See so on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Symboles en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conventions internationales", "orig": "conventions internationales", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Code ISO 639-1 (alpha-2) du somali." ], "id": "fr-so-conv-symbol-G1rLZFPR", "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "so" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "aussi", "word": "also" }, { "translation": "également", "word": "ebenso" }, { "translation": "aussi », « de même", "word": "genauso" }, { "translation": "dans la mesure où", "word": "insofern" }, { "translation": "dès que", "word": "sobald" }, { "sense": "à tel point que", "word": "sodass" }, { "translation": "juste", "word": "soeben" }, { "translation": "si », « dans la mesure où", "word": "sofern" }, { "translation": "tout de suite", "word": "sofort" }, { "translation": "même", "word": "sogar" }, { "translation": "soi-disant", "word": "sogenannt" }, { "translation": "tout de suite", "word": "sogleich" }, { "translation": "tant que », « aussi longtemps que", "word": "solange" }, { "translation": "par conséquent", "word": "somit" }, { "translation": "pour autant que », « tellement", "word": "so viel" }, { "translation": "pour autant que", "word": "soweit" }, { "translation": "ainsi que", "word": "sowie" }, { "translation": "en tout cas", "word": "sowieso" }, { "translation": "autant", "word": "sowohl" }, { "translation": "pour ainsi dire", "word": "sozusagen" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "proverbs": [ { "translation": "tant mieux !", "word": "Um so besser" }, { "translation": "etc.", "word": "und so weiter" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "So habe ich das noch nicht gesehen.", "translation": "Je ne l’ai pas vu ainsi." }, { "text": "Das ist so.", "translation": "Il en est ainsi." }, { "text": "So oder so, Sie sagen, dass ich falsch liege.", "translation": "D'une façon ou d'une autre, vous direz que j'ai tort." }, { "ref": "Christian Zaschke, « 34 Mal schuldig », dans Süddeutsche Zeitung, 31 mai 2024 https://www.sueddeutsche.de/politik/trump-schuldig-schweigegeldprozess-usa-1.7559547 texte intégral", "text": "Warum in aller Welt sollte Trump kurz vor der Wahl 130 000 Dollar an eine Pornodarstellerin zahlen und diese Zahlung vertuschen? Doch ganz offensichtlich, um deren Aussage zu unterdrücken und so die Wahl zu beeinflussen.", "translation": "Pourquoi diable Trump aurait-il payé 130 000 dollars à une actrice porno juste avant les élections et aurait-il dissimulé ce paiement ? Mais de toute évidence pour étouffer son témoignage et influencer ainsi l’élection." } ], "glosses": [ "Ainsi." ], "id": "fr-so-de-adv-Vakr~VsT" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "So wie die Sonne die Wolken vertreibt, so vertreibt die Wahrheit ...", "translation": "Ainsi que le soleil dissipe les nuages, ainsi la vérité dissipe-t-elle ..." } ], "glosses": [ "Ainsi que ( S’emploie (ici) pour débuter une comparaison.)" ], "id": "fr-so-de-adv-ZbD~W8AJ", "tags": [ "dated" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "So musst du das machen.", "translation": "C'est comme cela que tu dois faire." }, { "text": "Es ist so, wie du sagst.", "translation": "C'est comme tu dis." } ], "glosses": [ "Comme ça." ], "id": "fr-so-de-adv-T5CrZhfS" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Man war so schüchtern, dass man nicht wagte sich anzuschauen.", "translation": "On était tellement timides qu'on n'osait pas se regarder." }, { "text": "So schön, dass es unglaublich ist.", "translation": "Tellement beau que c'en est incroyable." }, { "ref": "Honoré de Balzac, traduit par Paul Hansmann, Landarzt, Georg Müller, 1925", "text": "»Sie haben also Land, das Ihnen gehört?« fragte der Major.\n»Nein, mein Herr. Ich hatte welches, als mein Mann noch lebte; doch nach seinem Tode bin ich so unglücklich gewesen, daß ich mich gezwungen sah, es zu verkaufen.«", "translation": "— Vous avez donc des terres à vous ? demanda le commandant.\n— Non, monsieur. J’en ai eu du temps de défunt mon homme ; mais depuis sa mort j’ai été si malheureuse que j’ai été forcée de les vendre." }, { "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961", "text": "(...) einer von uns (ist) lebensgefährlich verunglückt. Ein dicker Luzerner, Sohn eines Wirts, der wie wir Medizin studierte – wieso wußte eigentlich niemand – und der auch ein Jahr darauf das Studium aufgab, um doch die Wirtschaft zu übernehmen. Dieser etwas linkische Bursche also fiel, da die Leiter zusammenbrach, die er bestiegen hatte, um unter dem Dach das Stroh zu holen, so unglücklich mit der Kehle auf einen vorspringenden Balken in der Mauer, daß er stöhnend liegenblieb.", "translation": "(...) l’un d’entre nous eut un accident qui le mit en danger de mort. C’était un gros Lucernois, le fils d’un aubergiste qui faisait lui aussi ses études de médecine, on ne sait trop pourquoi, et qui les abandonna l’année suivante pour s’occuper quand même de l’auberge. Ce lourdaud avait grimpé à l’échelle pour aller prendre de la paille sous le toit, et quand l’échelle setait écrasée sous son poids, le malheureux était tombé si malencontreusement que sa gorge avait porté sur une solive dont le bout dépassait. (...) et en l’entendant gémir sur le sol." } ], "glosses": [ "Tellement, si." ], "id": "fr-so-de-adv-damUVsZn" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Sie ist [genau] so schön wie ihre Mutter.", "translation": "Elle est aussi belle que sa mère." }, { "text": "Sie wissen das [genau] so gut wie ich.", "translation": "Vous savez cela aussi bien que moi." } ], "glosses": [ "(so … wie) Aussi." ], "id": "fr-so-de-adv-FuPuQNkC" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "So etwa drei Meter lang.", "translation": "A peu près trois mètres de long." }, { "text": "So gegen zehn Uhr.", "translation": "Aux environs de dix heures." } ], "glosses": [ "A peu près, aux environs de." ], "id": "fr-so-de-adv-9Vi6Gfjl" }, { "glosses": [ "D'une façon ou d'une autre." ], "id": "fr-so-de-adv-BHzekOq3" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\zoː\\" }, { "audio": "De-so3.ogg", "ipa": "zɔ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/De-so3.ogg/De-so3.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-so3.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-so.ogg", "ipa": "zoː", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/De-so.ogg/De-so.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-so.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-so2.ogg", "ipa": "zoː", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/De-so2.ogg/De-so2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-so2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-so.wav", "ipa": "zoː", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-so.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-so.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-so.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-so.wav", "ipa": "zoː", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q188_(deu)-Natschoba-so.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q188_(deu)-Natschoba-so.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-so.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "derart" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "so" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Conjonctions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "So Gott will.", "translation": "S'il plaît à Dieu / Si Dieu le veut." } ], "glosses": [ "Si." ], "id": "fr-so-de-conj-7fZ~djwI" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "So leid es mir tut, ich musste absagen.", "translation": "(aussi) Je suis vraiment désolé, j'ai dû annuler." } ], "glosses": [ "Comme, aussi." ], "id": "fr-so-de-conj-S-3Viig4" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\zoː\\" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "so" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Interjections en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "intj", "pos_title": "Interjection", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "So!", "translation": "Bon !" }, { "text": "Ach so!", "translation": "Ah bon !" } ], "glosses": [ "Bon, tiens... tiens ! (dans un sens exclamatif)." ], "id": "fr-so-de-intj-dXeRdjSp" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "So?", "translation": "Ah oui ?" } ], "glosses": [ "Ah oui, vraiment ? (dans un sens interrogatif)." ], "id": "fr-so-de-intj-mpakGT3d" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\zoː\\" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "so" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Conjonctions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "so that" } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Ellipses en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Afin que (suivi par le subjonctif), pour que (suivi par le subjonctif)." ], "id": "fr-so-en-conj-zejr3ROM", "raw_tags": [ "Ellipse de so that" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\soʊ\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\səʊ\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-so.ogg", "ipa": "soʊ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/En-us-so.ogg/En-us-so.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-so.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-so.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-so.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-so.wav", "ipa": "səʊ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-so.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-so.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q1860_(eng)-She_animates-so.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q1860_(eng)-She_animates-so.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Californie (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-so.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-so.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-so.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-so.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-so.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-so.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-so.wav" } ], "word": "so" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "et ainsi de suite", "word": "and so forth" }, { "sense": "et ainsi de suite", "word": "and so on" }, { "word": "oh-so" }, { "sense": "prétendu", "word": "so-called" }, { "sense": "tant mieux", "word": "so much the better" }, { "sense": "tant pis", "word": "so much the worse" } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "proverbs": [ { "word": "so what" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "He speaks so quickly that I can’t understand him.", "translation": "Il parle si rapidement que je ne le comprends pas." } ], "glosses": [ "Tellement, si." ], "id": "fr-so-en-adv-damUVsZn" }, { "glosses": [ "Tant." ], "id": "fr-so-en-adv-pms8Skxq" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "I said so.", "translation": "Je l'ai dit." }, { "text": "And it all happened just so.", "translation": "Tout est passé comme ça." } ], "glosses": [ "Ainsi, comme ça." ], "id": "fr-so-en-adv-ZcjknP~7" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "He's in a hurry. So he's running.", "translation": "Il est pressé, donc il court." }, { "text": "So you're wrong!", "translation": "Donc, vous vous trompez !" } ], "glosses": [ "Donc (marque la conclusion d’un raisonnement)." ], "id": "fr-so-en-adv-vbr6BA3q" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\soʊ\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\səʊ\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-so.ogg", "ipa": "soʊ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/En-us-so.ogg/En-us-so.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-so.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-so.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-so.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-so.wav", "ipa": "səʊ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-so.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-so.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q1860_(eng)-She_animates-so.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q1860_(eng)-She_animates-so.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Californie (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-so.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-so.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-so.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-so.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-so.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-so.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-so.wav" } ], "word": "so" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "more so", "ipas": [ "\\ˌmɔɹ soʊ\\", "\\ˌmɔː səʊ\\" ], "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most so", "ipas": [ "\\ˌmoʊst soʊ\\", "\\ˌməʊst səʊ\\" ], "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Andrew Reed, Martha, 1823", "text": "If this separation was painful to all parties, it was most so to Martha." }, { "ref": "J. Charles Dickens, The Personal History of David Copperfield, 1872", "text": "But if I had been more fit to be married, I might have made you more so too." } ], "glosses": [ "Comme ça. Le. Remplace un adjectif précédent." ], "id": "fr-so-en-adj-Eu7zCHMf" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\soʊ\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\səʊ\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-so.ogg", "ipa": "soʊ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/En-us-so.ogg/En-us-so.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-so.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-so.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-so.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-so.wav", "ipa": "səʊ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-so.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-so.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q1860_(eng)-She_animates-so.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q1860_(eng)-She_animates-so.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Californie (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-so.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-so.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-so.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-so.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-so.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-so.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-so.wav" } ], "word": "so" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chevaux en bambara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en bambara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vie domestique en bambara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bambara", "orig": "bambara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Édifices en bambara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Équins en bambara", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "soba" }, { "word": "soda" }, { "word": "soden" }, { "word": "soforo" }, { "word": "sogan" }, { "word": "sojan" }, { "word": "sojiri" }, { "word": "sojɔ" }, { "word": "soju" }, { "word": "sokala" }, { "word": "sokari" }, { "word": "sokɛnɛ" }, { "word": "sokari" }, { "word": "sokari" }, { "word": "sokɔlɔsila" }, { "word": "sokɔnɔfɛn" }, { "word": "sokɔnɔmɔgɔ" }, { "word": "sokɔnɔna" }, { "word": "sokɔnɔɲɛ" }, { "word": "somayɛlɛma" }, { "word": "somɔgɔ" } ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Maison." ], "id": "fr-so-bm-noun-l2kFrwy3" }, { "glosses": [ "Résidence." ], "id": "fr-so-bm-noun-cpsvqw1t" }, { "glosses": [ "Village." ], "id": "fr-so-bm-noun-t3JR6CNu" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\só\\" } ], "word": "so" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs possessifs en corse", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en corse issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Corse", "orig": "corse", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin suus." ], "lang": "Corse", "lang_code": "co", "notes": [ "Toujours précédé d'un article défini et suivi d'un groupe nominal. Autrement, on utilise sòiu." ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif possessif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en corse", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "U tene caru u so figliolu.", "translation": "Il/elle aime son fils." } ], "glosses": [ "Son, sa." ], "id": "fr-so-co-adj-qq25KzLh" }, { "glosses": [ "Leur." ], "id": "fr-so-co-adj-BrzZ-V6e" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\zo\\ ou \\so\\" } ], "tags": [ "invariable", "possessive" ], "word": "so" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs possessifs en créole guyanais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en créole guyanais issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole guyanais", "orig": "créole guyanais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du français son." ], "lang": "Créole guyanais", "lang_code": "gcr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif possessif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole guyanais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Son, sa." ], "id": "fr-so-gcr-adj-qq25KzLh" } ], "tags": [ "possessive" ], "word": "so" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs possessifs en créole mauricien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en créole mauricien issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole mauricien", "orig": "créole mauricien", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du français son." ], "lang": "Créole mauricien", "lang_code": "mfe", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif possessif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole mauricien", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Son, sa." ], "id": "fr-so-mfe-adj-qq25KzLh" } ], "tags": [ "possessive" ], "word": "so" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en dioula", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dioula", "orig": "dioula", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Dioula", "lang_code": "dyu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Maison." ], "id": "fr-so-dyu-noun-l2kFrwy3" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q32706 (dyu)-Petrus yh-so.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-so.wav/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-so.wav/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Abidjan (Côte d'Ivoire)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q32706 (dyu)-Petrus yh-so.wav" } ], "word": "so" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en espéranto suffixés avec -o", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Racines nominales fondamentales en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Racines originaires de la Fundamenta Ekzercaro en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espéranto", "orig": "espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de s, avec le suffixe -o." ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "mot-racine issu de l’Ekzercaro {fond. de/grâce à 7OA }" ], "senses": [ { "glosses": [ "S, s, vingt-deuxième lettre et dix-huitième consonne de l’alphabet espéranto." ], "id": "fr-so-eo-noun-G4E8puZs" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\so\\" }, { "audio": "Eo-s.ogg", "ipa": "so", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/Eo-s.ogg/Eo-s.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Eo-s.ogg" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-so.wav", "ipa": "so", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-so.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-so.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-so.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-so.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-so.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-so.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-so.wav" } ], "word": "so" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en francoprovençal issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en francoprovençal", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Francoprovençal", "orig": "francoprovençal", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Épices, aromates et condiments en francoprovençal", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin sal." ], "forms": [ { "form": "sa", "sense": "valdôtain d’Arnad, Courmayeur, Brusson, Montjovet, Valgrisenche" } ], "lang": "Francoprovençal", "lang_code": "frp", "notes": [ "Forme du valdôtain des communes de Charvensod, Introd, Valtournenche.", "^([1])À Introd." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "^([1])" ], "senses": [ { "glosses": [ "Sel." ], "id": "fr-so-frp-noun-nF3lpWIC" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sa\\" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "so" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en gallo-italique de Basilicate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallo-italique de Basilicate", "orig": "gallo-italique de Basilicate", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Gallo-italique de Basilicate", "lang_code": "gallo-italique de Basilicate", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en gallo-italique de Basilicate", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier de l’indicatif présent de essë." ], "id": "fr-so-gallo-italique de Basilicate-verb-qnqFdX6w" } ], "word": "so" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs démonstratifs en gaulois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots attestés en gaulois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gaulois", "orig": "gaulois", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Mot attesté dans le plomb du Larzac et sur l'inscription de Villelaure." ], "lang": "Gaulois", "lang_code": "gaulois", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif démonstratif", "senses": [ { "glosses": [ "Ce, ces, cet, cette." ], "id": "fr-so-gaulois-adj-Ush-W-IS" } ], "tags": [ "demonstrative" ], "word": "so" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots attestés en gaulois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms démonstratifs en gaulois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gaulois", "orig": "gaulois", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Mot attesté dans le plomb du Larzac et sur l'inscription de Villelaure." ], "lang": "Gaulois", "lang_code": "gaulois", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom démonstratif", "senses": [ { "glosses": [ "Ce, ces, cet, cette." ], "id": "fr-so-gaulois-pron-Ush-W-IS" } ], "tags": [ "demonstrative" ], "word": "so" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italien", "orig": "italien", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "(io) so", "tags": [ "indicative", "present" ] } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "sapere" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier de l’indicatif présent de sapere." ], "id": "fr-so-it-verb-Ro6MkVez" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈso\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "so" } { "antonyms": [ { "word": "bez" }, { "word": "bezo" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Prépositions en slovaque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Slovaque", "orig": "slovaque", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "s" } ], "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "raw_tags": [ "(+ instrumental)" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en slovaque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "brat so sestrou", "translation": "un frère avec sa sœur" }, { "text": "skriňa so šatami", "translation": "un placard avec des vêtements" }, { "text": "Praktické tipy, ako cestovať so psom", "translation": "Conseils pratiques pour voyager avec un chien" } ], "glosses": [ "Variante de s (« avec ») utilisée devant un mot commençant par s, z, š, ž, un groupe de consonnes contenant l’un de ces sons ou encore mnou." ], "id": "fr-so-sk-prep-dwm7AeNe" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\zɔ\\" }, { "ipa": "[zɔ]" }, { "ipa": "[sɔ]" } ], "word": "so" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Prépositions en wallon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wallon", "orig": "wallon", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "Sur." ], "id": "fr-so-wa-prep-~c5hwzgt" } ], "word": "so" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en wallon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wallon", "orig": "wallon", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Dji so-st evoye." }, { "text": "Dji so vosse novea mwaisse." } ], "form_of": [ { "word": "esse" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier de l’indicatif présent de esse." ], "id": "fr-so-wa-verb-AIORvOSG" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "so" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en wipi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wipi", "orig": "wipi", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Wipi", "lang_code": "gdr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en wipi de l’anatomie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Nez." ], "id": "fr-so-gdr-noun-lO9E5rxy", "topics": [ "anatomy" ] } ], "word": "so" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Animaux en yabong", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en yabong", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Yabong", "orig": "yabong", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Yabong", "lang_code": "ybo", "notes": [ "Forme parlée dans les villages de Masi, Bidua et Baded." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Chien." ], "id": "fr-so-ybo-noun-3jCnXpNP" } ], "word": "so" }
{ "categories": [ "Adverbes en allemand", "Lemmes en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "translation": "aussi", "word": "also" }, { "translation": "également", "word": "ebenso" }, { "translation": "aussi », « de même", "word": "genauso" }, { "translation": "dans la mesure où", "word": "insofern" }, { "translation": "dès que", "word": "sobald" }, { "sense": "à tel point que", "word": "sodass" }, { "translation": "juste", "word": "soeben" }, { "translation": "si », « dans la mesure où", "word": "sofern" }, { "translation": "tout de suite", "word": "sofort" }, { "translation": "même", "word": "sogar" }, { "translation": "soi-disant", "word": "sogenannt" }, { "translation": "tout de suite", "word": "sogleich" }, { "translation": "tant que », « aussi longtemps que", "word": "solange" }, { "translation": "par conséquent", "word": "somit" }, { "translation": "pour autant que », « tellement", "word": "so viel" }, { "translation": "pour autant que", "word": "soweit" }, { "translation": "ainsi que", "word": "sowie" }, { "translation": "en tout cas", "word": "sowieso" }, { "translation": "autant", "word": "sowohl" }, { "translation": "pour ainsi dire", "word": "sozusagen" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "proverbs": [ { "translation": "tant mieux !", "word": "Um so besser" }, { "translation": "etc.", "word": "und so weiter" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "So habe ich das noch nicht gesehen.", "translation": "Je ne l’ai pas vu ainsi." }, { "text": "Das ist so.", "translation": "Il en est ainsi." }, { "text": "So oder so, Sie sagen, dass ich falsch liege.", "translation": "D'une façon ou d'une autre, vous direz que j'ai tort." }, { "ref": "Christian Zaschke, « 34 Mal schuldig », dans Süddeutsche Zeitung, 31 mai 2024 https://www.sueddeutsche.de/politik/trump-schuldig-schweigegeldprozess-usa-1.7559547 texte intégral", "text": "Warum in aller Welt sollte Trump kurz vor der Wahl 130 000 Dollar an eine Pornodarstellerin zahlen und diese Zahlung vertuschen? Doch ganz offensichtlich, um deren Aussage zu unterdrücken und so die Wahl zu beeinflussen.", "translation": "Pourquoi diable Trump aurait-il payé 130 000 dollars à une actrice porno juste avant les élections et aurait-il dissimulé ce paiement ? Mais de toute évidence pour étouffer son témoignage et influencer ainsi l’élection." } ], "glosses": [ "Ainsi." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Termes vieillis en allemand" ], "examples": [ { "text": "So wie die Sonne die Wolken vertreibt, so vertreibt die Wahrheit ...", "translation": "Ainsi que le soleil dissipe les nuages, ainsi la vérité dissipe-t-elle ..." } ], "glosses": [ "Ainsi que ( S’emploie (ici) pour débuter une comparaison.)" ], "tags": [ "dated" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "So musst du das machen.", "translation": "C'est comme cela que tu dois faire." }, { "text": "Es ist so, wie du sagst.", "translation": "C'est comme tu dis." } ], "glosses": [ "Comme ça." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Man war so schüchtern, dass man nicht wagte sich anzuschauen.", "translation": "On était tellement timides qu'on n'osait pas se regarder." }, { "text": "So schön, dass es unglaublich ist.", "translation": "Tellement beau que c'en est incroyable." }, { "ref": "Honoré de Balzac, traduit par Paul Hansmann, Landarzt, Georg Müller, 1925", "text": "»Sie haben also Land, das Ihnen gehört?« fragte der Major.\n»Nein, mein Herr. Ich hatte welches, als mein Mann noch lebte; doch nach seinem Tode bin ich so unglücklich gewesen, daß ich mich gezwungen sah, es zu verkaufen.«", "translation": "— Vous avez donc des terres à vous ? demanda le commandant.\n— Non, monsieur. J’en ai eu du temps de défunt mon homme ; mais depuis sa mort j’ai été si malheureuse que j’ai été forcée de les vendre." }, { "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961", "text": "(...) einer von uns (ist) lebensgefährlich verunglückt. Ein dicker Luzerner, Sohn eines Wirts, der wie wir Medizin studierte – wieso wußte eigentlich niemand – und der auch ein Jahr darauf das Studium aufgab, um doch die Wirtschaft zu übernehmen. Dieser etwas linkische Bursche also fiel, da die Leiter zusammenbrach, die er bestiegen hatte, um unter dem Dach das Stroh zu holen, so unglücklich mit der Kehle auf einen vorspringenden Balken in der Mauer, daß er stöhnend liegenblieb.", "translation": "(...) l’un d’entre nous eut un accident qui le mit en danger de mort. C’était un gros Lucernois, le fils d’un aubergiste qui faisait lui aussi ses études de médecine, on ne sait trop pourquoi, et qui les abandonna l’année suivante pour s’occuper quand même de l’auberge. Ce lourdaud avait grimpé à l’échelle pour aller prendre de la paille sous le toit, et quand l’échelle setait écrasée sous son poids, le malheureux était tombé si malencontreusement que sa gorge avait porté sur une solive dont le bout dépassait. (...) et en l’entendant gémir sur le sol." } ], "glosses": [ "Tellement, si." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Sie ist [genau] so schön wie ihre Mutter.", "translation": "Elle est aussi belle que sa mère." }, { "text": "Sie wissen das [genau] so gut wie ich.", "translation": "Vous savez cela aussi bien que moi." } ], "glosses": [ "(so … wie) Aussi." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "So etwa drei Meter lang.", "translation": "A peu près trois mètres de long." }, { "text": "So gegen zehn Uhr.", "translation": "Aux environs de dix heures." } ], "glosses": [ "A peu près, aux environs de." ] }, { "glosses": [ "D'une façon ou d'une autre." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\zoː\\" }, { "audio": "De-so3.ogg", "ipa": "zɔ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/De-so3.ogg/De-so3.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-so3.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-so.ogg", "ipa": "zoː", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/De-so.ogg/De-so.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-so.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-so2.ogg", "ipa": "zoː", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/De-so2.ogg/De-so2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-so2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-so.wav", "ipa": "zoː", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-so.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-so.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-so.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-so.wav", "ipa": "zoː", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q188_(deu)-Natschoba-so.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q188_(deu)-Natschoba-so.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-so.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "derart" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "so" } { "categories": [ "Conjonctions en allemand", "Lemmes en allemand", "allemand" ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "So Gott will.", "translation": "S'il plaît à Dieu / Si Dieu le veut." } ], "glosses": [ "Si." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "So leid es mir tut, ich musste absagen.", "translation": "(aussi) Je suis vraiment désolé, j'ai dû annuler." } ], "glosses": [ "Comme, aussi." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\zoː\\" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "so" } { "categories": [ "Interjections en allemand", "Lemmes en allemand", "allemand" ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "intj", "pos_title": "Interjection", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "So!", "translation": "Bon !" }, { "text": "Ach so!", "translation": "Ah bon !" } ], "glosses": [ "Bon, tiens... tiens ! (dans un sens exclamatif)." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "So?", "translation": "Ah oui ?" } ], "glosses": [ "Ah oui, vraiment ? (dans un sens interrogatif)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\zoː\\" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "so" } { "categories": [ "Conjonctions en anglais", "Lemmes en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "so that" } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction", "senses": [ { "categories": [ "Ellipses en anglais", "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Afin que (suivi par le subjonctif), pour que (suivi par le subjonctif)." ], "raw_tags": [ "Ellipse de so that" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\soʊ\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\səʊ\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-so.ogg", "ipa": "soʊ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/En-us-so.ogg/En-us-so.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-so.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-so.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-so.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-so.wav", "ipa": "səʊ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-so.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-so.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q1860_(eng)-She_animates-so.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q1860_(eng)-She_animates-so.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Californie (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-so.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-so.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-so.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-so.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-so.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-so.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-so.wav" } ], "word": "so" } { "categories": [ "Adverbes en anglais", "Lemmes en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "sense": "et ainsi de suite", "word": "and so forth" }, { "sense": "et ainsi de suite", "word": "and so on" }, { "word": "oh-so" }, { "sense": "prétendu", "word": "so-called" }, { "sense": "tant mieux", "word": "so much the better" }, { "sense": "tant pis", "word": "so much the worse" } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "proverbs": [ { "word": "so what" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "He speaks so quickly that I can’t understand him.", "translation": "Il parle si rapidement que je ne le comprends pas." } ], "glosses": [ "Tellement, si." ] }, { "glosses": [ "Tant." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "I said so.", "translation": "Je l'ai dit." }, { "text": "And it all happened just so.", "translation": "Tout est passé comme ça." } ], "glosses": [ "Ainsi, comme ça." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "He's in a hurry. So he's running.", "translation": "Il est pressé, donc il court." }, { "text": "So you're wrong!", "translation": "Donc, vous vous trompez !" } ], "glosses": [ "Donc (marque la conclusion d’un raisonnement)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\soʊ\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\səʊ\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-so.ogg", "ipa": "soʊ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/En-us-so.ogg/En-us-so.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-so.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-so.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-so.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-so.wav", "ipa": "səʊ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-so.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-so.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q1860_(eng)-She_animates-so.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q1860_(eng)-She_animates-so.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Californie (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-so.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-so.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-so.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-so.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-so.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-so.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-so.wav" } ], "word": "so" } { "categories": [ "Adjectifs en anglais", "Lemmes en anglais", "anglais" ], "forms": [ { "form": "more so", "ipas": [ "\\ˌmɔɹ soʊ\\", "\\ˌmɔː səʊ\\" ], "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most so", "ipas": [ "\\ˌmoʊst soʊ\\", "\\ˌməʊst səʊ\\" ], "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Andrew Reed, Martha, 1823", "text": "If this separation was painful to all parties, it was most so to Martha." }, { "ref": "J. Charles Dickens, The Personal History of David Copperfield, 1872", "text": "But if I had been more fit to be married, I might have made you more so too." } ], "glosses": [ "Comme ça. Le. Remplace un adjectif précédent." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\soʊ\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\səʊ\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-so.ogg", "ipa": "soʊ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/En-us-so.ogg/En-us-so.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-so.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-so.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-so.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-so.wav", "ipa": "səʊ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-so.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-so.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q1860_(eng)-She_animates-so.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q1860_(eng)-She_animates-so.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Californie (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-so.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-so.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-so.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-so.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-so.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-so.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-so.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-so.wav" } ], "word": "so" } { "categories": [ "Chevaux en bambara", "Noms communs en bambara", "Vie domestique en bambara", "bambara", "Édifices en bambara", "Équins en bambara" ], "derived": [ { "word": "soba" }, { "word": "soda" }, { "word": "soden" }, { "word": "soforo" }, { "word": "sogan" }, { "word": "sojan" }, { "word": "sojiri" }, { "word": "sojɔ" }, { "word": "soju" }, { "word": "sokala" }, { "word": "sokari" }, { "word": "sokɛnɛ" }, { "word": "sokari" }, { "word": "sokari" }, { "word": "sokɔlɔsila" }, { "word": "sokɔnɔfɛn" }, { "word": "sokɔnɔmɔgɔ" }, { "word": "sokɔnɔna" }, { "word": "sokɔnɔɲɛ" }, { "word": "somayɛlɛma" }, { "word": "somɔgɔ" } ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Maison." ] }, { "glosses": [ "Résidence." ] }, { "glosses": [ "Village." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\só\\" } ], "word": "so" } { "categories": [ "Symboles en conventions internationales", "conventions internationales" ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en conventions internationales de la linguistique" ], "glosses": [ "Code ISO 639-1 (alpha-2) du somali." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "so" } { "categories": [ "Adjectifs possessifs en corse", "Mots en corse issus d’un mot en latin", "corse" ], "etymology_texts": [ "Du latin suus." ], "lang": "Corse", "lang_code": "co", "notes": [ "Toujours précédé d'un article défini et suivi d'un groupe nominal. Autrement, on utilise sòiu." ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif possessif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en corse" ], "examples": [ { "text": "U tene caru u so figliolu.", "translation": "Il/elle aime son fils." } ], "glosses": [ "Son, sa." ] }, { "glosses": [ "Leur." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\zo\\ ou \\so\\" } ], "tags": [ "invariable", "possessive" ], "word": "so" } { "categories": [ "Adjectifs possessifs en créole guyanais", "Mots en créole guyanais issus d’un mot en français", "créole guyanais" ], "etymology_texts": [ "Du français son." ], "lang": "Créole guyanais", "lang_code": "gcr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif possessif", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole guyanais" ], "glosses": [ "Son, sa." ] } ], "tags": [ "possessive" ], "word": "so" } { "categories": [ "Adjectifs possessifs en créole mauricien", "Mots en créole mauricien issus d’un mot en français", "créole mauricien" ], "etymology_texts": [ "Du français son." ], "lang": "Créole mauricien", "lang_code": "mfe", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif possessif", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole mauricien" ], "glosses": [ "Son, sa." ] } ], "tags": [ "possessive" ], "word": "so" } { "categories": [ "Noms communs en dioula", "dioula" ], "lang": "Dioula", "lang_code": "dyu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Maison." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q32706 (dyu)-Petrus yh-so.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-so.wav/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-so.wav/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Abidjan (Côte d'Ivoire)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q32706 (dyu)-Petrus yh-so.wav" } ], "word": "so" } { "categories": [ "Dérivations en espéranto", "Lemmes en espéranto", "Mots en espéranto suffixés avec -o", "Noms communs en espéranto", "Racines nominales fondamentales en espéranto", "Racines originaires de la Fundamenta Ekzercaro en espéranto", "espéranto" ], "etymology_texts": [ "Dérivé de s, avec le suffixe -o." ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "mot-racine issu de l’Ekzercaro {fond. de/grâce à 7OA }" ], "senses": [ { "glosses": [ "S, s, vingt-deuxième lettre et dix-huitième consonne de l’alphabet espéranto." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\so\\" }, { "audio": "Eo-s.ogg", "ipa": "so", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/Eo-s.ogg/Eo-s.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Eo-s.ogg" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-so.wav", "ipa": "so", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-so.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-so.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-so.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-so.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-so.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-so.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-so.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-so.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-so.wav" } ], "word": "so" } { "categories": [ "Mots en francoprovençal issus d’un mot en latin", "Noms communs en francoprovençal", "francoprovençal", "Épices, aromates et condiments en francoprovençal" ], "etymology_texts": [ "Du latin sal." ], "forms": [ { "form": "sa", "sense": "valdôtain d’Arnad, Courmayeur, Brusson, Montjovet, Valgrisenche" } ], "lang": "Francoprovençal", "lang_code": "frp", "notes": [ "Forme du valdôtain des communes de Charvensod, Introd, Valtournenche.", "^([1])À Introd." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "^([1])" ], "senses": [ { "glosses": [ "Sel." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sa\\" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "so" } { "categories": [ "Verbes en gallo-italique de Basilicate", "gallo-italique de Basilicate" ], "lang": "Gallo-italique de Basilicate", "lang_code": "gallo-italique de Basilicate", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en gallo-italique de Basilicate" ], "glosses": [ "Première personne du singulier de l’indicatif présent de essë." ] } ], "word": "so" } { "categories": [ "Adjectifs démonstratifs en gaulois", "Mots attestés en gaulois", "gaulois" ], "etymology_texts": [ "Mot attesté dans le plomb du Larzac et sur l'inscription de Villelaure." ], "lang": "Gaulois", "lang_code": "gaulois", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif démonstratif", "senses": [ { "glosses": [ "Ce, ces, cet, cette." ] } ], "tags": [ "demonstrative" ], "word": "so" } { "categories": [ "Mots attestés en gaulois", "Pronoms démonstratifs en gaulois", "gaulois" ], "etymology_texts": [ "Mot attesté dans le plomb du Larzac et sur l'inscription de Villelaure." ], "lang": "Gaulois", "lang_code": "gaulois", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom démonstratif", "senses": [ { "glosses": [ "Ce, ces, cet, cette." ] } ], "tags": [ "demonstrative" ], "word": "so" } { "categories": [ "Formes de verbes en italien", "italien" ], "forms": [ { "form": "(io) so", "tags": [ "indicative", "present" ] } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "sapere" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier de l’indicatif présent de sapere." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈso\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "so" } { "antonyms": [ { "word": "bez" }, { "word": "bezo" } ], "categories": [ "Prépositions en slovaque", "slovaque" ], "forms": [ { "form": "s" } ], "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "raw_tags": [ "(+ instrumental)" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en slovaque" ], "examples": [ { "text": "brat so sestrou", "translation": "un frère avec sa sœur" }, { "text": "skriňa so šatami", "translation": "un placard avec des vêtements" }, { "text": "Praktické tipy, ako cestovať so psom", "translation": "Conseils pratiques pour voyager avec un chien" } ], "glosses": [ "Variante de s (« avec ») utilisée devant un mot commençant par s, z, š, ž, un groupe de consonnes contenant l’un de ces sons ou encore mnou." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\zɔ\\" }, { "ipa": "[zɔ]" }, { "ipa": "[sɔ]" } ], "word": "so" } { "categories": [ "Prépositions en wallon", "wallon" ], "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "Sur." ] } ], "word": "so" } { "categories": [ "Formes de verbes en wallon", "wallon" ], "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Dji so-st evoye." }, { "text": "Dji so vosse novea mwaisse." } ], "form_of": [ { "word": "esse" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier de l’indicatif présent de esse." ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "so" } { "categories": [ "Noms communs en wipi", "wipi" ], "lang": "Wipi", "lang_code": "gdr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en wipi de l’anatomie" ], "glosses": [ "Nez." ], "topics": [ "anatomy" ] } ], "word": "so" } { "categories": [ "Animaux en yabong", "Noms communs en yabong", "yabong" ], "lang": "Yabong", "lang_code": "ybo", "notes": [ "Forme parlée dans les villages de Masi, Bidua et Baded." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Chien." ] } ], "word": "so" }
Download raw JSONL data for so meaning in All languages combined (30.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.