"genauso" meaning in All languages combined

See genauso on Wiktionary

Adverb [Allemand]

IPA: \ɡəˈnaʊ̯zoː\, ɡəˈnaʊ̯zoː Audio: De-genauso.ogg
  1. Exactement, comme ça, de même, tout aussi.
    Sense id: fr-genauso-de-adv-dZEMLu5N Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (autant): ebenso, geradeso, item Synonyms (de même): desgleichen Synonyms (pareillement): gleichermaßen Synonyms (également): auch, ebenfalls Derived forms: genausogut [obsolete]
{
  "antonyms": [
    {
      "sense": "autre",
      "word": "anders"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bonnes entrées",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bonnes entrées en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "genausogut"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Claudio Catuogno, « Thomas Bachs perfide Botschaften », dans Süddeutsche Zeitung, 8 février 2022 https://www.sueddeutsche.de/sport/olympia-2022-peng-shuai-thomas-bach-ioc-kommentar-1.5523915 texte intégral",
          "text": "Von Thomas Bach darf sich die chinesische Tennisspielerin Peng Shuai keine Unterstützung erwarten. Das hat ihr der deutsche IOC-Präsident auch genauso mitgeteilt, wieder und immer wieder.",
          "translation": "La joueuse de tennis chinoise Peng Shuai ne doit pas s'attendre à du soutien de la part de Thomas Bach. Le président allemand du CIO le lui a dit et répété exactement comme ça."
        },
        {
          "text": "Er ist genauso gut wie sie.",
          "translation": "Il est tout aussi bon qu'elle."
        },
        {
          "ref": "Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992",
          "text": "(Freud) räumt ein, daß die Sexualität der Frau genauso entwickelt ist wie die des Mannes, aber er untersucht sie kaum.",
          "translation": "il admet que la sexualité de la femme est aussi évoluée que celle de l’homme ; mais il ne l’étudie guère en elle-même."
        },
        {
          "ref": "Annette Ramelsberger, « Lachhaft? Vielleicht. Vor allem aber: gefährlich », dans Süddeutsche Zeitung, 28 avril 2024 https://www.sueddeutsche.de/meinung/prozesse-reichsbuerger-heinrich-xiii-prinz-reuss-kommentar-terror-1.6698918 texte intégral",
          "text": "382 Schusswaffen, 148 000 Schuss Munition hatten die Verschwörer schon, darunter auch gestohlene Munition der Bundeswehr - wo das Verschwinden von Munition lange wie ein Kavaliersdelikt behandelt worden war, genauso wie demokratiefeindliche Aussagen.",
          "translation": "Les conspirateurs avaient déjà 382 armes à feu, 148 000 munitions, dont des munitions volées à l’armée allemande - où la disparition de munitions a longtemps été traitée comme une peccadille, tout comme les déclarations antidémocratiques."
        },
        {
          "ref": "Berit Uhlmann, « Die schwere Geburt eines Pandemievertrags », dans Süddeutsche Zeitung, 2 juin 2024 https://www.sueddeutsche.de/gesundheit/who-pandemievertrag-scheitern-lux.XJVdueWPqStjoygZnbVmFo texte intégral",
          "text": "Die Verhandlungen über ein globales Abkommen für den Seuchenfall sind gescheitert. Wie es weitergeht? Unklar. Die Menschheit ist gegen die nächste Krise genauso schlecht gewappnet wie gegen Corona.",
          "translation": "Les négociations sur un accord mondial pour le cas d'épidémie ont échoué. Comment les choses vont-elles évoluer ? On ne sait pas. L'humanité est aussi mal armée contre la prochaine crise que contre Corona."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Exactement, comme ça, de même, tout aussi."
      ],
      "id": "fr-genauso-de-adv-dZEMLu5N"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡəˈnaʊ̯zoː\\"
    },
    {
      "audio": "De-genauso.ogg",
      "ipa": "ɡəˈnaʊ̯zoː",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/De-genauso.ogg/De-genauso.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-genauso.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "également",
      "word": "auch"
    },
    {
      "sense": "autant",
      "word": "ebenso"
    },
    {
      "sense": "de même",
      "word": "desgleichen"
    },
    {
      "sense": "également",
      "word": "ebenfalls"
    },
    {
      "sense": "autant",
      "word": "geradeso"
    },
    {
      "sense": "pareillement",
      "word": "gleichermaßen"
    },
    {
      "sense": "autant",
      "word": "item"
    }
  ],
  "word": "genauso"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense": "autre",
      "word": "anders"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adverbes en allemand",
    "Bonnes entrées",
    "Bonnes entrées en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "genausogut"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Claudio Catuogno, « Thomas Bachs perfide Botschaften », dans Süddeutsche Zeitung, 8 février 2022 https://www.sueddeutsche.de/sport/olympia-2022-peng-shuai-thomas-bach-ioc-kommentar-1.5523915 texte intégral",
          "text": "Von Thomas Bach darf sich die chinesische Tennisspielerin Peng Shuai keine Unterstützung erwarten. Das hat ihr der deutsche IOC-Präsident auch genauso mitgeteilt, wieder und immer wieder.",
          "translation": "La joueuse de tennis chinoise Peng Shuai ne doit pas s'attendre à du soutien de la part de Thomas Bach. Le président allemand du CIO le lui a dit et répété exactement comme ça."
        },
        {
          "text": "Er ist genauso gut wie sie.",
          "translation": "Il est tout aussi bon qu'elle."
        },
        {
          "ref": "Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992",
          "text": "(Freud) räumt ein, daß die Sexualität der Frau genauso entwickelt ist wie die des Mannes, aber er untersucht sie kaum.",
          "translation": "il admet que la sexualité de la femme est aussi évoluée que celle de l’homme ; mais il ne l’étudie guère en elle-même."
        },
        {
          "ref": "Annette Ramelsberger, « Lachhaft? Vielleicht. Vor allem aber: gefährlich », dans Süddeutsche Zeitung, 28 avril 2024 https://www.sueddeutsche.de/meinung/prozesse-reichsbuerger-heinrich-xiii-prinz-reuss-kommentar-terror-1.6698918 texte intégral",
          "text": "382 Schusswaffen, 148 000 Schuss Munition hatten die Verschwörer schon, darunter auch gestohlene Munition der Bundeswehr - wo das Verschwinden von Munition lange wie ein Kavaliersdelikt behandelt worden war, genauso wie demokratiefeindliche Aussagen.",
          "translation": "Les conspirateurs avaient déjà 382 armes à feu, 148 000 munitions, dont des munitions volées à l’armée allemande - où la disparition de munitions a longtemps été traitée comme une peccadille, tout comme les déclarations antidémocratiques."
        },
        {
          "ref": "Berit Uhlmann, « Die schwere Geburt eines Pandemievertrags », dans Süddeutsche Zeitung, 2 juin 2024 https://www.sueddeutsche.de/gesundheit/who-pandemievertrag-scheitern-lux.XJVdueWPqStjoygZnbVmFo texte intégral",
          "text": "Die Verhandlungen über ein globales Abkommen für den Seuchenfall sind gescheitert. Wie es weitergeht? Unklar. Die Menschheit ist gegen die nächste Krise genauso schlecht gewappnet wie gegen Corona.",
          "translation": "Les négociations sur un accord mondial pour le cas d'épidémie ont échoué. Comment les choses vont-elles évoluer ? On ne sait pas. L'humanité est aussi mal armée contre la prochaine crise que contre Corona."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Exactement, comme ça, de même, tout aussi."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡəˈnaʊ̯zoː\\"
    },
    {
      "audio": "De-genauso.ogg",
      "ipa": "ɡəˈnaʊ̯zoː",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/De-genauso.ogg/De-genauso.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-genauso.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "également",
      "word": "auch"
    },
    {
      "sense": "autant",
      "word": "ebenso"
    },
    {
      "sense": "de même",
      "word": "desgleichen"
    },
    {
      "sense": "également",
      "word": "ebenfalls"
    },
    {
      "sense": "autant",
      "word": "geradeso"
    },
    {
      "sense": "pareillement",
      "word": "gleichermaßen"
    },
    {
      "sense": "autant",
      "word": "item"
    }
  ],
  "word": "genauso"
}

Download raw JSONL data for genauso meaning in All languages combined (3.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-29 from the frwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (b78692a and f99c758). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.