See aucun on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs indéfinis en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin classique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin vulgaire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en moyen français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Négations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en coréen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en danois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en grec ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en griko", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en interlingua", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en luxembourgeois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en normand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en palenquero", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en picard", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en poitevin-saintongeais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en same du Nord", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en shingazidja", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en sicilien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en slovaque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en solrésol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tsolyáni", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en wallon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en français incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "aucunement" }, { "word": "d’aucuns" }, { "word": "n’y avoir aucune raison" }, { "word": "sans aucun doute" } ], "etymology_texts": [ "(1209) Du moyen français aucun, de l’ancien français alcun (980), du latin vulgaire *alicūnus, du latin classique aliquī + ūnus.", "(Adjectif indéfini) 950-1000 d’abord avec le sens « quelqu’un » dans les phrases hypothétiques affirmatives et dans les phrases interronégatives. La forme au pluriel attesté vers 1560 et vers 1580 avec le sens de « pas un » dans les phrases négatives.", "(Pronom indéfini) 1100-50 avec le sens « pas un » ; remplace progressivement « nul » surtout à partir du XVIᵉ siècle. Attesté en 1152 avec le sens de « quelque » (un alcun) et vers 1170 alcune feiz « une certaine fois, un certain jour »." ], "forms": [ { "form": "aucuns", "ipas": [ "\\o.kœ̃\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "aucune", "ipas": [ "\\o.kyn\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "aucunes", "ipas": [ "\\o.kyn\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Aucun est généralement suivi du singulier dès lors que celui-ci existe dans le sens considéré (notamment en cas d’entité dénombrable). Pourtant, et malgré son sens souvent privatif, aucun en tant qu’adjectif prend parfois la marque du pluriel quand il est utilisé avec un nom qui n’a pas de singulier ou qui change de sens au pluriel. Exemple :\n:* Cela n’engendrera aucune dette.", "mais\n:* Cela n’engendrera aucuns frais supplémentaires.", "En revanche on écrira :\n:* Aucun d’entre nous ne lira ce texte. (Aucun est ici pronom. Voir ci-dessous.)", "On rencontre en outre dans la documentation un usage pluriel atypique, inusité aujourd'hui :\n:* Mais pour ce qui regarde les idées que me représentent d'autres hommes, ou des animaux, ou des anges, je conçois facilement qu'elles peuvent être formées par le mélange et la composition des autres idées que j'ai des choses corporelles et de Dieu, encore que hors de moi il n'y eût point d'autres hommes dans le monde, ni aucuns animaux, ni aucuns anges. (Méditations métaphysiques, René Descartes, traduction de Claude Clerselier, 1661)", "On attendrait désormais plutôt :", "...aucun animal ni aucun ange." ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif indéfini", "proverbs": [ { "word": "aucun rapport avec la choucroute" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Répertoire universel et raisonné de jurisprudence, 1827", "text": "Ils ont voulu se conserver la faculté d’y relâcher d’abord, en ne permettant pas qu’on insérât dans la convention aucune clause qui pût les en priver." }, { "ref": "Octave Mirbeau, Lettres de ma chaumière : La Tête coupée, A. Laurent, 1886", "text": "Comme il avait dû prendre les billets un par un, les appliquer symétriquement l’un contre l’autre, les lisser de la main, les égaliser de façon à ce qu’aucun ne dépassât !" }, { "ref": "Maurice Lecerf, Le Fer dans le monde, Payot, 1942", "text": "La corporation des férons est donc une des plus ancienne qui soit, et elle s’est probablement continuée sans aucune interruption depuis le « faber » romain jusqu’à la réforme de Turgot." }, { "ref": "Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des Sciences, des Arts et des Métiers, Neufchâtel : Samuel Faulche, 1765, volume 12, page 326", "text": "L’observateur rapporte qu'une paysanne ayant vendu des oignons de perce-neige en guise de ciboulette, toutes les personnes qui en mangèrent furent surprises de vomissement, qui n'eurent aucunes suites fâcheuses." }, { "ref": "Revue militaire des armées étrangères, tome 1, éditions R. Chapelot & Cie, 1904, page 129", "text": "L’éleveur ne peut vendre aucun des chevaux d’élevage de son taboune avant qu'il ait atteint l'âge de trois ans et demi et qu'il ait été présenté à la commission; […]." } ], "glosses": [ "Nul ; pas un (associé à une négation : ne, sans …)." ], "id": "fr-aucun-fr-adj-iM~~pTeM" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes littéraires en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Alfred de Vigny, Servitude et grandeur militaires, 1835", "text": "Nos passions ont autant d’énergie qu’en aucun temps." }, { "ref": "Explication historique, dogmatique, morale, liturgique et canonique du catéchisme, par l’abbé Ambroise Guillois,10ᵉ édition, tome 2, Le Mans : chez Monnoyer frères, 1863, page 423", "text": "Pour offenser Dieu, mes enfants, pour perdre l’innocence et mériter l’enfer, il n’est pas nécessaire de faire aucune action déshonnête ; le désir seul est un crime." }, { "ref": "Recueil général des lois et des arrêts, volume 82, chezJean-Baptiste Sirey, 1903, page 68", "text": "Le presbytère ayant été bâti par la commune de Fontaine-sur-Maye, celle de Froyelles a refusé de payer aucune indemnité de logement, sous prétexte que l’art. 136, a. 11, de la loi du 5 avril 1881 était inapplicable, puisqu’il y avait un presbytère communal." }, { "ref": "Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931", "text": "Le conseil général du Gard […] est toujours « allé de l’avant ». Il institua l’assistance aux familles nombreuses avant même le vote d’aucune loi en ce sens." }, { "ref": "Jacques Godechot, Les constitutions de la France depuis 1789, Garnier-Flammarion, 1970, page 22", "text": "Le roi et les privilégiés auraient voulu que les états délibérassent comme en 1614, c'est-à-dire « par ordre ». Les privilégiés auraient eu immanquablement la majorité et les états auraient été incapables d'opérer aucune réforme sérieuse." }, { "ref": "Jean Lahougue, « Un amour de René Descartes », chap. 8, dans le recueil de nouvelles: La Ressemblance et autres abus de langage, Paris : les Impressions nouvelles, 1989", "text": "De fait, René se sentait apaisé plus que ne l'eût été aucun mortel en un lieu moins épouvantable qu'un franc-bord de canal au milieu de la nuit." }, { "ref": "La symphonie pastorale (1919) d'André Gide", "text": "Il ne faut pas qu'il reste aucun mensonge entre nous." } ], "glosses": [ "Quelque (sans négation à proximité : sens positif)." ], "id": "fr-aucun-fr-adj-ujDUjQe-", "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\o.kœ̃\\" }, { "ipa": "\\o.kœ̃\\" }, { "ipa": "\\o.kɛ̃\\", "raw_tags": [ "(Accents avec fusion /œ̃/~/ɛ̃/)" ] }, { "audio": "Fr-aucun.ogg", "ipa": "o.kɛ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/Fr-aucun.ogg/Fr-aucun.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-aucun.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ] }, { "audio": "Fr-aucun (Avignon).ogg", "ipa": "o.kœ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/Fr-aucun_(Avignon).ogg/Fr-aucun_(Avignon).ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-aucun (Avignon).ogg", "raw_tags": [ "France (Avignon)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-aucun.wav", "ipa": "o.kɛ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-aucun.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-aucun.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-aucun.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-aucun.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-aucun.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-aucun.wav", "ipa": "o.kœ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-aucun.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-aucun.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-aucun.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-aucun.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-aucun.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Wozan (ClasseNoes)-aucun.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-Wozan_(ClasseNoes)-aucun.wav/LL-Q150_(fra)-Wozan_(ClasseNoes)-aucun.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-Wozan_(ClasseNoes)-aucun.wav/LL-Q150_(fra)-Wozan_(ClasseNoes)-aucun.wav.ogg", "raw_tags": [ "canton du Valais (Suisse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Wozan (ClasseNoes)-aucun.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "nul" }, { "word": "pas un" } ], "tags": [ "indefinite" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "kein" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "no" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "neither" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "inola" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "inolako" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "ningú" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "cap" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "amu", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "아무" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "itko" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "ikakav" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "common" ], "word": "ingen" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "neuter" ], "word": "intet" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "ninguno" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "neniu" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "aoqhun" }, { "lang": "Grec ancien", "lang_code": "grc", "roman": "oudeís", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "masculine" ], "word": "οὐδείς" }, { "lang": "Grec ancien", "lang_code": "grc", "roman": "oudemía", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "feminine" ], "word": "οὐδεμία" }, { "lang": "Grec ancien", "lang_code": "grc", "roman": "mēdeís", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "masculine" ], "word": "μηδείς" }, { "lang": "Grec ancien", "lang_code": "grc", "roman": "mēdemía", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "feminine" ], "word": "μηδεμία" }, { "lang": "Griko", "lang_code": "griko", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "feminine" ], "word": "kammia" }, { "lang": "Griko", "lang_code": "griko", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "masculine" ], "word": "kanèna" }, { "lang": "Interlingua", "lang_code": "ia", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "nulle" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "nessuno" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "mek" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "masculine" ], "word": "nullus" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "feminine" ], "word": "nulla" }, { "lang": "Luxembourgeois", "lang_code": "lb", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "kee" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "geen" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "niemand" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "âoqueun" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "pas cap" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "pas brica" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "pas un" }, { "lang": "Palenquero", "lang_code": "pln", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "ninguno" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "nu" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "néssin" }, { "lang": "Poitevin-saintongeais", "lang_code": "poitevin-saintongeais", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "chét" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "masculine" ], "word": "nenhum" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "neuter" ], "word": "nem" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "masculine" ], "word": "niciun" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "feminine" ], "word": "nicio" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "ii mihkkege" }, { "lang": "Shingazidja", "lang_code": "zdj", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "hata" }, { "lang": "Shingazidja", "lang_code": "zdj", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "ko" }, { "lang": "Sicilien", "lang_code": "scn", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "masculine" ], "word": "nuḍḍu" }, { "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "žiadny" }, { "lang": "Solrésol", "lang_code": "solrésol", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "soldo" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "ingen" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "žádný" }, { "lang": "Tsolyáni", "lang_code": "tsolyáni", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "yàlü-" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "masculine" ], "word": "nou" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "masculine" ], "word": "nouk" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "feminine" ], "word": "nole" } ], "word": "aucun" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin classique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin vulgaire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en moyen français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Négations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms indéfinis en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en bambara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en chaoui", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en coréen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en danois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en dari", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en japonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en langue des signes française", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en maithili", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en malgache", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en normand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en palenquero", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en picard", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en same du Nord", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en sarde", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tupi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en turc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en français incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(1209) Du moyen français aucun, de l’ancien français alcun (980), du latin vulgaire *alicūnus, du latin classique aliquī + ūnus.", "(Adjectif indéfini) 950-1000 d’abord avec le sens « quelqu’un » dans les phrases hypothétiques affirmatives et dans les phrases interronégatives. La forme au pluriel attesté vers 1560 et vers 1580 avec le sens de « pas un » dans les phrases négatives.", "(Pronom indéfini) 1100-50 avec le sens « pas un » ; remplace progressivement « nul » surtout à partir du XVIᵉ siècle. Attesté en 1152 avec le sens de « quelque » (un alcun) et vers 1170 alcune feiz « une certaine fois, un certain jour »." ], "forms": [ { "form": "aucuns", "ipas": [ "\\o.kœ̃\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "aucune", "ipas": [ "\\o.kyn\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "aucunes", "ipas": [ "\\o.kyn\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom indéfini", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "P.-A.-F. Gérard, L’insurrection du clergé catholique : Moyens de le faire rentrer dans l’ordre, Bruxelles, chez J. Rozez, 1879, page 21", "text": "La Constitution impose à l’État l’obligation de salarier les ministres des cultes, mais elle ne fait aucune distinction entre eux et ne détermine d’ailleurs le traitement d’aucun." }, { "ref": "Comptes Rendus et Mémoires de la Société d’histoire et d’archéologie de Senlis, 1907, page 180", "text": "Des eaux qui arrosent ce pays, aucunes ne sont ferrugineuses." }, { "ref": "La Revue du Caire, nᵒˢ 30-35, 1941, pages 84", "text": "Le lendemain aucuns ne vinrent à notre camp et le général Bonaparte fut forcé de les y contraindre avec menaces que s’ils ne nous apportaient rien, nous irions les chercher." }, { "ref": "Pierre-François Guyot Desfontaines, Observations sur les écrits modernes, 1735-1743, Chaubert, 1742 ; Slatkine Reprints, volume 2, 1967", "text": "Lisez tous les Cartésiens, aucun ne dit, comme Malebranche , que l’âme est incapable de se modifier elle-même." }, { "ref": "Jérôme Camut et Nathalie Hug, W3, tome 1 : Le sourire des pendus, Éditions Télémaque, 2015, chapitre 1", "text": "Tu sais ce qu’un homme préfère entre une bonne fille de ferme et une pétasse sur talons aiguilles ? Aucune des deux, poursuivit-il sans attendre de réponse. Il a de l’affection pour la première et du désir pour la seconde." } ], "glosses": [ "Nul ; pas un ; rien ou personne de l’antécédent." ], "id": "fr-aucun-fr-pron-Hzr489Z1" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\o.kœ̃\\" }, { "ipa": "\\o.kœ̃\\" }, { "ipa": "\\o.kɛ̃\\", "raw_tags": [ "(Accents avec fusion /œ̃/~/ɛ̃/)" ] }, { "audio": "Fr-aucun.ogg", "ipa": "o.kɛ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/Fr-aucun.ogg/Fr-aucun.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-aucun.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ] }, { "audio": "Fr-aucun (Avignon).ogg", "ipa": "o.kœ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/Fr-aucun_(Avignon).ogg/Fr-aucun_(Avignon).ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-aucun (Avignon).ogg", "raw_tags": [ "France (Avignon)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-aucun.wav", "ipa": "o.kɛ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-aucun.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-aucun.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-aucun.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-aucun.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-aucun.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-aucun.wav", "ipa": "o.kœ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-aucun.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-aucun.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-aucun.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-aucun.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-aucun.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Wozan (ClasseNoes)-aucun.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-Wozan_(ClasseNoes)-aucun.wav/LL-Q150_(fra)-Wozan_(ClasseNoes)-aucun.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-Wozan_(ClasseNoes)-aucun.wav/LL-Q150_(fra)-Wozan_(ClasseNoes)-aucun.wav.ogg", "raw_tags": [ "canton du Valais (Suisse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Wozan (ClasseNoes)-aucun.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "pas un" }, { "raw_tags": [ "dans le cas particulier où l’on parle de personnes" ], "word": "personne" } ], "tags": [ "indefinite" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "kein" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "none" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "neither" }, { "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "word": "si" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "word": "bat ere ez" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "word": "ezein" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "nikun" }, { "lang": "Chaoui", "lang_code": "shy", "word": "ulac" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "amu", "word": "아무" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "nitko" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "nikakav" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "word": "ingen" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "word": "ikke nogen" }, { "lang": "Dari", "lang_code": "prs", "word": "هیچ کدام" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "ninguno" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "nada" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "neniu" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "word": "aoqhun" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "word": "ula" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "word": "nule" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "alcuno" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "nessun" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "nanihitotsu", "word": "何一つ" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "word": "metan" }, { "lang": "Maithili", "lang_code": "mai", "word": "कोनो नहि" }, { "lang": "Malgache", "lang_code": "mg", "word": "tsy misy" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "word": "pyiche" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "tags": [ "masculine" ], "word": "âoqueun" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "tags": [ "feminine" ], "word": "âoqueune" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "nat" }, { "lang": "Palenquero", "lang_code": "pln", "word": "ninguno" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "word": "pònt ein" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "word": "oeqhin" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "word": "aucun" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "tags": [ "masculine" ], "word": "dauques-uns" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "tags": [ "feminine" ], "word": "dauques-eunes" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "nenhum" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "tags": [ "masculine" ], "word": "niciun" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "tags": [ "feminine" ], "word": "nicio" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "word": "никакой" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "ii guhtege" }, { "lang": "Sarde", "lang_code": "sc", "word": "perunu" }, { "lang": "Sarde", "lang_code": "sc", "word": "mancunu" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "någon" }, { "lang": "Tupi", "lang_code": "tpw", "word": "aan" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "word": "hiçbiri" } ], "word": "aucun" }
{ "categories": [ "Adjectifs indéfinis en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "Mots en français issus d’un mot en latin classique", "Mots en français issus d’un mot en latin vulgaire", "Mots en français issus d’un mot en moyen français", "Négations en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en basque", "Traductions en catalan", "Traductions en coréen", "Traductions en croate", "Traductions en danois", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en gallo", "Traductions en grec ancien", "Traductions en griko", "Traductions en interlingua", "Traductions en italien", "Traductions en kotava", "Traductions en latin", "Traductions en luxembourgeois", "Traductions en normand", "Traductions en néerlandais", "Traductions en occitan", "Traductions en palenquero", "Traductions en picard", "Traductions en poitevin-saintongeais", "Traductions en portugais", "Traductions en roumain", "Traductions en same du Nord", "Traductions en shingazidja", "Traductions en sicilien", "Traductions en slovaque", "Traductions en solrésol", "Traductions en suédois", "Traductions en tchèque", "Traductions en tsolyáni", "Traductions en wallon", "français", "Étymologies en français incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "word": "aucunement" }, { "word": "d’aucuns" }, { "word": "n’y avoir aucune raison" }, { "word": "sans aucun doute" } ], "etymology_texts": [ "(1209) Du moyen français aucun, de l’ancien français alcun (980), du latin vulgaire *alicūnus, du latin classique aliquī + ūnus.", "(Adjectif indéfini) 950-1000 d’abord avec le sens « quelqu’un » dans les phrases hypothétiques affirmatives et dans les phrases interronégatives. La forme au pluriel attesté vers 1560 et vers 1580 avec le sens de « pas un » dans les phrases négatives.", "(Pronom indéfini) 1100-50 avec le sens « pas un » ; remplace progressivement « nul » surtout à partir du XVIᵉ siècle. Attesté en 1152 avec le sens de « quelque » (un alcun) et vers 1170 alcune feiz « une certaine fois, un certain jour »." ], "forms": [ { "form": "aucuns", "ipas": [ "\\o.kœ̃\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "aucune", "ipas": [ "\\o.kyn\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "aucunes", "ipas": [ "\\o.kyn\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Aucun est généralement suivi du singulier dès lors que celui-ci existe dans le sens considéré (notamment en cas d’entité dénombrable). Pourtant, et malgré son sens souvent privatif, aucun en tant qu’adjectif prend parfois la marque du pluriel quand il est utilisé avec un nom qui n’a pas de singulier ou qui change de sens au pluriel. Exemple :\n:* Cela n’engendrera aucune dette.", "mais\n:* Cela n’engendrera aucuns frais supplémentaires.", "En revanche on écrira :\n:* Aucun d’entre nous ne lira ce texte. (Aucun est ici pronom. Voir ci-dessous.)", "On rencontre en outre dans la documentation un usage pluriel atypique, inusité aujourd'hui :\n:* Mais pour ce qui regarde les idées que me représentent d'autres hommes, ou des animaux, ou des anges, je conçois facilement qu'elles peuvent être formées par le mélange et la composition des autres idées que j'ai des choses corporelles et de Dieu, encore que hors de moi il n'y eût point d'autres hommes dans le monde, ni aucuns animaux, ni aucuns anges. (Méditations métaphysiques, René Descartes, traduction de Claude Clerselier, 1661)", "On attendrait désormais plutôt :", "...aucun animal ni aucun ange." ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif indéfini", "proverbs": [ { "word": "aucun rapport avec la choucroute" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Répertoire universel et raisonné de jurisprudence, 1827", "text": "Ils ont voulu se conserver la faculté d’y relâcher d’abord, en ne permettant pas qu’on insérât dans la convention aucune clause qui pût les en priver." }, { "ref": "Octave Mirbeau, Lettres de ma chaumière : La Tête coupée, A. Laurent, 1886", "text": "Comme il avait dû prendre les billets un par un, les appliquer symétriquement l’un contre l’autre, les lisser de la main, les égaliser de façon à ce qu’aucun ne dépassât !" }, { "ref": "Maurice Lecerf, Le Fer dans le monde, Payot, 1942", "text": "La corporation des férons est donc une des plus ancienne qui soit, et elle s’est probablement continuée sans aucune interruption depuis le « faber » romain jusqu’à la réforme de Turgot." }, { "ref": "Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des Sciences, des Arts et des Métiers, Neufchâtel : Samuel Faulche, 1765, volume 12, page 326", "text": "L’observateur rapporte qu'une paysanne ayant vendu des oignons de perce-neige en guise de ciboulette, toutes les personnes qui en mangèrent furent surprises de vomissement, qui n'eurent aucunes suites fâcheuses." }, { "ref": "Revue militaire des armées étrangères, tome 1, éditions R. Chapelot & Cie, 1904, page 129", "text": "L’éleveur ne peut vendre aucun des chevaux d’élevage de son taboune avant qu'il ait atteint l'âge de trois ans et demi et qu'il ait été présenté à la commission; […]." } ], "glosses": [ "Nul ; pas un (associé à une négation : ne, sans …)." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Termes littéraires en français" ], "examples": [ { "ref": "Alfred de Vigny, Servitude et grandeur militaires, 1835", "text": "Nos passions ont autant d’énergie qu’en aucun temps." }, { "ref": "Explication historique, dogmatique, morale, liturgique et canonique du catéchisme, par l’abbé Ambroise Guillois,10ᵉ édition, tome 2, Le Mans : chez Monnoyer frères, 1863, page 423", "text": "Pour offenser Dieu, mes enfants, pour perdre l’innocence et mériter l’enfer, il n’est pas nécessaire de faire aucune action déshonnête ; le désir seul est un crime." }, { "ref": "Recueil général des lois et des arrêts, volume 82, chezJean-Baptiste Sirey, 1903, page 68", "text": "Le presbytère ayant été bâti par la commune de Fontaine-sur-Maye, celle de Froyelles a refusé de payer aucune indemnité de logement, sous prétexte que l’art. 136, a. 11, de la loi du 5 avril 1881 était inapplicable, puisqu’il y avait un presbytère communal." }, { "ref": "Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931", "text": "Le conseil général du Gard […] est toujours « allé de l’avant ». Il institua l’assistance aux familles nombreuses avant même le vote d’aucune loi en ce sens." }, { "ref": "Jacques Godechot, Les constitutions de la France depuis 1789, Garnier-Flammarion, 1970, page 22", "text": "Le roi et les privilégiés auraient voulu que les états délibérassent comme en 1614, c'est-à-dire « par ordre ». Les privilégiés auraient eu immanquablement la majorité et les états auraient été incapables d'opérer aucune réforme sérieuse." }, { "ref": "Jean Lahougue, « Un amour de René Descartes », chap. 8, dans le recueil de nouvelles: La Ressemblance et autres abus de langage, Paris : les Impressions nouvelles, 1989", "text": "De fait, René se sentait apaisé plus que ne l'eût été aucun mortel en un lieu moins épouvantable qu'un franc-bord de canal au milieu de la nuit." }, { "ref": "La symphonie pastorale (1919) d'André Gide", "text": "Il ne faut pas qu'il reste aucun mensonge entre nous." } ], "glosses": [ "Quelque (sans négation à proximité : sens positif)." ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\o.kœ̃\\" }, { "ipa": "\\o.kœ̃\\" }, { "ipa": "\\o.kɛ̃\\", "raw_tags": [ "(Accents avec fusion /œ̃/~/ɛ̃/)" ] }, { "audio": "Fr-aucun.ogg", "ipa": "o.kɛ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/Fr-aucun.ogg/Fr-aucun.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-aucun.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ] }, { "audio": "Fr-aucun (Avignon).ogg", "ipa": "o.kœ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/Fr-aucun_(Avignon).ogg/Fr-aucun_(Avignon).ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-aucun (Avignon).ogg", "raw_tags": [ "France (Avignon)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-aucun.wav", "ipa": "o.kɛ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-aucun.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-aucun.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-aucun.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-aucun.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-aucun.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-aucun.wav", "ipa": "o.kœ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-aucun.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-aucun.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-aucun.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-aucun.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-aucun.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Wozan (ClasseNoes)-aucun.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-Wozan_(ClasseNoes)-aucun.wav/LL-Q150_(fra)-Wozan_(ClasseNoes)-aucun.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-Wozan_(ClasseNoes)-aucun.wav/LL-Q150_(fra)-Wozan_(ClasseNoes)-aucun.wav.ogg", "raw_tags": [ "canton du Valais (Suisse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Wozan (ClasseNoes)-aucun.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "nul" }, { "word": "pas un" } ], "tags": [ "indefinite" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "kein" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "no" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "neither" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "inola" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "inolako" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "ningú" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "cap" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "amu", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "아무" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "itko" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "ikakav" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "common" ], "word": "ingen" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "neuter" ], "word": "intet" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "ninguno" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "neniu" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "aoqhun" }, { "lang": "Grec ancien", "lang_code": "grc", "roman": "oudeís", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "masculine" ], "word": "οὐδείς" }, { "lang": "Grec ancien", "lang_code": "grc", "roman": "oudemía", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "feminine" ], "word": "οὐδεμία" }, { "lang": "Grec ancien", "lang_code": "grc", "roman": "mēdeís", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "masculine" ], "word": "μηδείς" }, { "lang": "Grec ancien", "lang_code": "grc", "roman": "mēdemía", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "feminine" ], "word": "μηδεμία" }, { "lang": "Griko", "lang_code": "griko", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "feminine" ], "word": "kammia" }, { "lang": "Griko", "lang_code": "griko", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "masculine" ], "word": "kanèna" }, { "lang": "Interlingua", "lang_code": "ia", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "nulle" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "nessuno" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "mek" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "masculine" ], "word": "nullus" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "feminine" ], "word": "nulla" }, { "lang": "Luxembourgeois", "lang_code": "lb", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "kee" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "geen" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "niemand" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "âoqueun" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "pas cap" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "pas brica" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "pas un" }, { "lang": "Palenquero", "lang_code": "pln", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "ninguno" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "nu" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "néssin" }, { "lang": "Poitevin-saintongeais", "lang_code": "poitevin-saintongeais", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "chét" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "masculine" ], "word": "nenhum" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "neuter" ], "word": "nem" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "masculine" ], "word": "niciun" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "feminine" ], "word": "nicio" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "ii mihkkege" }, { "lang": "Shingazidja", "lang_code": "zdj", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "hata" }, { "lang": "Shingazidja", "lang_code": "zdj", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "ko" }, { "lang": "Sicilien", "lang_code": "scn", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "masculine" ], "word": "nuḍḍu" }, { "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "žiadny" }, { "lang": "Solrésol", "lang_code": "solrésol", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "soldo" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "ingen" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "žádný" }, { "lang": "Tsolyáni", "lang_code": "tsolyáni", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "word": "yàlü-" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "masculine" ], "word": "nou" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "masculine" ], "word": "nouk" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "Nul ... ne, pas un ... ne", "tags": [ "feminine" ], "word": "nole" } ], "word": "aucun" } { "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "Mots en français issus d’un mot en latin classique", "Mots en français issus d’un mot en latin vulgaire", "Mots en français issus d’un mot en moyen français", "Négations en français", "Pronoms indéfinis en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en bambara", "Traductions en basque", "Traductions en breton", "Traductions en chaoui", "Traductions en coréen", "Traductions en croate", "Traductions en danois", "Traductions en dari", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en gallo", "Traductions en ido", "Traductions en italien", "Traductions en japonais", "Traductions en kotava", "Traductions en langue des signes française", "Traductions en maithili", "Traductions en malgache", "Traductions en normand", "Traductions en occitan", "Traductions en palenquero", "Traductions en picard", "Traductions en portugais", "Traductions en roumain", "Traductions en russe", "Traductions en same du Nord", "Traductions en sarde", "Traductions en suédois", "Traductions en tupi", "Traductions en turc", "français", "Étymologies en français incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "(1209) Du moyen français aucun, de l’ancien français alcun (980), du latin vulgaire *alicūnus, du latin classique aliquī + ūnus.", "(Adjectif indéfini) 950-1000 d’abord avec le sens « quelqu’un » dans les phrases hypothétiques affirmatives et dans les phrases interronégatives. La forme au pluriel attesté vers 1560 et vers 1580 avec le sens de « pas un » dans les phrases négatives.", "(Pronom indéfini) 1100-50 avec le sens « pas un » ; remplace progressivement « nul » surtout à partir du XVIᵉ siècle. Attesté en 1152 avec le sens de « quelque » (un alcun) et vers 1170 alcune feiz « une certaine fois, un certain jour »." ], "forms": [ { "form": "aucuns", "ipas": [ "\\o.kœ̃\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "aucune", "ipas": [ "\\o.kyn\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "aucunes", "ipas": [ "\\o.kyn\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom indéfini", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "P.-A.-F. Gérard, L’insurrection du clergé catholique : Moyens de le faire rentrer dans l’ordre, Bruxelles, chez J. Rozez, 1879, page 21", "text": "La Constitution impose à l’État l’obligation de salarier les ministres des cultes, mais elle ne fait aucune distinction entre eux et ne détermine d’ailleurs le traitement d’aucun." }, { "ref": "Comptes Rendus et Mémoires de la Société d’histoire et d’archéologie de Senlis, 1907, page 180", "text": "Des eaux qui arrosent ce pays, aucunes ne sont ferrugineuses." }, { "ref": "La Revue du Caire, nᵒˢ 30-35, 1941, pages 84", "text": "Le lendemain aucuns ne vinrent à notre camp et le général Bonaparte fut forcé de les y contraindre avec menaces que s’ils ne nous apportaient rien, nous irions les chercher." }, { "ref": "Pierre-François Guyot Desfontaines, Observations sur les écrits modernes, 1735-1743, Chaubert, 1742 ; Slatkine Reprints, volume 2, 1967", "text": "Lisez tous les Cartésiens, aucun ne dit, comme Malebranche , que l’âme est incapable de se modifier elle-même." }, { "ref": "Jérôme Camut et Nathalie Hug, W3, tome 1 : Le sourire des pendus, Éditions Télémaque, 2015, chapitre 1", "text": "Tu sais ce qu’un homme préfère entre une bonne fille de ferme et une pétasse sur talons aiguilles ? Aucune des deux, poursuivit-il sans attendre de réponse. Il a de l’affection pour la première et du désir pour la seconde." } ], "glosses": [ "Nul ; pas un ; rien ou personne de l’antécédent." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\o.kœ̃\\" }, { "ipa": "\\o.kœ̃\\" }, { "ipa": "\\o.kɛ̃\\", "raw_tags": [ "(Accents avec fusion /œ̃/~/ɛ̃/)" ] }, { "audio": "Fr-aucun.ogg", "ipa": "o.kɛ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/Fr-aucun.ogg/Fr-aucun.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-aucun.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ] }, { "audio": "Fr-aucun (Avignon).ogg", "ipa": "o.kœ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/Fr-aucun_(Avignon).ogg/Fr-aucun_(Avignon).ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-aucun (Avignon).ogg", "raw_tags": [ "France (Avignon)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-aucun.wav", "ipa": "o.kɛ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-aucun.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-aucun.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-aucun.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-aucun.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-aucun.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-aucun.wav", "ipa": "o.kœ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-aucun.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-aucun.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-aucun.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-aucun.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-aucun.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Wozan (ClasseNoes)-aucun.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-Wozan_(ClasseNoes)-aucun.wav/LL-Q150_(fra)-Wozan_(ClasseNoes)-aucun.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-Wozan_(ClasseNoes)-aucun.wav/LL-Q150_(fra)-Wozan_(ClasseNoes)-aucun.wav.ogg", "raw_tags": [ "canton du Valais (Suisse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Wozan (ClasseNoes)-aucun.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "pas un" }, { "raw_tags": [ "dans le cas particulier où l’on parle de personnes" ], "word": "personne" } ], "tags": [ "indefinite" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "kein" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "none" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "neither" }, { "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "word": "si" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "word": "bat ere ez" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "word": "ezein" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "nikun" }, { "lang": "Chaoui", "lang_code": "shy", "word": "ulac" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "amu", "word": "아무" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "nitko" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "nikakav" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "word": "ingen" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "word": "ikke nogen" }, { "lang": "Dari", "lang_code": "prs", "word": "هیچ کدام" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "ninguno" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "nada" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "neniu" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "word": "aoqhun" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "word": "ula" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "word": "nule" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "alcuno" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "nessun" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "nanihitotsu", "word": "何一つ" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "word": "metan" }, { "lang": "Maithili", "lang_code": "mai", "word": "कोनो नहि" }, { "lang": "Malgache", "lang_code": "mg", "word": "tsy misy" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "word": "pyiche" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "tags": [ "masculine" ], "word": "âoqueun" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "tags": [ "feminine" ], "word": "âoqueune" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "nat" }, { "lang": "Palenquero", "lang_code": "pln", "word": "ninguno" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "word": "pònt ein" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "word": "oeqhin" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "word": "aucun" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "tags": [ "masculine" ], "word": "dauques-uns" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "tags": [ "feminine" ], "word": "dauques-eunes" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "nenhum" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "tags": [ "masculine" ], "word": "niciun" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "tags": [ "feminine" ], "word": "nicio" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "word": "никакой" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "ii guhtege" }, { "lang": "Sarde", "lang_code": "sc", "word": "perunu" }, { "lang": "Sarde", "lang_code": "sc", "word": "mancunu" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "någon" }, { "lang": "Tupi", "lang_code": "tpw", "word": "aan" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "word": "hiçbiri" } ], "word": "aucun" }
Download raw JSONL data for aucun meaning in All languages combined (24.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.