"mas" meaning in Occitan

See mas in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \mas\, [ˈmas], [ˈma], [mas] Audio: LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mas.wav
  1. Féminin pluriel de mon.Florian Vernet Tags: form-of Form of: mon
    Sense id: fr-mas-oc-adj-7UW~kOJs Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated

Conjunction

IPA: \mas\, [ˈmas], [ˈma], [mas] Audio: LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mas.wav Forms: mes [dialectal]
  1. Mais.
    Sense id: fr-mas-oc-conj-Bskfh8mW Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: mas que

Conjunction

IPA: \mas\, [ˈmas], [ˈma], [mas] Audio: LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mas.wav Forms: mai
  1. Plus.
    Sense id: fr-mas-oc-conj-NUcaa7an
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun

IPA: \ˈmas\, [ˈmas], [ˈma], [mas] Audio: LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mas.wav Forms: maes [singular], maeses [plural], mases [plural]
  1. Ferme, mas.
    Sense id: fr-mas-oc-noun-qJBapVnl Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: maset, Daumas, Delmas

Alternative forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Prononciations manquantes en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "maset"
    },
    {
      "word": "Daumas"
    },
    {
      "word": "Delmas"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin mansum."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "maes",
      "ipas": [
        "\\ˈmaes\\"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "maeses",
      "ipas": [
        "\\ˈmae.zes\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "mases",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              52,
              55
            ],
            [
              59,
              62
            ]
          ],
          "ref": "Jean Boudou, Lo libre de Catòia, 1978  ^([1])",
          "text": "Tanben amb Filibèrt passavan las setmanas defòra de mas en mas, de bòria en bòria, d’una garbièira a l’autra.",
          "translation": "Egalement avec Philibèrt ils passaient les semaines dehors de mas en mas, de ferme en ferme, d’une meule à l’autre."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              6
            ]
          ],
          "ref": "Pèire Pessamessa, Viatge au fons de la mitologia, 2008  ^([1])",
          "text": "Lo mas es situat dins una baissa e tot a l'entorn s'estendon de tèrras cultivadas.",
          "translation": "Le mas est situé dans un bas-fond et tout autour s'étendent des terres cultivées."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ferme, mas."
      ],
      "id": "fr-mas-oc-noun-qJBapVnl"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmas\\"
    },
    {
      "ipa": "[ˈmas]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈma]"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mas.wav",
      "ipa": "[mas]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mas.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mas.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mas.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mas.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mas.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "mas"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Conjonctions de coordination en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "mas que"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "mes",
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ],
      "tags": [
        "dialectal"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Conjonction de coordination",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              49,
              52
            ]
          ],
          "ref": "Jean Boudou, Lo pan de froment, 1953  ^([1])",
          "text": "La filha, qu’aviá pas vint ans, s’apelava Danisa mas la sonavan res que Nison.",
          "translation": "La fille, qui n’avait pas vingt ans, s’appelait Denise mais on l’appelait uniquement Nisou."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mais."
      ],
      "id": "fr-mas-oc-conj-Bskfh8mW"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mas\\"
    },
    {
      "ipa": "[ˈmas]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈma]"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mas.wav",
      "ipa": "[mas]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mas.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mas.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mas.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mas.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mas.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "coordinating"
  ],
  "word": "mas"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Conjonctions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin magis."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "mai"
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Conjonction",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Plus."
      ],
      "id": "fr-mas-oc-conj-NUcaa7an"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mas\\"
    },
    {
      "ipa": "[ˈmas]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈma]"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mas.wav",
      "ipa": "[mas]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mas.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mas.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mas.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mas.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mas.wav"
    }
  ],
  "word": "mas"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes d’adjectifs possessifs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Forme d’adjectif possessif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              57,
              60
            ]
          ],
          "ref": "Florian Vernet, Vida e engranatges, 2004  ^([1])",
          "text": "Èri vengut pro biaissut per me petaçar tot sol ara : amb mas lunetas negras e ma cana blanca telescopica, anavi sol prendre lo carri, e tornavi sol.",
          "translation": "J’étais devenu assez dégourdi pour me débrouiller tout seul maintenant : avec mes lunettes noires et ma canne blanche télescopique, j’allais seul prendre le car, et je revenais seul."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "mon"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Féminin pluriel de mon.Florian Vernet"
      ],
      "id": "fr-mas-oc-adj-7UW~kOJs",
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mas\\"
    },
    {
      "ipa": "[ˈmas]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈma]"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mas.wav",
      "ipa": "[mas]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mas.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mas.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mas.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mas.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mas.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "possessive"
  ],
  "word": "mas"
}
{
  "categories": [
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en occitan",
    "Wiktionnaire:Prononciations manquantes en occitan",
    "occitan"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "maset"
    },
    {
      "word": "Daumas"
    },
    {
      "word": "Delmas"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin mansum."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "maes",
      "ipas": [
        "\\ˈmaes\\"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "maeses",
      "ipas": [
        "\\ˈmae.zes\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "mases",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              52,
              55
            ],
            [
              59,
              62
            ]
          ],
          "ref": "Jean Boudou, Lo libre de Catòia, 1978  ^([1])",
          "text": "Tanben amb Filibèrt passavan las setmanas defòra de mas en mas, de bòria en bòria, d’una garbièira a l’autra.",
          "translation": "Egalement avec Philibèrt ils passaient les semaines dehors de mas en mas, de ferme en ferme, d’une meule à l’autre."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              6
            ]
          ],
          "ref": "Pèire Pessamessa, Viatge au fons de la mitologia, 2008  ^([1])",
          "text": "Lo mas es situat dins una baissa e tot a l'entorn s'estendon de tèrras cultivadas.",
          "translation": "Le mas est situé dans un bas-fond et tout autour s'étendent des terres cultivées."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ferme, mas."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmas\\"
    },
    {
      "ipa": "[ˈmas]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈma]"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mas.wav",
      "ipa": "[mas]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mas.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mas.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mas.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mas.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mas.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "mas"
}

{
  "categories": [
    "Conjonctions de coordination en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "mas que"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "mes",
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ],
      "tags": [
        "dialectal"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Conjonction de coordination",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              49,
              52
            ]
          ],
          "ref": "Jean Boudou, Lo pan de froment, 1953  ^([1])",
          "text": "La filha, qu’aviá pas vint ans, s’apelava Danisa mas la sonavan res que Nison.",
          "translation": "La fille, qui n’avait pas vingt ans, s’appelait Denise mais on l’appelait uniquement Nisou."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mais."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mas\\"
    },
    {
      "ipa": "[ˈmas]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈma]"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mas.wav",
      "ipa": "[mas]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mas.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mas.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mas.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mas.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mas.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "coordinating"
  ],
  "word": "mas"
}

{
  "categories": [
    "Conjonctions en occitan",
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin magis."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "mai"
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Conjonction",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Plus."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mas\\"
    },
    {
      "ipa": "[ˈmas]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈma]"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mas.wav",
      "ipa": "[mas]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mas.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mas.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mas.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mas.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mas.wav"
    }
  ],
  "word": "mas"
}

{
  "categories": [
    "Formes d’adjectifs possessifs en occitan",
    "occitan"
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Forme d’adjectif possessif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              57,
              60
            ]
          ],
          "ref": "Florian Vernet, Vida e engranatges, 2004  ^([1])",
          "text": "Èri vengut pro biaissut per me petaçar tot sol ara : amb mas lunetas negras e ma cana blanca telescopica, anavi sol prendre lo carri, e tornavi sol.",
          "translation": "J’étais devenu assez dégourdi pour me débrouiller tout seul maintenant : avec mes lunettes noires et ma canne blanche télescopique, j’allais seul prendre le car, et je revenais seul."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "mon"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Féminin pluriel de mon.Florian Vernet"
      ],
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mas\\"
    },
    {
      "ipa": "[ˈmas]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈma]"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mas.wav",
      "ipa": "[mas]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mas.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mas.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mas.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mas.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mas.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "possessive"
  ],
  "word": "mas"
}

Download raw JSONL data for mas meaning in Occitan (5.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-06-09 from the frwiktionary dump dated 2026-06-01 using wiktextract (e79dea5 and 7f4db16). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.