Sense id: ru-только-ru-adv-52rXl~MU
  6. союз. противительный; употр. для соединения предложений по способу сочинения в знач.: но, однако, но при условии
    Sense id: ru-только-ru-adv-3vcErDIb
  7. союз, следуя за союзами а, но, да, подчёркивает их противительное значение
    Sense id: ru-только-ru-adv-d4uwRDZL
  8. частица в соединении с частицей «бы» или «б» употр. в предложении, выражающем желание
    Sense id: ru-только-ru-adv-t5HJHRKI
  9. частица, разг. после вопросительных местоимений и вопросительных местоименных наречий усиливает их значение и выразительность Tags: colloquial
    Sense id: ru-только-ru-adv-ZzGVinz9
  10. частица, такое же усиление — в риторическом вопросе в отрицательных предложениях
    Sense id: ru-только-ru-adv-CBOUAlgl
  11. частица исключительно
    Sense id: ru-только-ru-adv-b2jad4n-
  12. нареч., разг. совсем недавно, непосредственно перед этим Tags: colloquial
    Sense id: ru-только-ru-adv-Anwsm7Sd
  13. частица, научн. исключительно в математических теоремах в выражениях тогда и только тогда, когда или если и только если, имеющих смысл необходимо и достаточно
    Sense id: ru-только-ru-adv-yvmgsr1m
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (лишь только, как только): kaum (Немецкий), aussitôt que (Французский), dès que (Французский) Translations (не более): only (Английский), само (Болгарский), csak (Венгерский), μόνο (Греческий), μονάχα (Греческий), kun (Датский), sendiri (Индонезийский), aðeins (Исландский), sólo (Испанский), solamente (Испанский), solo (Итальянский), solamente (Итальянский), ғана (Казахский), tantum (Латинский), solum (Латинский), tikai (Латышский), tik (Литовский), fangy (Малагасийский), ihany (Малагасийский), nur (Немецкий), lediglich (Немецкий), alleen (Нидерландский), kun (Норвежский), bare (Норвежский), blott (Норвежский), tylko (Польский), só (Португальский), numai (Румынский), doar (Румынский), тек [Cyrillic] (Сербский), само (Сербский), tu (Суахили), бары (Татарский), гына (Татарский), ancak (Турецкий), yalnız (Турецкий), тільки (Украинский), vain (Финский), vasta (Финский), seulement (Французский), uniquement (Французский), rien que (Французский), jen (Чешский), bara (Шведский), endast (Шведский), nur (Эсперанто), ainult (Эстонский), vaid (Эстонский) Translations (ничего другого, кроме; исключительно): nur (Немецкий), ausschließlich (Немецкий), лише (Украинский), exclusivement (Французский) Translations (сейчас же, сразу же; в тот момент, как): sobald (Немецкий), kaum (Немецкий), aussitôt (Французский), dans l’instant (Французский), seulement (Французский) Translations (совсем недавно, только что): eben erst (Немецкий), gerade erst (Немецкий), gerade eben (Немецкий), soeben (Немецкий), tout à l’heure (Французский), à peine (Французский), de peu (Французский) Translations (только + б(ы)): nur (Немецкий), pourvu que (Французский) Translations (усил. частица): nur (Немецкий), seulement (Французский), uniquement (Французский)
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "колоть"
    },
    {
      "word": "локоть"
    },
    {
      "word": "октоль"
    },
    {
      "word": "отколь"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Непроизводные слова/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские наречия",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские союзы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские частицы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 6 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "да и только"
    },
    {
      "word": "едва только"
    },
    {
      "word": "как только"
    },
    {
      "word": "лишь только"
    },
    {
      "word": "не только"
    },
    {
      "word": "не только лишь все"
    },
    {
      "word": "не только…, но и…"
    },
    {
      "word": "не только что"
    },
    {
      "word": "но вот только с личным — привет"
    },
    {
      "word": "ну, вот только с личным — привет"
    },
    {
      "word": "только всего"
    },
    {
      "word": "всего только"
    },
    {
      "word": "только и"
    },
    {
      "word": "только и всего"
    },
    {
      "word": "только-только"
    },
    {
      "word": "только что"
    },
    {
      "word": "только что не"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от др.-русск. толико «столько, только»; ср.: ст.-слав. толикъ (др.-греч. τοσοῦτος), болг. то́лко «столько, столь», сербохорв. то̀лико «столько», словенск. tȯ́lik «такой большой», tȯ́likọ «столько», чешск. tolik «столько», словацк. toliký «столький». Образовано от местоим. *tо- (см. тот) с част. li; ср. ст.-слав. толи «до того, до такой степени», т{о1}ль «столь(ко)», тольми, тольма — то же, и с суф. -kо-, аналогично греч. τηλίκος «такой большой», лат. tālis «таковой, такой». Ср.: сколько, столько. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "proverbs": [
    {
      "word": "это только цветочки, а ягодки будут впереди"
    },
    {
      "word": "только стало, а лишку нет"
    },
    {
      "word": "только и свету что в окошке"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. П. Чехов",
          "date": "1886",
          "ref": "А. П. Чехов, «Рассказы и юморески 1886 г.», 1886 г.",
          "text": "За всё время, пока я живу на этом свете, мне было страшно только три раза.",
          "title": "Рассказы и юморески 1886 г."
        },
        {
          "author": "И. А. Гончаров",
          "date": "1847",
          "ref": "И. А. Гончаров, «Обыкновенная история», 1847 г.",
          "text": "― Отвечайте мне коротко и искренно на один только вопрос.",
          "title": "Обыкновенная история"
        },
        {
          "author": "Н. В. Гоголь",
          "date": "1836",
          "ref": "Н. В. Гоголь, «Ревизор», 1836 г.",
          "text": "Мне бы только рублей двести, или хоть даже и меньше.",
          "title": "Ревизор"
        },
        {
          "author": "Н. А. Некрасов",
          "date": "1852",
          "ref": "Н. А. Некрасов, «Прекрасная партия», 1852 г.",
          "text": "Он нажил только дом один, но дом пятиэтажный.",
          "title": "Прекрасная партия"
        },
        {
          "text": "Это сто́ит (всего) только (один) рубль."
        }
      ],
      "glosses": [
        "не больше, чем…, как раз"
      ],
      "id": "ru-только-ru-adv-V179IsHN",
      "raw_glosses": [
        "наречие ограничительное; при числительном (также и при пропущенном «один»), со словом «всего» или без него, употр. в знач.: не больше, чем…, как раз"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Н. Толстой",
          "date": "1930—1934",
          "ref": "A. Н. Толстой, «Петр Первый. Книга вторая», 1930—1934 г.",
          "text": "Петр Алексеевич только похохатывал.",
          "title": "Петр Первый. Книга вторая"
        },
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1875",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Подросток», 1875 г.",
          "text": "Сидели только, кроме меня, Крафт и Васин.",
          "title": "Подросток"
        },
        {
          "author": "Тургенев",
          "date": "1877",
          "ref": "И. С. Тургенев, «Новь», 1877 г.",
          "text": "Я говорю только о том, что не удивляюсь вашему охлаждению к общему делу.",
          "title": "Новь"
        },
        {
          "author": "И. А. Гончаров",
          "date": "1847",
          "ref": "И. А. Гончаров, «Обыкновенная история», 1847 г.",
          "text": "Ведь я так только… взгляну, как у них там, в беседке.",
          "title": "Обыкновенная история"
        },
        {
          "author": "Николай Островский",
          "ref": "Н. А. Островский",
          "text": "Нам остается только выжидать, как обернутся события."
        },
        {
          "author": "Лев Толстой",
          "date": "1859",
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Семейное счастье», 1859 г.",
          "text": "Он… хотел что-то сказать в ответ на мой взгляд, но только тяжело вздохнул.",
          "title": "Семейное счастье"
        },
        {
          "author": "И. C. Тургенев",
          "date": "1877",
          "ref": "И. C. Тургенев, «Новь», 1877 г.",
          "text": "Нежданов ни слова не промолвил и только сбоку посмотрел на свою странную собеседницу.",
          "title": "Новь"
        },
        {
          "author": "Н. В. Гоголь",
          "date": "1836",
          "ref": "Н. В. Гоголь, «Ревизор», 1836 г.",
          "text": "Только бы мне узнать, что он такое и в какой мере нужно его опасаться.",
          "title": "Ревизор"
        },
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1866",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Преступление и наказание», 1866 г.",
          "text": "— Только бы жить, жить и жить! Как бы ни жить — только жить!",
          "title": "Преступление и наказание"
        },
        {
          "author": "М. А. Шолохов",
          "date": "1928—1940",
          "ref": "М. А. Шолохов, «Тихий Дон. Книга четвёртая», 1928—1940 г.",
          "text": "Установились такие погожие дни, что только бы косить да грести подоспевшую на редкость кормовитую траву.",
          "title": "Тихий Дон. Книга четвёртая"
        },
        {
          "author": "Чехов",
          "ref": "А. П. Чехов",
          "text": "Дайте только поездить по уезду, поразузнать."
        },
        {
          "text": "Как бы страстно я ни любил женщину, но если она мне даст только почувствовать, что я должен изменить своему общественному долгу — прости любовь."
        },
        {
          "author": "И. А. Гончаров",
          "date": "1847",
          "ref": "И. А. Гончаров, «Обыкновенная история», 1847 г.",
          "text": "Она села подле него, поглядела на него пристально, как только умеют глядеть иногда женщины.",
          "title": "Обыкновенная история"
        },
        {
          "author": "Н. А. Некрасов",
          "date": "1863",
          "ref": "Н. А. Некрасов, «Орина мать солдатская», 1863 г.",
          "text": "Слег — и встал на ноги резвые // Только за день до скончания!",
          "title": "Орина мать солдатская"
        },
        {
          "author": "Тургенев",
          "date": "1877",
          "ref": "И. С. Тургенев, «Новь», 1877 г.",
          "text": "Эта мысль только теперь пришла ему в голову.",
          "title": "Новь"
        },
        {
          "author": "Чехов",
          "ref": "А. П. Чехов",
          "text": "Только час тому назад набрел на искомое."
        },
        {
          "author": "Н. А. Некрасов",
          "ref": "Н. А. Некрасов",
          "text": "И только поздно вечером в деревню прибрели."
        },
        {
          "text": "Всего только вчера я с ним виделся."
        },
        {
          "text": "Он только через год кончит свою работу."
        }
      ],
      "glosses": [
        "исключительно, единственно, т. е. ничего другого (не делает, не сделал), кроме (указанного данным глаголом); никто другой, ничто другое, кроме (указанного предмета); никаким другим способом, ни в какое иное время и т. п."
      ],
      "id": "ru-только-ru-adv-lXYa8~KQ",
      "raw_glosses": [
        "нареч., то же, при любом слове, со словом «всего» или без него, употр. в знач.: исключительно, единственно, т. е. ничего другого (не делает, не сделал), кроме (указанного данным глаголом); никто другой, ничто другое, кроме (указанного предмета); никаким другим способом, ни в какое иное время и т. п."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Это только начало."
        },
        {
          "text": "Они все ещё только раскачиваются."
        },
        {
          "text": "События только развёртываются."
        },
        {
          "text": "Все давно уже за работой, а он только (ещё) одевается."
        },
        {
          "author": "Лев Толстой",
          "date": "1855",
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Севастопольские рассказы/ Севастополь в августе 1855 года», 1855 г.",
          "text": "Только семь недель, как он принял полк.",
          "title": "Севастопольские рассказы/ Севастополь в августе 1855 года"
        }
      ],
      "glosses": [
        "со словом «ещё» или без него указывает на ограничение действия, явления начальным, предварительным и т. п. моментом, в знач.: ещё, пока ещё"
      ],
      "id": "ru-только-ru-adv-ReU5-6c5",
      "raw_glosses": [
        "нареч. со словом «ещё» или без него указывает на ограничение действия, явления начальным, предварительным и т. п. моментом, в знач.: ещё, пока ещё"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Ю. Лермонтов",
          "date": "1829—1841",
          "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Демон», 1829—1841 г.",
          "text": "Лишь только ночь своим покровом // Верхи Кавказа осенит, // Лишь только мир, волшебным словом // Завороженный, замолчит; // ... К тебе я стану прилетать.",
          "title": "Демон"
        },
        {
          "author": "Н. В. Гоголь",
          "date": "1842",
          "ref": "Н. В. Гоголь, «Мертвые души», 1842 г.",
          "text": "Как только раздавался звонок, он бросался опрометью и подавал учителю прежде всех треух.",
          "title": "Мертвые души"
        },
        {
          "text": "Едва только сойдёт снег, начинается пахота."
        }
      ],
      "glosses": [
        "присоединяется к союзам как, лишь, едва, образуя с ними сложные союзы с теми же значениями"
      ],
      "id": "ru-только-ru-adv-Y0eWo64B",
      "raw_glosses": [
        "союз присоединяется к союзам как, лишь, едва, образуя с ними сложные союзы с теми же значениями"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. А. Фет",
          "date": "1856",
          "ref": "А. А. Фет, «Только станет смеркаться немножко...», 1856 г.",
          "text": "Только станет смеркаться немножко, // Буду ждать, не дрогнет ли звонок.",
          "title": "Только станет смеркаться немножко..."
        },
        {
          "author": "М. Ю. Лермонтов",
          "date": "1837",
          "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Бородино», 1837 г.",
          "text": "И только небо засветилось, // Всё шумно вдруг зашевелилось // Сверкнул за строем строй.",
          "title": "Бородино"
        },
        {
          "text": "Только позовешь, я приду."
        },
        {
          "text": "Только посмей это сделать, тогда узнаешь."
        }
      ],
      "glosses": [
        "присоединяет придаточное предложение, временное или условное, в знач. сейчас же, как…, сразу после того, как…, в тот момент, как…"
      ],
      "id": "ru-только-ru-adv-52rXl~MU",
      "raw_glosses": [
        "союз присоединяет придаточное предложение, временное или условное, в знач. сейчас же, как…, сразу после того, как…, в тот момент, как…"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. В. Гоголь",
          "date": "1836",
          "ref": "Н. В. Гоголь, «Ревизор», 1836 г.",
          "text": "— Ну, хорошо. Отнеси только наперед это письмо.",
          "title": "Ревизор"
        },
        {
          "author": "И. С. Тургенев",
          "date": "1848",
          "ref": "И. С. Тургенев, «Нахлебник», 1848 г.",
          "text": "Он довольно забавен — только надо его подпоить.",
          "title": "Нахлебник"
        },
        {
          "text": "Я согласен, только подожди еще дня два."
        },
        {
          "text": "Я, пожалуй, пойду, страшно только."
        }
      ],
      "glosses": [
        "но, однако, но при условии"
      ],
      "id": "ru-только-ru-adv-3vcErDIb",
      "raw_glosses": [
        "союз. противительный; употр. для соединения предложений по способу сочинения в знач.: но, однако, но при условии"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Крылов",
          "date": "1823",
          "ref": "И. А. Крылов, «Василек», 1823 г.",
          "text": "Да только те цветы // Совсем не то, что ты.",
          "title": "Василек"
        },
        {
          "author": "Н. В. Гоголь",
          "date": "1836",
          "ref": "Н. В. Гоголь, «Ревизор», 1836 г.",
          "text": "— Ах, милашка! — Но только какое тонкое обращение!",
          "title": "Ревизор"
        }
      ],
      "glosses": [
        ", следуя за союзами а, но, да, подчёркивает их противительное значение"
      ],
      "id": "ru-только-ru-adv-d4uwRDZL",
      "raw_glosses": [
        "союз, следуя за союзами а, но, да, подчёркивает их противительное значение"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Н. Островский",
          "date": "1860",
          "ref": "А. Н. Островский, «Гроза», 1860 г.",
          "text": "Другой Рад от всего отступиться, только бы он унялся.",
          "title": "Гроза"
        },
        {
          "text": "Только б он был жив!"
        },
        {
          "text": "Только бы добраться поскорее до дому."
        }
      ],
      "glosses": [
        "в соединении с частицей «бы» или «б» употр. в предложении, выражающем желание"
      ],
      "id": "ru-только-ru-adv-t5HJHRKI",
      "raw_glosses": [
        "частица в соединении с частицей «бы» или «б» употр. в предложении, выражающем желание"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Н. Островский",
          "date": "1860",
          "ref": "А. Н. Островский, «Старый друг лучше новых двух», 1860 г.",
          "text": "— Да уж и отчитала его, друга милого! Дивлюсь, откуда только у меня слова брались.",
          "title": "Старый друг лучше новых двух"
        },
        {
          "text": "Кто только мог все это натворить!"
        },
        {
          "text": "Зачем только я ему сказал это!"
        },
        {
          "text": "Подумать только!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "после вопросительных местоимений и вопросительных местоименных наречий усиливает их значение и выразительность"
      ],
      "id": "ru-только-ru-adv-ZzGVinz9",
      "raw_glosses": [
        "частица, разг. после вопросительных местоимений и вопросительных местоименных наречий усиливает их значение и выразительность"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Где только он не бывал — и на Кавказе, и на Урале, и в Крыму, и в Сибири!"
        },
        {
          "text": "Каких только книг он не читал!"
        },
        {
          "author": "И. В. Сталин",
          "ref": "И. В. Сталин",
          "text": "Руда, уголь, нефть, хлеб — чего только нет на Урале!"
        }
      ],
      "glosses": [
        ", такое же усиление — в риторическом вопросе в отрицательных предложениях"
      ],
      "id": "ru-только-ru-adv-CBOUAlgl",
      "raw_glosses": [
        "частица, такое же усиление — в риторическом вопросе в отрицательных предложениях"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Я видел такое только в кино."
        }
      ],
      "glosses": [
        "исключительно"
      ],
      "id": "ru-только-ru-adv-b2jad4n-",
      "raw_glosses": [
        "частица исключительно"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Он только вошёл."
        }
      ],
      "glosses": [
        "совсем недавно, непосредственно перед этим"
      ],
      "id": "ru-только-ru-adv-Anwsm7Sd",
      "raw_glosses": [
        "нареч., разг. совсем недавно, непосредственно перед этим"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Математика",
          "ref": "Математика",
          "text": "Четырехугольник является квадратом тогда и только тогда, когда все его стороны и углы равны"
        },
        {
          "author": "Математика",
          "ref": "Математика",
          "text": "Четырехугольник является квадратом если и только если все его стороны и углы равны"
        }
      ],
      "glosses": [
        "исключительно в математических теоремах в выражениях тогда и только тогда, когда или если и только если, имеющих смысл необходимо и достаточно"
      ],
      "id": "ru-только-ru-adv-yvmgsr1m",
      "raw_glosses": [
        "частица, научн. исключительно в математических теоремах в выражениях тогда и только тогда, когда или если и только если, имеющих смысл необходимо и достаточно"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-только.ogg",
      "homophones": [
        "То́лька"
      ],
      "ipa": "ˈtolʲkə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/Ru-только.ogg/Ru-только.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-только.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "всего"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "всего-навсего"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "токмо"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "исключительно"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "токмо"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "пока"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "всего лишь"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "едва"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "токмо"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "но"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "однако"
    },
    {
      "sense_index": 7,
      "word": "именно"
    },
    {
      "sense_index": 7,
      "word": "исключительно"
    },
    {
      "sense_index": 8,
      "word": "если"
    },
    {
      "sense_index": 9,
      "word": "ещё"
    },
    {
      "sense_index": 10,
      "word": "ещё"
    },
    {
      "sense_index": 11,
      "word": "исключительно"
    },
    {
      "sense_index": 11,
      "word": "токмо"
    },
    {
      "sense_index": 12,
      "word": "недавно"
    },
    {
      "sense_index": 12,
      "word": "только что"
    },
    {
      "sense_index": 12,
      "word": "сейчас"
    },
    {
      "sense_index": 12,
      "word": "минуту назад"
    },
    {
      "sense_index": 12,
      "word": "токмо"
    },
    {
      "sense_index": 13,
      "word": "лишь"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "не более",
      "word": "only"
    },
    {
      "lang": "Болгарский",
      "lang_code": "bg",
      "sense": "не более",
      "word": "само"
    },
    {
      "lang": "Венгерский",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "не более",
      "word": "csak"
    },
    {
      "lang": "Греческий",
      "lang_code": "el",
      "sense": "не более",
      "word": "μόνο"
    },
    {
      "lang": "Греческий",
      "lang_code": "el",
      "sense": "не более",
      "word": "μονάχα"
    },
    {
      "lang": "Датский",
      "lang_code": "da",
      "sense": "не более",
      "word": "kun"
    },
    {
      "lang": "Индонезийский",
      "lang_code": "id",
      "sense": "не более",
      "word": "sendiri"
    },
    {
      "lang": "Исландский",
      "lang_code": "is",
      "sense": "не более",
      "word": "aðeins"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "не более",
      "word": "sólo"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "не более",
      "word": "solamente"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "sense": "не более",
      "word": "solo"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "sense": "не более",
      "word": "solamente"
    },
    {
      "lang": "Казахский",
      "lang_code": "kk",
      "sense": "не более",
      "word": "ғана"
    },
    {
      "lang": "Латинский",
      "lang_code": "la",
      "sense": "не более",
      "word": "tantum"
    },
    {
      "lang": "Латинский",
      "lang_code": "la",
      "sense": "не более",
      "word": "solum"
    },
    {
      "lang": "Латышский",
      "lang_code": "lv",
      "sense": "не более",
      "word": "tikai"
    },
    {
      "lang": "Литовский",
      "lang_code": "lt",
      "sense": "не более",
      "word": "tik"
    },
    {
      "lang": "Малагасийский",
      "lang_code": "mg",
      "sense": "не более",
      "word": "fangy"
    },
    {
      "lang": "Малагасийский",
      "lang_code": "mg",
      "sense": "не более",
      "word": "ihany"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "не более",
      "word": "nur"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "не более",
      "word": "lediglich"
    },
    {
      "lang": "Нидерландский",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "не более",
      "word": "alleen"
    },
    {
      "lang": "Норвежский",
      "lang_code": "no",
      "sense": "не более",
      "word": "kun"
    },
    {
      "lang": "Норвежский",
      "lang_code": "no",
      "sense": "не более",
      "word": "bare"
    },
    {
      "lang": "Норвежский",
      "lang_code": "no",
      "sense": "не более",
      "word": "blott"
    },
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "не более",
      "word": "tylko"
    },
    {
      "lang": "Португальский",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "не более",
      "word": "só"
    },
    {
      "lang": "Румынский",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "не более",
      "word": "numai"
    },
    {
      "lang": "Румынский",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "не более",
      "word": "doar"
    },
    {
      "lang": "Сербский",
      "lang_code": "sr",
      "sense": "не более",
      "tags": [
        "Cyrillic"
      ],
      "word": "тек"
    },
    {
      "lang": "Сербский",
      "lang_code": "sr",
      "sense": "не более",
      "word": "само"
    },
    {
      "lang": "Суахили",
      "lang_code": "sw",
      "sense": "не более",
      "word": "tu"
    },
    {
      "lang": "Татарский",
      "lang_code": "tt",
      "sense": "не более",
      "word": "бары"
    },
    {
      "lang": "Татарский",
      "lang_code": "tt",
      "sense": "не более",
      "word": "гына"
    },
    {
      "lang": "Турецкий",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "не более",
      "word": "ancak"
    },
    {
      "lang": "Турецкий",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "не более",
      "word": "yalnız"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "не более",
      "word": "тільки"
    },
    {
      "lang": "Финский",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "не более",
      "word": "vain"
    },
    {
      "lang": "Финский",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "не более",
      "word": "vasta"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "не более",
      "word": "seulement"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "не более",
      "word": "uniquement"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "не более",
      "word": "rien que"
    },
    {
      "lang": "Чешский",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "не более",
      "word": "jen"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "не более",
      "word": "bara"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "не более",
      "word": "endast"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "sense": "не более",
      "word": "nur"
    },
    {
      "lang": "Эстонский",
      "lang_code": "et",
      "sense": "не более",
      "word": "ainult"
    },
    {
      "lang": "Эстонский",
      "lang_code": "et",
      "sense": "не более",
      "word": "vaid"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "ничего другого, кроме; исключительно",
      "word": "nur"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "ничего другого, кроме; исключительно",
      "word": "ausschließlich"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "ничего другого, кроме; исключительно",
      "word": "лише"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "ничего другого, кроме; исключительно",
      "word": "exclusivement"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "сейчас же, сразу же; в тот момент, как",
      "word": "sobald"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "сейчас же, сразу же; в тот момент, как",
      "word": "kaum"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "сейчас же, сразу же; в тот момент, как",
      "word": "aussitôt"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "сейчас же, сразу же; в тот момент, как",
      "word": "dans l’instant"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "сейчас же, сразу же; в тот момент, как",
      "word": "seulement"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "лишь только, как только",
      "word": "kaum"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "лишь только, как только",
      "word": "aussitôt que"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "лишь только, как только",
      "word": "dès que"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "только + б(ы)",
      "word": "nur"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "только + б(ы)",
      "word": "pourvu que"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "усил. частица",
      "word": "nur"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "усил. частица",
      "word": "seulement"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "усил. частица",
      "word": "uniquement"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "совсем недавно, только что",
      "word": "eben erst"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "совсем недавно, только что",
      "word": "gerade erst"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "совсем недавно, только что",
      "word": "gerade eben"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "совсем недавно, только что",
      "word": "soeben"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "совсем недавно, только что",
      "word": "tout à l’heure"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "совсем недавно, только что",
      "word": "à peine"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "совсем недавно, только что",
      "word": "de peu"
    }
  ],
  "word": "только"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "колоть"
    },
    {
      "word": "локоть"
    },
    {
      "word": "октоль"
    },
    {
      "word": "отколь"
    }
  ],
  "categories": [
    "Непроизводные слова/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские наречия",
    "Русские слова, тип морфемного строения R",
    "Русские союзы",
    "Русские частицы",
    "Русский язык",
    "Слова из 6 букв/ru",
    "Требуется категоризация/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "да и только"
    },
    {
      "word": "едва только"
    },
    {
      "word": "как только"
    },
    {
      "word": "лишь только"
    },
    {
      "word": "не только"
    },
    {
      "word": "не только лишь все"
    },
    {
      "word": "не только…, но и…"
    },
    {
      "word": "не только что"
    },
    {
      "word": "но вот только с личным — привет"
    },
    {
      "word": "ну, вот только с личным — привет"
    },
    {
      "word": "только всего"
    },
    {
      "word": "всего только"
    },
    {
      "word": "только и"
    },
    {
      "word": "только и всего"
    },
    {
      "word": "только-только"
    },
    {
      "word": "только что"
    },
    {
      "word": "только что не"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от др.-русск. толико «столько, только»; ср.: ст.-слав. толикъ (др.-греч. τοσοῦτος), болг. то́лко «столько, столь», сербохорв. то̀лико «столько», словенск. tȯ́lik «такой большой», tȯ́likọ «столько», чешск. tolik «столько», словацк. toliký «столький». Образовано от местоим. *tо- (см. тот) с част. li; ср. ст.-слав. толи «до того, до такой степени», т{о1}ль «столь(ко)», тольми, тольма — то же, и с суф. -kо-, аналогично греч. τηλίκος «такой большой», лат. tālis «таковой, такой». Ср.: сколько, столько. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "proverbs": [
    {
      "word": "это только цветочки, а ягодки будут впереди"
    },
    {
      "word": "только стало, а лишку нет"
    },
    {
      "word": "только и свету что в окошке"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. П. Чехов",
          "date": "1886",
          "ref": "А. П. Чехов, «Рассказы и юморески 1886 г.», 1886 г.",
          "text": "За всё время, пока я живу на этом свете, мне было страшно только три раза.",
          "title": "Рассказы и юморески 1886 г."
        },
        {
          "author": "И. А. Гончаров",
          "date": "1847",
          "ref": "И. А. Гончаров, «Обыкновенная история», 1847 г.",
          "text": "― Отвечайте мне коротко и искренно на один только вопрос.",
          "title": "Обыкновенная история"
        },
        {
          "author": "Н. В. Гоголь",
          "date": "1836",
          "ref": "Н. В. Гоголь, «Ревизор», 1836 г.",
          "text": "Мне бы только рублей двести, или хоть даже и меньше.",
          "title": "Ревизор"
        },
        {
          "author": "Н. А. Некрасов",
          "date": "1852",
          "ref": "Н. А. Некрасов, «Прекрасная партия», 1852 г.",
          "text": "Он нажил только дом один, но дом пятиэтажный.",
          "title": "Прекрасная партия"
        },
        {
          "text": "Это сто́ит (всего) только (один) рубль."
        }
      ],
      "glosses": [
        "не больше, чем…, как раз"
      ],
      "raw_glosses": [
        "наречие ограничительное; при числительном (также и при пропущенном «один»), со словом «всего» или без него, употр. в знач.: не больше, чем…, как раз"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Н. Толстой",
          "date": "1930—1934",
          "ref": "A. Н. Толстой, «Петр Первый. Книга вторая», 1930—1934 г.",
          "text": "Петр Алексеевич только похохатывал.",
          "title": "Петр Первый. Книга вторая"
        },
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1875",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Подросток», 1875 г.",
          "text": "Сидели только, кроме меня, Крафт и Васин.",
          "title": "Подросток"
        },
        {
          "author": "Тургенев",
          "date": "1877",
          "ref": "И. С. Тургенев, «Новь», 1877 г.",
          "text": "Я говорю только о том, что не удивляюсь вашему охлаждению к общему делу.",
          "title": "Новь"
        },
        {
          "author": "И. А. Гончаров",
          "date": "1847",
          "ref": "И. А. Гончаров, «Обыкновенная история», 1847 г.",
          "text": "Ведь я так только… взгляну, как у них там, в беседке.",
          "title": "Обыкновенная история"
        },
        {
          "author": "Николай Островский",
          "ref": "Н. А. Островский",
          "text": "Нам остается только выжидать, как обернутся события."
        },
        {
          "author": "Лев Толстой",
          "date": "1859",
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Семейное счастье», 1859 г.",
          "text": "Он… хотел что-то сказать в ответ на мой взгляд, но только тяжело вздохнул.",
          "title": "Семейное счастье"
        },
        {
          "author": "И. C. Тургенев",
          "date": "1877",
          "ref": "И. C. Тургенев, «Новь», 1877 г.",
          "text": "Нежданов ни слова не промолвил и только сбоку посмотрел на свою странную собеседницу.",
          "title": "Новь"
        },
        {
          "author": "Н. В. Гоголь",
          "date": "1836",
          "ref": "Н. В. Гоголь, «Ревизор», 1836 г.",
          "text": "Только бы мне узнать, что он такое и в какой мере нужно его опасаться.",
          "title": "Ревизор"
        },
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1866",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Преступление и наказание», 1866 г.",
          "text": "— Только бы жить, жить и жить! Как бы ни жить — только жить!",
          "title": "Преступление и наказание"
        },
        {
          "author": "М. А. Шолохов",
          "date": "1928—1940",
          "ref": "М. А. Шолохов, «Тихий Дон. Книга четвёртая», 1928—1940 г.",
          "text": "Установились такие погожие дни, что только бы косить да грести подоспевшую на редкость кормовитую траву.",
          "title": "Тихий Дон. Книга четвёртая"
        },
        {
          "author": "Чехов",
          "ref": "А. П. Чехов",
          "text": "Дайте только поездить по уезду, поразузнать."
        },
        {
          "text": "Как бы страстно я ни любил женщину, но если она мне даст только почувствовать, что я должен изменить своему общественному долгу — прости любовь."
        },
        {
          "author": "И. А. Гончаров",
          "date": "1847",
          "ref": "И. А. Гончаров, «Обыкновенная история», 1847 г.",
          "text": "Она села подле него, поглядела на него пристально, как только умеют глядеть иногда женщины.",
          "title": "Обыкновенная история"
        },
        {
          "author": "Н. А. Некрасов",
          "date": "1863",
          "ref": "Н. А. Некрасов, «Орина мать солдатская», 1863 г.",
          "text": "Слег — и встал на ноги резвые // Только за день до скончания!",
          "title": "Орина мать солдатская"
        },
        {
          "author": "Тургенев",
          "date": "1877",
          "ref": "И. С. Тургенев, «Новь», 1877 г.",
          "text": "Эта мысль только теперь пришла ему в голову.",
          "title": "Новь"
        },
        {
          "author": "Чехов",
          "ref": "А. П. Чехов",
          "text": "Только час тому назад набрел на искомое."
        },
        {
          "author": "Н. А. Некрасов",
          "ref": "Н. А. Некрасов",
          "text": "И только поздно вечером в деревню прибрели."
        },
        {
          "text": "Всего только вчера я с ним виделся."
        },
        {
          "text": "Он только через год кончит свою работу."
        }
      ],
      "glosses": [
        "исключительно, единственно, т. е. ничего другого (не делает, не сделал), кроме (указанного данным глаголом); никто другой, ничто другое, кроме (указанного предмета); никаким другим способом, ни в какое иное время и т. п."
      ],
      "raw_glosses": [
        "нареч., то же, при любом слове, со словом «всего» или без него, употр. в знач.: исключительно, единственно, т. е. ничего другого (не делает, не сделал), кроме (указанного данным глаголом); никто другой, ничто другое, кроме (указанного предмета); никаким другим способом, ни в какое иное время и т. п."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Это только начало."
        },
        {
          "text": "Они все ещё только раскачиваются."
        },
        {
          "text": "События только развёртываются."
        },
        {
          "text": "Все давно уже за работой, а он только (ещё) одевается."
        },
        {
          "author": "Лев Толстой",
          "date": "1855",
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Севастопольские рассказы/ Севастополь в августе 1855 года», 1855 г.",
          "text": "Только семь недель, как он принял полк.",
          "title": "Севастопольские рассказы/ Севастополь в августе 1855 года"
        }
      ],
      "glosses": [
        "со словом «ещё» или без него указывает на ограничение действия, явления начальным, предварительным и т. п. моментом, в знач.: ещё, пока ещё"
      ],
      "raw_glosses": [
        "нареч. со словом «ещё» или без него указывает на ограничение действия, явления начальным, предварительным и т. п. моментом, в знач.: ещё, пока ещё"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Ю. Лермонтов",
          "date": "1829—1841",
          "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Демон», 1829—1841 г.",
          "text": "Лишь только ночь своим покровом // Верхи Кавказа осенит, // Лишь только мир, волшебным словом // Завороженный, замолчит; // ... К тебе я стану прилетать.",
          "title": "Демон"
        },
        {
          "author": "Н. В. Гоголь",
          "date": "1842",
          "ref": "Н. В. Гоголь, «Мертвые души», 1842 г.",
          "text": "Как только раздавался звонок, он бросался опрометью и подавал учителю прежде всех треух.",
          "title": "Мертвые души"
        },
        {
          "text": "Едва только сойдёт снег, начинается пахота."
        }
      ],
      "glosses": [
        "присоединяется к союзам как, лишь, едва, образуя с ними сложные союзы с теми же значениями"
      ],
      "raw_glosses": [
        "союз присоединяется к союзам как, лишь, едва, образуя с ними сложные союзы с теми же значениями"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. А. Фет",
          "date": "1856",
          "ref": "А. А. Фет, «Только станет смеркаться немножко...», 1856 г.",
          "text": "Только станет смеркаться немножко, // Буду ждать, не дрогнет ли звонок.",
          "title": "Только станет смеркаться немножко..."
        },
        {
          "author": "М. Ю. Лермонтов",
          "date": "1837",
          "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Бородино», 1837 г.",
          "text": "И только небо засветилось, // Всё шумно вдруг зашевелилось // Сверкнул за строем строй.",
          "title": "Бородино"
        },
        {
          "text": "Только позовешь, я приду."
        },
        {
          "text": "Только посмей это сделать, тогда узнаешь."
        }
      ],
      "glosses": [
        "присоединяет придаточное предложение, временное или условное, в знач. сейчас же, как…, сразу после того, как…, в тот момент, как…"
      ],
      "raw_glosses": [
        "союз присоединяет придаточное предложение, временное или условное, в знач. сейчас же, как…, сразу после того, как…, в тот момент, как…"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. В. Гоголь",
          "date": "1836",
          "ref": "Н. В. Гоголь, «Ревизор», 1836 г.",
          "text": "— Ну, хорошо. Отнеси только наперед это письмо.",
          "title": "Ревизор"
        },
        {
          "author": "И. С. Тургенев",
          "date": "1848",
          "ref": "И. С. Тургенев, «Нахлебник», 1848 г.",
          "text": "Он довольно забавен — только надо его подпоить.",
          "title": "Нахлебник"
        },
        {
          "text": "Я согласен, только подожди еще дня два."
        },
        {
          "text": "Я, пожалуй, пойду, страшно только."
        }
      ],
      "glosses": [
        "но, однако, но при условии"
      ],
      "raw_glosses": [
        "союз. противительный; употр. для соединения предложений по способу сочинения в знач.: но, однако, но при условии"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Крылов",
          "date": "1823",
          "ref": "И. А. Крылов, «Василек», 1823 г.",
          "text": "Да только те цветы // Совсем не то, что ты.",
          "title": "Василек"
        },
        {
          "author": "Н. В. Гоголь",
          "date": "1836",
          "ref": "Н. В. Гоголь, «Ревизор», 1836 г.",
          "text": "— Ах, милашка! — Но только какое тонкое обращение!",
          "title": "Ревизор"
        }
      ],
      "glosses": [
        ", следуя за союзами а, но, да, подчёркивает их противительное значение"
      ],
      "raw_glosses": [
        "союз, следуя за союзами а, но, да, подчёркивает их противительное значение"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Н. Островский",
          "date": "1860",
          "ref": "А. Н. Островский, «Гроза», 1860 г.",
          "text": "Другой Рад от всего отступиться, только бы он унялся.",
          "title": "Гроза"
        },
        {
          "text": "Только б он был жив!"
        },
        {
          "text": "Только бы добраться поскорее до дому."
        }
      ],
      "glosses": [
        "в соединении с частицей «бы» или «б» употр. в предложении, выражающем желание"
      ],
      "raw_glosses": [
        "частица в соединении с частицей «бы» или «б» употр. в предложении, выражающем желание"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Н. Островский",
          "date": "1860",
          "ref": "А. Н. Островский, «Старый друг лучше новых двух», 1860 г.",
          "text": "— Да уж и отчитала его, друга милого! Дивлюсь, откуда только у меня слова брались.",
          "title": "Старый друг лучше новых двух"
        },
        {
          "text": "Кто только мог все это натворить!"
        },
        {
          "text": "Зачем только я ему сказал это!"
        },
        {
          "text": "Подумать только!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "после вопросительных местоимений и вопросительных местоименных наречий усиливает их значение и выразительность"
      ],
      "raw_glosses": [
        "частица, разг. после вопросительных местоимений и вопросительных местоименных наречий усиливает их значение и выразительность"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Где только он не бывал — и на Кавказе, и на Урале, и в Крыму, и в Сибири!"
        },
        {
          "text": "Каких только книг он не читал!"
        },
        {
          "author": "И. В. Сталин",
          "ref": "И. В. Сталин",
          "text": "Руда, уголь, нефть, хлеб — чего только нет на Урале!"
        }
      ],
      "glosses": [
        ", такое же усиление — в риторическом вопросе в отрицательных предложениях"
      ],
      "raw_glosses": [
        "частица, такое же усиление — в риторическом вопросе в отрицательных предложениях"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Я видел такое только в кино."
        }
      ],
      "glosses": [
        "исключительно"
      ],
      "raw_glosses": [
        "частица исключительно"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Он только вошёл."
        }
      ],
      "glosses": [
        "совсем недавно, непосредственно перед этим"
      ],
      "raw_glosses": [
        "нареч., разг. совсем недавно, непосредственно перед этим"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Математика",
          "ref": "Математика",
          "text": "Четырехугольник является квадратом тогда и только тогда, когда все его стороны и углы равны"
        },
        {
          "author": "Математика",
          "ref": "Математика",
          "text": "Четырехугольник является квадратом если и только если все его стороны и углы равны"
        }
      ],
      "glosses": [
        "исключительно в математических теоремах в выражениях тогда и только тогда, когда или если и только если, имеющих смысл необходимо и достаточно"
      ],
      "raw_glosses": [
        "частица, научн. исключительно в математических теоремах в выражениях тогда и только тогда, когда или если и только если, имеющих смысл необходимо и достаточно"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-только.ogg",
      "homophones": [
        "То́лька"
      ],
      "ipa": "ˈtolʲkə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/Ru-только.ogg/Ru-только.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-только.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "всего"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "всего-навсего"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "токмо"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "исключительно"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "токмо"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "пока"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "всего лишь"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "едва"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "токмо"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "но"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "однако"
    },
    {
      "sense_index": 7,
      "word": "именно"
    },
    {
      "sense_index": 7,
      "word": "исключительно"
    },
    {
      "sense_index": 8,
      "word": "если"
    },
    {
      "sense_index": 9,
      "word": "ещё"
    },
    {
      "sense_index": 10,
      "word": "ещё"
    },
    {
      "sense_index": 11,
      "word": "исключительно"
    },
    {
      "sense_index": 11,
      "word": "токмо"
    },
    {
      "sense_index": 12,
      "word": "недавно"
    },
    {
      "sense_index": 12,
      "word": "только что"
    },
    {
      "sense_index": 12,
      "word": "сейчас"
    },
    {
      "sense_index": 12,
      "word": "минуту назад"
    },
    {
      "sense_index": 12,
      "word": "токмо"
    },
    {
      "sense_index": 13,
      "word": "лишь"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "не более",
      "word": "only"
    },
    {
      "lang": "Болгарский",
      "lang_code": "bg",
      "sense": "не более",
      "word": "само"
    },
    {
      "lang": "Венгерский",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "не более",
      "word": "csak"
    },
    {
      "lang": "Греческий",
      "lang_code": "el",
      "sense": "не более",
      "word": "μόνο"
    },
    {
      "lang": "Греческий",
      "lang_code": "el",
      "sense": "не более",
      "word": "μονάχα"
    },
    {
      "lang": "Датский",
      "lang_code": "da",
      "sense": "не более",
      "word": "kun"
    },
    {
      "lang": "Индонезийский",
      "lang_code": "id",
      "sense": "не более",
      "word": "sendiri"
    },
    {
      "lang": "Исландский",
      "lang_code": "is",
      "sense": "не более",
      "word": "aðeins"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "не более",
      "word": "sólo"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "не более",
      "word": "solamente"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "sense": "не более",
      "word": "solo"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "sense": "не более",
      "word": "solamente"
    },
    {
      "lang": "Казахский",
      "lang_code": "kk",
      "sense": "не более",
      "word": "ғана"
    },
    {
      "lang": "Латинский",
      "lang_code": "la",
      "sense": "не более",
      "word": "tantum"
    },
    {
      "lang": "Латинский",
      "lang_code": "la",
      "sense": "не более",
      "word": "solum"
    },
    {
      "lang": "Латышский",
      "lang_code": "lv",
      "sense": "не более",
      "word": "tikai"
    },
    {
      "lang": "Литовский",
      "lang_code": "lt",
      "sense": "не более",
      "word": "tik"
    },
    {
      "lang": "Малагасийский",
      "lang_code": "mg",
      "sense": "не более",
      "word": "fangy"
    },
    {
      "lang": "Малагасийский",
      "lang_code": "mg",
      "sense": "не более",
      "word": "ihany"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "не более",
      "word": "nur"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "не более",
      "word": "lediglich"
    },
    {
      "lang": "Нидерландский",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "не более",
      "word": "alleen"
    },
    {
      "lang": "Норвежский",
      "lang_code": "no",
      "sense": "не более",
      "word": "kun"
    },
    {
      "lang": "Норвежский",
      "lang_code": "no",
      "sense": "не более",
      "word": "bare"
    },
    {
      "lang": "Норвежский",
      "lang_code": "no",
      "sense": "не более",
      "word": "blott"
    },
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "не более",
      "word": "tylko"
    },
    {
      "lang": "Португальский",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "не более",
      "word": "só"
    },
    {
      "lang": "Румынский",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "не более",
      "word": "numai"
    },
    {
      "lang": "Румынский",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "не более",
      "word": "doar"
    },
    {
      "lang": "Сербский",
      "lang_code": "sr",
      "sense": "не более",
      "tags": [
        "Cyrillic"
      ],
      "word": "тек"
    },
    {
      "lang": "Сербский",
      "lang_code": "sr",
      "sense": "не более",
      "word": "само"
    },
    {
      "lang": "Суахили",
      "lang_code": "sw",
      "sense": "не более",
      "word": "tu"
    },
    {
      "lang": "Татарский",
      "lang_code": "tt",
      "sense": "не более",
      "word": "бары"
    },
    {
      "lang": "Татарский",
      "lang_code": "tt",
      "sense": "не более",
      "word": "гына"
    },
    {
      "lang": "Турецкий",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "не более",
      "word": "ancak"
    },
    {
      "lang": "Турецкий",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "не более",
      "word": "yalnız"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "не более",
      "word": "тільки"
    },
    {
      "lang": "Финский",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "не более",
      "word": "vain"
    },
    {
      "lang": "Финский",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "не более",
      "word": "vasta"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "не более",
      "word": "seulement"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "не более",
      "word": "uniquement"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "не более",
      "word": "rien que"
    },
    {
      "lang": "Чешский",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "не более",
      "word": "jen"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "не более",
      "word": "bara"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "не более",
      "word": "endast"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "sense": "не более",
      "word": "nur"
    },
    {
      "lang": "Эстонский",
      "lang_code": "et",
      "sense": "не более",
      "word": "ainult"
    },
    {
      "lang": "Эстонский",
      "lang_code": "et",
      "sense": "не более",
      "word": "vaid"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "ничего другого, кроме; исключительно",
      "word": "nur"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "ничего другого, кроме; исключительно",
      "word": "ausschließlich"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "ничего другого, кроме; исключительно",
      "word": "лише"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "ничего другого, кроме; исключительно",
      "word": "exclusivement"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "сейчас же, сразу же; в тот момент, как",
      "word": "sobald"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "сейчас же, сразу же; в тот момент, как",
      "word": "kaum"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "сейчас же, сразу же; в тот момент, как",
      "word": "aussitôt"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "сейчас же, сразу же; в тот момент, как",
      "word": "dans l’instant"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "сейчас же, сразу же; в тот момент, как",
      "word": "seulement"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "лишь только, как только",
      "word": "kaum"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "лишь только, как только",
      "word": "aussitôt que"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "лишь только, как только",
      "word": "dès que"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "только + б(ы)",
      "word": "nur"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "только + б(ы)",
      "word": "pourvu que"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "усил. частица",
      "word": "nur"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "усил. частица",
      "word": "seulement"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "усил. частица",
      "word": "uniquement"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "совсем недавно, только что",
      "word": "eben erst"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "совсем недавно, только что",
      "word": "gerade erst"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "совсем недавно, только что",
      "word": "gerade eben"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "совсем недавно, только что",
      "word": "soeben"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "совсем недавно, только что",
      "word": "tout à l’heure"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "совсем недавно, только что",
      "word": "à peine"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "совсем недавно, только что",
      "word": "de peu"
    }
  ],
  "word": "только"
}

Download raw JSONL data for только meaning in Русский (28.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.