See mai in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes comparatifs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Adverbes de quantité en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Adverbes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mois de l’année en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ ":1 : (Adverbe) Du latin magis.\n:2 : (Nom commun) Du latin Maius." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "word": "mei" }, { "raw_tags": [ "Gascon" ], "word": "mes" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Qué mai ?", "translation": "Quoi de plus ?" }, { "text": "Mai n’a, mai ne vòl.", "translation": "Plus il en a, plus il en veut." }, { "text": "Nombre de mai d’una chifra", "translation": "Nombre à plusieurs chiffres" }, { "text": "Voler lo pòrc e mai los sòus", "translation": "Vouloir le beurre et l’argent du beurre" }, { "ref": "Anne Regord, Nomadas, 2008 ^([1])", "text": "Las nuèches que seguiràn pr'aquò, nos arrengarem melhor del freg. Mai de vestits, mai de cobèrtas, totas las que podrem trapar.", "translation": "Les nuits qui suivront cependant, nous nous protègerons mieux du froid. Plus de vêtements, plus de couvertures, toutes celles que nous pourrons trouver." } ], "glosses": [ "Plus, davantage." ], "id": "fr-mai-oc-adv-TA8hZj0j" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Val mai.", "translation": "Il vaut mieux." }, { "text": "Aquò m’agrada mai.", "translation": "Cela me plaît davantage (j’aime mieux cela, je préfère cela)." } ], "glosses": [ "Mieux (après un verbe)." ], "id": "fr-mai-oc-adv-lCBMuTiy" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Vendrà mai.", "translation": "Il reviendra." } ], "glosses": [ "Encore." ], "id": "fr-mai-oc-adv-wreX1eCc" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Res mai.", "translation": "Rien d’autre." }, { "text": "Qualqu’un mai.", "translation": "Quelqu’un d’autre." }, { "text": "Degun mai.", "translation": "Personne d’autre." } ], "glosses": [ "Autre, d’autre (après un pronom ou adverbe indéfini)." ], "id": "fr-mai-oc-adv-GyEQnlB4" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Es mai grand que ieu.", "translation": "Il est plus grand que moi." }, { "text": "Te’n cal prene mai que n’ai mai que tu.", "translation": "Il faut que tu en prennes plus parce que j'en ai plus que toi." } ], "glosses": [ "Plus ... que (comparatif de supériorité)" ], "id": "fr-mai-oc-adv-ENRjw9U~" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "La mai polida.", "translation": "La plus jolie." }, { "text": "Lo mai gròs.", "translation": "Le plus gros." } ], "glosses": [ "Superlatif relatif" ], "id": "fr-mai-oc-adv-l37hxxUE" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈmaj\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mai.wav", "ipa": "ˈmaj", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mai.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mai.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mai.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mai.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mai.wav" } ], "word": "mai" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes comparatifs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Adverbes de quantité en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conjonctions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mois de l’année en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "de mai" }, { "word": "de mai en mai" }, { "word": "d’ont mai" }, { "word": "endacòm mai" }, { "word": "lo mai possible" }, { "word": "mai d’un" }, { "word": "mai o mens" }, { "word": "mai que mai" }, { "word": "mai que segur" }, { "word": "ni mai" }, { "word": "ni mai ni mens" }, { "word": "res mai" }, { "word": "tant mai que" } ], "etymology_texts": [ ":1 : (Adverbe) Du latin magis.\n:2 : (Nom commun) Du latin Maius." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction 1", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "word": "jamai" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "dos mai tres egala cinq.", "translation": "deux plus trois égale cinq." } ], "glosses": [ "Plus." ], "id": "fr-mai-oc-conj-NUcaa7an" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈmaj\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mai.wav", "ipa": "ˈmaj", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mai.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mai.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mai.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mai.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mai.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "plus" }, { "word": "encara" } ], "word": "mai" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes comparatifs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Adverbes de quantité en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conjonctions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mois de l’année en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ ":1 : (Adverbe) Du latin magis.\n:2 : (Nom commun) Du latin Maius." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction 2", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "mas" } ], "glosses": [ "Variante de mas, mais." ], "id": "fr-mai-oc-conj-dt0X6LFr", "tags": [ "alt-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈmaj\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mai.wav", "ipa": "ˈmaj", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mai.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mai.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mai.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mai.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mai.wav" } ], "word": "mai" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes comparatifs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Adverbes de quantité en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mois de l’année en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "durée du mois de mai", "word": "maiada" }, { "translation": "décoré d’un petit rameau de fleurs", "word": "maiat" }, { "translation": "relatif au mois de mai", "word": "maienc" } ], "forms": [ { "form": "mais", "ipas": [ "\\ˈmajs\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "word": "calendièr" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Joan-Francés Bladèr, Contes de Gasconha, 1978 ^([1])", "text": "Èra lo mes de mai. Las flors aulorejavan, pintradas de totas colors. Mès, dens un canton, la tèrra èra dura e torrada.", "translation": "C’était le mois de mai. Les fleurs sentaient bon, peintes de toutes les couleurs. Mais, dans un coin, la terre était dure et gelée." } ], "glosses": [ "Mai." ], "id": "fr-mai-oc-noun-gNMg3-KC" }, { "glosses": [ "Arbre planté en mai en l’honneur de quelqu’un." ], "id": "fr-mai-oc-noun-oC4NbKu~" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈmaj\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mai.wav", "ipa": "ˈmaj", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mai.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mai.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mai.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mai.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mai.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "mai" }
{ "categories": [ "Adverbes comparatifs en occitan", "Adverbes de quantité en occitan", "Adverbes en occitan", "Mois de l’année en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ ":1 : (Adverbe) Du latin magis.\n:2 : (Nom commun) Du latin Maius." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "word": "mei" }, { "raw_tags": [ "Gascon" ], "word": "mes" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "Qué mai ?", "translation": "Quoi de plus ?" }, { "text": "Mai n’a, mai ne vòl.", "translation": "Plus il en a, plus il en veut." }, { "text": "Nombre de mai d’una chifra", "translation": "Nombre à plusieurs chiffres" }, { "text": "Voler lo pòrc e mai los sòus", "translation": "Vouloir le beurre et l’argent du beurre" }, { "ref": "Anne Regord, Nomadas, 2008 ^([1])", "text": "Las nuèches que seguiràn pr'aquò, nos arrengarem melhor del freg. Mai de vestits, mai de cobèrtas, totas las que podrem trapar.", "translation": "Les nuits qui suivront cependant, nous nous protègerons mieux du froid. Plus de vêtements, plus de couvertures, toutes celles que nous pourrons trouver." } ], "glosses": [ "Plus, davantage." ] }, { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "Val mai.", "translation": "Il vaut mieux." }, { "text": "Aquò m’agrada mai.", "translation": "Cela me plaît davantage (j’aime mieux cela, je préfère cela)." } ], "glosses": [ "Mieux (après un verbe)." ] }, { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "Vendrà mai.", "translation": "Il reviendra." } ], "glosses": [ "Encore." ] }, { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "Res mai.", "translation": "Rien d’autre." }, { "text": "Qualqu’un mai.", "translation": "Quelqu’un d’autre." }, { "text": "Degun mai.", "translation": "Personne d’autre." } ], "glosses": [ "Autre, d’autre (après un pronom ou adverbe indéfini)." ] }, { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "Es mai grand que ieu.", "translation": "Il est plus grand que moi." }, { "text": "Te’n cal prene mai que n’ai mai que tu.", "translation": "Il faut que tu en prennes plus parce que j'en ai plus que toi." } ], "glosses": [ "Plus ... que (comparatif de supériorité)" ] }, { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "La mai polida.", "translation": "La plus jolie." }, { "text": "Lo mai gròs.", "translation": "Le plus gros." } ], "glosses": [ "Superlatif relatif" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈmaj\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mai.wav", "ipa": "ˈmaj", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mai.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mai.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mai.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mai.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mai.wav" } ], "word": "mai" } { "categories": [ "Adverbes comparatifs en occitan", "Adverbes de quantité en occitan", "Conjonctions en occitan", "Mois de l’année en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "derived": [ { "word": "de mai" }, { "word": "de mai en mai" }, { "word": "d’ont mai" }, { "word": "endacòm mai" }, { "word": "lo mai possible" }, { "word": "mai d’un" }, { "word": "mai o mens" }, { "word": "mai que mai" }, { "word": "mai que segur" }, { "word": "ni mai" }, { "word": "ni mai ni mens" }, { "word": "res mai" }, { "word": "tant mai que" } ], "etymology_texts": [ ":1 : (Adverbe) Du latin magis.\n:2 : (Nom commun) Du latin Maius." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction 1", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "word": "jamai" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "dos mai tres egala cinq.", "translation": "deux plus trois égale cinq." } ], "glosses": [ "Plus." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈmaj\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mai.wav", "ipa": "ˈmaj", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mai.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mai.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mai.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mai.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mai.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "plus" }, { "word": "encara" } ], "word": "mai" } { "categories": [ "Adverbes comparatifs en occitan", "Adverbes de quantité en occitan", "Conjonctions en occitan", "Mois de l’année en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ ":1 : (Adverbe) Du latin magis.\n:2 : (Nom commun) Du latin Maius." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction 2", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "mas" } ], "glosses": [ "Variante de mas, mais." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈmaj\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mai.wav", "ipa": "ˈmaj", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mai.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mai.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mai.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mai.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mai.wav" } ], "word": "mai" } { "categories": [ "Adverbes comparatifs en occitan", "Adverbes de quantité en occitan", "Mois de l’année en occitan", "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "derived": [ { "translation": "durée du mois de mai", "word": "maiada" }, { "translation": "décoré d’un petit rameau de fleurs", "word": "maiat" }, { "translation": "relatif au mois de mai", "word": "maienc" } ], "forms": [ { "form": "mais", "ipas": [ "\\ˈmajs\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "word": "calendièr" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Joan-Francés Bladèr, Contes de Gasconha, 1978 ^([1])", "text": "Èra lo mes de mai. Las flors aulorejavan, pintradas de totas colors. Mès, dens un canton, la tèrra èra dura e torrada.", "translation": "C’était le mois de mai. Les fleurs sentaient bon, peintes de toutes les couleurs. Mais, dans un coin, la terre était dure et gelée." } ], "glosses": [ "Mai." ] }, { "glosses": [ "Arbre planté en mai en l’honneur de quelqu’un." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈmaj\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mai.wav", "ipa": "ˈmaj", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mai.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mai.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mai.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mai.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mai.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "mai" }
Download raw JSONL data for mai meaning in Occitan (7.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.