See thừa in All languages combined, or Wiktionary
{
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "剩"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "Sino-Vietnamese words"
},
"expansion": "",
"name": "categorize"
},
{
"args": {
"1": "剩"
},
"expansion": "Sino-Vietnamese word from 剩",
"name": "vi-etym-sino"
},
{
"args": {
"1": "*承"
},
"expansion": "承",
"name": "zh-l"
},
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "餘"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "y",
"2": "a",
"3": "A"
},
"expansion": "a",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "y",
"2": "n",
"3": "N"
},
"expansion": "n",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "zh",
"3": "餘//",
"lit": "",
"pos": "SV: <i class=\"Latn mention\" lang=\"vi\">dư</i>",
"t": "left over, extra",
"tr": "-"
},
"expansion": "Chinese 餘 (“left over, extra”, SV: dư)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "餘",
"2": "left over, extra",
"3": "dư",
"hv": "n",
"nocap": "y"
},
"expansion": "non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 餘 (“left over, extra”, SV: dư)",
"name": "vi-etym-sino"
}
],
"etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 剩. Its regular reading thặng only occurs in the word thặng dư (“surplus”), while its irregular reading thừa, which fails to retain Middle Chinese final -ŋ, is acquired from 承 (see etymology 4).\nUnlikely\nnon-Sino-Vietnamese reading of Chinese 餘 (“left over, extra”, SV: dư) as suggested by Haudricourt (1954).",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "adjective",
"3": "",
"4": "",
"5": "",
"6": "",
"7": "",
"8": "",
"head": "",
"tr": ""
},
"expansion": "thừa",
"name": "head"
},
{
"args": {},
"expansion": "thừa",
"name": "vi-adj"
}
],
"lang": "Vietnamese",
"lang_code": "vi",
"pos": "adj",
"senses": [
{
"categories": [],
"derived": [
{
"word": "thừa mứa"
},
{
"word": "thừa sức"
},
{
"word": "thừa thãi"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
8
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
0,
9
]
],
"english": "Redundant life (a short story by Nam Cao)",
"raw_tags": [
"a short story by Nam Cao"
],
"text": "Đời thừa",
"translation": "Redundant life (a short story by Nam Cao)",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
9,
13
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
0,
9
]
],
"english": "redundant action",
"text": "động tác thừa",
"translation": "redundant action",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
8
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
18,
26
]
],
"english": "still [have] time to spare",
"text": "còn thừa thời gian",
"translation": "still [have] time to spare",
"type": "example"
},
{
"bold_literal_offsets": [
[
10,
14
]
],
"bold_text_offsets": [
[
9,
13
]
],
"english": "to return the change to customers",
"literal_meaning": "to return overpaid money to customers",
"text": "trả tiền thừa cho khách",
"translation": "to return the change to customers",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
14,
30
]
],
"english": "Is there even more than enough money to buy that thing?",
"text": "Thừa tiền mà mua cái ngữ ấy!",
"translation": "Is there even more than enough money to buy that thing?",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
20,
24
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
30,
39
]
],
"english": "[Your] mother's advice is not redundant!",
"text": "Lời mẹ dặn không có thừa đâu!",
"translation": "[Your] mother's advice is not redundant!",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
6,
10
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
0,
8
]
],
"english": "leftover food",
"text": "đồ ăn thừa",
"translation": "leftover food",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
8
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
0,
8
]
],
"english": "leftover textile",
"text": "vải thừa",
"translation": "leftover textile",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
26,
30
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
27,
38
]
],
"english": "This article contains many unnecessary sentences.",
"text": "Bài viết này có nhiều câu thừa.",
"translation": "This article contains many unnecessary sentences.",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"unneeded, needless, unnecessary (exceeding what is needed); redundant, superfluous; leftover"
],
"id": "en-thừa-vi-adj-GA2CgUfw",
"links": [
[
"unneeded",
"unneeded"
],
[
"needless",
"needless"
],
[
"unnecessary",
"unnecessary"
],
[
"redundant",
"redundant"
],
[
"superfluous",
"superfluous"
],
[
"leftover",
"leftover"
]
],
"synonyms": [
{
"word": "dư"
},
{
"word": "dư thừa"
}
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"tags": [
"Hà-Nội"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˦˩]",
"tags": [
"Huế"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"note": "Saigon"
},
{
"audio": "LL-Q9199 (vie)-Khangtran2008-thừa.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.ogg",
"tags": [
"Hanoi"
]
}
],
"wikipedia": [
"Guillaume Jacques"
],
"word": "thừa"
}
{
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "剩"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "Sino-Vietnamese words"
},
"expansion": "",
"name": "categorize"
},
{
"args": {
"1": "剩"
},
"expansion": "Sino-Vietnamese word from 剩",
"name": "vi-etym-sino"
},
{
"args": {
"1": "*承"
},
"expansion": "承",
"name": "zh-l"
},
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "餘"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "y",
"2": "a",
"3": "A"
},
"expansion": "a",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "y",
"2": "n",
"3": "N"
},
"expansion": "n",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "zh",
"3": "餘//",
"lit": "",
"pos": "SV: <i class=\"Latn mention\" lang=\"vi\">dư</i>",
"t": "left over, extra",
"tr": "-"
},
"expansion": "Chinese 餘 (“left over, extra”, SV: dư)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "餘",
"2": "left over, extra",
"3": "dư",
"hv": "n",
"nocap": "y"
},
"expansion": "non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 餘 (“left over, extra”, SV: dư)",
"name": "vi-etym-sino"
}
],
"etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 剩. Its regular reading thặng only occurs in the word thặng dư (“surplus”), while its irregular reading thừa, which fails to retain Middle Chinese final -ŋ, is acquired from 承 (see etymology 4).\nUnlikely\nnon-Sino-Vietnamese reading of Chinese 餘 (“left over, extra”, SV: dư) as suggested by Haudricourt (1954).",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "adverb",
"3": "",
"4": "",
"head": "",
"tr": ""
},
"expansion": "thừa",
"name": "head"
},
{
"args": {},
"expansion": "thừa",
"name": "vi-adv"
}
],
"lang": "Vietnamese",
"lang_code": "vi",
"pos": "adv",
"senses": [
{
"categories": [
{
"_dis": "1 44 28 4 1 8 2 3 3 2 3 2",
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "1 43 27 10 1 7 1 3 2 2 2 2",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "1 25 15 6 7 13 9 9 4 2 7 2",
"kind": "other",
"name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
],
[
16,
20
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
6,
10
]
],
"english": "to be well aware",
"text": "thừa biết; biết thừa",
"translation": "to be well aware",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
3,
8
]
],
"english": "to fully understand",
"text": "thừa hiểu",
"translation": "to fully understand",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
3,
7
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
6,
12
]
],
"english": "He is surely smart enough to understand the matter.",
"text": "Nó thừa khôn ngoan để hiểu chuyện ấy.",
"translation": "He is surely smart enough to understand the matter.",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"without doubt; surely; certainly"
],
"id": "en-thừa-vi-adv-e1TDaIS5",
"links": [
[
"doubt",
"doubt"
],
[
"surely",
"surely"
],
[
"certainly",
"certainly"
]
],
"raw_glosses": [
"(informal) without doubt; surely; certainly"
],
"tags": [
"informal"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"tags": [
"Hà-Nội"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˦˩]",
"tags": [
"Huế"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"note": "Saigon"
},
{
"audio": "LL-Q9199 (vie)-Khangtran2008-thừa.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.ogg",
"tags": [
"Hanoi"
]
}
],
"wikipedia": [
"Guillaume Jacques"
],
"word": "thừa"
}
{
"etymology_number": 2,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "乘"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "Sino-Vietnamese words"
},
"expansion": "",
"name": "categorize"
},
{
"args": {
"1": "乘"
},
"expansion": "Sino-Vietnamese word from 乘",
"name": "vi-etym-sino"
},
{
"args": {
"1": "adjective"
},
"expansion": "(adjective)",
"name": "q"
},
{
"args": {
"1": "proper noun"
},
"expansion": "(proper noun)",
"name": "q"
},
{
"args": {
"1": "*承"
},
"expansion": "承",
"name": "zh-l"
}
],
"etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 乘. Its regular reading thặng only occurs in thượng thặng (“first-degree, top-level (adjective); Mahayana (proper noun)”); meanwhile, its irregular reading thừa, which fails to retain Middle Chinese final -ŋ, is acquired from 承 (see etymology 4).",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "verb",
"3": "",
"4": "",
"head": "",
"tr": ""
},
"expansion": "thừa",
"name": "head"
},
{
"args": {},
"expansion": "thừa",
"name": "vi-verb"
}
],
"lang": "Vietnamese",
"lang_code": "vi",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Vietnamese links with redundant target parameters",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"derived": [
{
"word": "thừa cơ"
},
{
"word": "thừa gió bẻ măng"
},
{
"word": "thừa nước đục thả câu"
},
{
"word": "thừa thắng"
},
{
"word": "thừa thế"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
3,
8
]
],
"english": "to seize an opportunity",
"text": "thừa cơ",
"translation": "to seize an opportunity",
"type": "example"
},
{
"bold_literal_offsets": [
[
3,
20
]
],
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
3,
8
]
],
"english": "to seize an opportunity",
"literal_meaning": "to take advantage of the wind to snap the bamboo shoot",
"text": "thừa gió bẻ măng",
"translation": "to seize an opportunity",
"type": "example"
},
{
"bold_literal_offsets": [
[
3,
20
]
],
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
3,
8
]
],
"english": "to seize an opportunity",
"literal_meaning": "to take advantage of the murky water to drop the fishhook",
"text": "thừa nước đục thả câu",
"translation": "to seize an opportunity",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
3,
20
]
],
"english": "to take advantage of a victory",
"text": "thừa thắng",
"translation": "to take advantage of a victory",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
3,
20
]
],
"english": "to take advantage of a beneficial situation",
"text": "thừa thế",
"translation": "to take advantage of a beneficial situation",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
3,
20
]
],
"english": "to take advantage of an occasion",
"text": "thừa dịp",
"translation": "to take advantage of an occasion",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
0,
19
]
],
"english": "Taking advantage of the crowd, a bad person sneaked in to steal.",
"text": "Thừa lúc đông người, kẻ xấu lẻn vào ăn cắp.",
"translation": "Taking advantage of the crowd, a bad person sneaked in to steal.",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"to take advantage of (an opportunity or situation)"
],
"id": "en-thừa-vi-verb-qdC0AgUv",
"links": [
[
"take advantage of",
"take advantage of"
],
[
"opportunity",
"opportunity"
],
[
"situation",
"situation"
]
],
"raw_glosses": [
"(chiefly in fixed expressions) to take advantage of (an opportunity or situation)"
],
"raw_tags": [
"in fixed expressions"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"tags": [
"Hà-Nội"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˦˩]",
"tags": [
"Huế"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"note": "Saigon"
},
{
"audio": "LL-Q9199 (vie)-Khangtran2008-thừa.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.ogg",
"tags": [
"Hanoi"
]
}
],
"word": "thừa"
}
{
"etymology_number": 2,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "乘"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "Sino-Vietnamese words"
},
"expansion": "",
"name": "categorize"
},
{
"args": {
"1": "乘"
},
"expansion": "Sino-Vietnamese word from 乘",
"name": "vi-etym-sino"
},
{
"args": {
"1": "adjective"
},
"expansion": "(adjective)",
"name": "q"
},
{
"args": {
"1": "proper noun"
},
"expansion": "(proper noun)",
"name": "q"
},
{
"args": {
"1": "*承"
},
"expansion": "承",
"name": "zh-l"
}
],
"etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 乘. Its regular reading thặng only occurs in thượng thặng (“first-degree, top-level (adjective); Mahayana (proper noun)”); meanwhile, its irregular reading thừa, which fails to retain Middle Chinese final -ŋ, is acquired from 承 (see etymology 4).",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "romanization"
},
"expansion": "thừa",
"name": "head"
}
],
"lang": "Vietnamese",
"lang_code": "vi",
"pos": "romanization",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Sino-Vietnamese readings",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Vietnamese links with redundant target parameters",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "2 3 3 1 19 19 18 21 4 3 3 3",
"kind": "other",
"name": "Sino-Vietnamese words",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "3 4 25 21 20 20 6",
"kind": "other",
"name": "Vietnamese links with manual fragments",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "7 3 6 6 15 15 15 18 5 3 4 3",
"kind": "other",
"name": "Vietnamese terms with redundant script codes",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "24 28 22 24 1",
"kind": "other",
"name": "Vietnamese romanizations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"derived": [
{
"word": "Bồ-tát thừa"
},
{
"word": "Chân ngôn thừa"
},
{
"word": "Duyên giác thừa"
},
{
"word": "Đại thừa"
},
{
"word": "Độc giác thừa"
},
{
"word": "Kim cương thừa"
},
{
"word": "Phật thừa"
},
{
"word": "Thanh văn thừa"
},
{
"word": "thượng thừa"
},
{
"word": "Tiểu thừa"
},
{
"word": "trung thừa"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
7,
11
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
58,
65
]
],
"english": "“top-notch, top-class (adjective)” ← literally, “superior vehicle (noun)”",
"tags": [
"adjective",
"noun"
],
"text": "thượng thừa",
"translation": "“top-notch, top-class (adjective)” ← literally, “superior vehicle (noun)”",
"type": "example"
},
{
"bold_literal_offsets": [
[
9,
16
]
],
"bold_text_offsets": [
[
7,
11
]
],
"english": "synonym of Đại thừa",
"literal_meaning": "superior vehicle",
"text": "thượng thừa",
"translation": "synonym of Đại thừa",
"type": "example"
},
{
"bold_literal_offsets": [
[
6,
13
]
],
"bold_text_offsets": [
[
4,
8
]
],
"english": "Mahayana",
"literal_meaning": "Great vehicle",
"text": "Đại thừa",
"translation": "Mahayana",
"type": "example"
},
{
"bold_literal_offsets": [
[
10,
17
]
],
"bold_text_offsets": [
[
10,
14
]
],
"english": "Śrāvakayāna",
"literal_meaning": "Śrāvaka's vehicle",
"text": "Thanh Văn thừa",
"translation": "Śrāvakayāna",
"type": "example"
},
{
"bold_literal_offsets": [
[
17,
24
]
],
"bold_text_offsets": [
[
11,
15
]
],
"english": "Pratyekabuddhayāna",
"literal_meaning": "Pratyekabuddha's vehicle",
"text": "Duyên Giác thừa",
"translation": "Pratyekabuddhayāna",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"Sino-Vietnamese reading of 乘 (“vehicle”)"
],
"id": "en-thừa-vi-romanization-MfFQM7sz",
"links": [
[
"Sino-Vietnamese",
"Sino-Vietnamese"
],
[
"乘",
"乘#Vietnamese"
]
],
"tags": [
"romanization"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"tags": [
"Hà-Nội"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˦˩]",
"tags": [
"Huế"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"note": "Saigon"
},
{
"audio": "LL-Q9199 (vie)-Khangtran2008-thừa.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.ogg",
"tags": [
"Hanoi"
]
}
],
"word": "thừa"
}
{
"etymology_number": 2,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "乘"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "Sino-Vietnamese words"
},
"expansion": "",
"name": "categorize"
},
{
"args": {
"1": "乘"
},
"expansion": "Sino-Vietnamese word from 乘",
"name": "vi-etym-sino"
},
{
"args": {
"1": "adjective"
},
"expansion": "(adjective)",
"name": "q"
},
{
"args": {
"1": "proper noun"
},
"expansion": "(proper noun)",
"name": "q"
},
{
"args": {
"1": "*承"
},
"expansion": "承",
"name": "zh-l"
}
],
"etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 乘. Its regular reading thặng only occurs in thượng thặng (“first-degree, top-level (adjective); Mahayana (proper noun)”); meanwhile, its irregular reading thừa, which fails to retain Middle Chinese final -ŋ, is acquired from 承 (see etymology 4).",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "romanization"
},
"expansion": "thừa",
"name": "head"
}
],
"lang": "Vietnamese",
"lang_code": "vi",
"pos": "romanization",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Sino-Vietnamese readings",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "2 3 3 1 19 19 18 21 4 3 3 3",
"kind": "other",
"name": "Sino-Vietnamese words",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "3 4 25 21 20 20 6",
"kind": "other",
"name": "Vietnamese links with manual fragments",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "7 3 6 6 15 15 15 18 5 3 4 3",
"kind": "other",
"name": "Vietnamese terms with redundant script codes",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "24 28 22 24 1",
"kind": "other",
"name": "Vietnamese romanizations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"derived": [
{
"word": "thừa số"
},
{
"word": "thừa số nguyên tố"
}
],
"glosses": [
"Sino-Vietnamese reading of 乘 (“to multiply (arithmetics)”)"
],
"id": "en-thừa-vi-romanization-ASkb2w~1",
"links": [
[
"Sino-Vietnamese",
"Sino-Vietnamese"
],
[
"乘",
"乘#Vietnamese"
],
[
"multiply",
"multiply"
]
],
"tags": [
"romanization"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"tags": [
"Hà-Nội"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˦˩]",
"tags": [
"Huế"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"note": "Saigon"
},
{
"audio": "LL-Q9199 (vie)-Khangtran2008-thừa.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.ogg",
"tags": [
"Hanoi"
]
}
],
"word": "thừa"
}
{
"etymology_number": 3,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "丞"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "Sino-Vietnamese words"
},
"expansion": "",
"name": "categorize"
},
{
"args": {
"1": "丞"
},
"expansion": "Sino-Vietnamese word from 丞",
"name": "vi-etym-sino"
}
],
"etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 丞.\nSee etymology 4 for its reading thừa.",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "romanization"
},
"expansion": "thừa",
"name": "head"
}
],
"lang": "Vietnamese",
"lang_code": "vi",
"pos": "romanization",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Sino-Vietnamese readings",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "2 3 3 1 19 19 18 21 4 3 3 3",
"kind": "other",
"name": "Sino-Vietnamese words",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "3 4 25 21 20 20 6",
"kind": "other",
"name": "Vietnamese links with manual fragments",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "7 3 6 6 15 15 15 18 5 3 4 3",
"kind": "other",
"name": "Vietnamese terms with redundant script codes",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "24 28 22 24 1",
"kind": "other",
"name": "Vietnamese romanizations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"derived": [
{
"word": "thừa tướng"
}
],
"glosses": [
"Sino-Vietnamese reading of 丞 (“to help, to assist”)"
],
"id": "en-thừa-vi-romanization-KKzFdXUl",
"links": [
[
"Sino-Vietnamese",
"Sino-Vietnamese"
],
[
"丞",
"丞#Vietnamese"
],
[
"help",
"help"
],
[
"assist",
"assist"
]
],
"tags": [
"romanization"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"tags": [
"Hà-Nội"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˦˩]",
"tags": [
"Huế"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"note": "Saigon"
},
{
"audio": "LL-Q9199 (vie)-Khangtran2008-thừa.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.ogg",
"tags": [
"Hanoi"
]
}
],
"word": "thừa"
}
{
"etymology_number": 3,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "丞"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "Sino-Vietnamese words"
},
"expansion": "",
"name": "categorize"
},
{
"args": {
"1": "丞"
},
"expansion": "Sino-Vietnamese word from 丞",
"name": "vi-etym-sino"
}
],
"etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 丞.\nSee etymology 4 for its reading thừa.",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "romanization"
},
"expansion": "thừa",
"name": "head"
}
],
"lang": "Vietnamese",
"lang_code": "vi",
"pos": "romanization",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Sino-Vietnamese readings",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "2 3 3 1 19 19 18 21 4 3 3 3",
"kind": "other",
"name": "Sino-Vietnamese words",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "3 4 25 21 20 20 6",
"kind": "other",
"name": "Vietnamese links with manual fragments",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "7 3 6 6 15 15 15 18 5 3 4 3",
"kind": "other",
"name": "Vietnamese terms with redundant script codes",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "24 28 22 24 1",
"kind": "other",
"name": "Vietnamese romanizations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"derived": [
{
"word": "huyện thừa"
},
{
"word": "phủ thừa"
}
],
"glosses": [
"Sino-Vietnamese reading of 丞 (“helper, assistant”)"
],
"id": "en-thừa-vi-romanization-GVtJOm7j",
"links": [
[
"Sino-Vietnamese",
"Sino-Vietnamese"
],
[
"丞",
"丞#Vietnamese"
],
[
"helper",
"helper"
],
[
"assistant",
"assistant"
]
],
"tags": [
"romanization"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"tags": [
"Hà-Nội"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˦˩]",
"tags": [
"Huế"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"note": "Saigon"
},
{
"audio": "LL-Q9199 (vie)-Khangtran2008-thừa.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.ogg",
"tags": [
"Hanoi"
]
}
],
"word": "thừa"
}
{
"derived": [
{
"_dis1": "0 0 0",
"alt": "交承",
"word": "giao thừa"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"alt": "繼承",
"word": "kế thừa"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "khâm thừa"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "phụng thừa"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "thừa ân"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"alt": "承享",
"word": "thừa hưởng"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"alt": "承繼",
"word": "thừa kế"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "thừa lệnh"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"alt": "承認",
"word": "thừa nhận"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"alt": "承派",
"word": "thừa phái"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"alt": "承差",
"word": "thừa sai"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "thừa tác viên"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "thừa tác vụ"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "Thừa Thiên Huế"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"alt": "承天",
"word": "Thừa Thiên"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "thừa tự"
}
],
"etymology_number": 4,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "承"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "Sino-Vietnamese words"
},
"expansion": "",
"name": "categorize"
},
{
"args": {
"1": "承"
},
"expansion": "Sino-Vietnamese word from 承",
"name": "vi-etym-sino"
}
],
"etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 承.\nIts reading thừa arises from the avoidance of Trần Thừa (陳承)'s naming taboo. 承 originally had the reading thằng which became thừa. The characters 丞 (written as 贊 to avoid the taboo) and 乘 (whose last stroke is omitted in texts), which were similar in pronunciation with 承 at the time, acquired the reading thừa from 承 as well.",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "verb",
"3": "",
"4": "",
"head": "",
"tr": ""
},
"expansion": "thừa",
"name": "head"
},
{
"args": {},
"expansion": "thừa",
"name": "vi-verb"
}
],
"lang": "Vietnamese",
"lang_code": "vi",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
3,
9
]
],
"english": "to accept order",
"text": "thừa lệnh",
"translation": "to accept order",
"type": "example"
},
{
"bold_literal_offsets": [
[
3,
10
]
],
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
26,
34
]
],
"english": "to be grateful (for favor received)",
"literal_meaning": "to receive favor",
"raw_tags": [
"for favor received"
],
"text": "thừa ân",
"translation": "to be grateful (for favor received)",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"to receive (something from one's social superior[s]), to accept (something from one's social superior[s])"
],
"id": "en-thừa-vi-verb-TIWjs59D",
"links": [
[
"receive",
"receive"
],
[
"accept",
"accept"
]
],
"raw_glosses": [
"(chiefly in compounds) to receive (something from one's social superior[s]), to accept (something from one's social superior[s])"
],
"tags": [
"in-compounds"
]
},
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
8
]
],
"english": "heir",
"text": "con thừa tự",
"translation": "heir",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"to inherit"
],
"id": "en-thừa-vi-verb-Qjd~UyoK",
"links": [
[
"inherit",
"inherit"
]
],
"raw_glosses": [
"(chiefly in compounds) to inherit"
],
"tags": [
"in-compounds"
]
},
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
4,
8
]
],
"english": "‘to obey order’ ← ‘to accept order’",
"text": "thừa lệnh",
"translation": "‘to obey order’ ← ‘to accept order’",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
5,
9
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
16,
20
]
],
"english": "to respectfully obey",
"text": "khâm thừa",
"translation": "to respectfully obey",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
6,
10
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
3,
7
]
],
"english": "to obey (someone's order)",
"raw_tags": [
"someone's order"
],
"text": "phụng thừa",
"translation": "to obey (someone's order)",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"to obey (one's social superior[s])"
],
"id": "en-thừa-vi-verb-GtyYE3Db",
"links": [
[
"obey",
"obey"
]
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"tags": [
"Hà-Nội"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˦˩]",
"tags": [
"Huế"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"note": "Saigon"
},
{
"audio": "LL-Q9199 (vie)-Khangtran2008-thừa.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.ogg",
"tags": [
"Hanoi"
]
}
],
"wikipedia": [
"vi:Trần Thừa"
],
"word": "thừa"
}
{
"etymology_number": 4,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "承"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "Sino-Vietnamese words"
},
"expansion": "",
"name": "categorize"
},
{
"args": {
"1": "承"
},
"expansion": "Sino-Vietnamese word from 承",
"name": "vi-etym-sino"
}
],
"etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 承.\nIts reading thừa arises from the avoidance of Trần Thừa (陳承)'s naming taboo. 承 originally had the reading thằng which became thừa. The characters 丞 (written as 贊 to avoid the taboo) and 乘 (whose last stroke is omitted in texts), which were similar in pronunciation with 承 at the time, acquired the reading thừa from 承 as well.",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "noun",
"3": "",
"4": "",
"head": "",
"tr": ""
},
"expansion": "thừa",
"name": "head"
},
{
"args": {},
"expansion": "thừa",
"name": "vi-noun"
}
],
"lang": "Vietnamese",
"lang_code": "vi",
"pos": "noun",
"related": [
{
"_dis1": "0 0",
"word": "khai"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": " khởi"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "chuyển"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "hợp"
}
],
"senses": [
{
"alt_of": [
{
"word": "thừa phái"
}
],
"categories": [],
"glosses": [
"short for thừa phái"
],
"id": "en-thừa-vi-noun-MFVPFHYr",
"links": [
[
"thừa phái",
"thừa phái#Vietnamese"
]
],
"raw_glosses": [
"(obsolete) short for thừa phái"
],
"tags": [
"abbreviation",
"alt-of",
"obsolete"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"langcode": "vi",
"name": "Poetry",
"orig": "vi:Poetry",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"glosses": [
"thừa"
],
"id": "en-thừa-vi-noun-sCDTR~Ep",
"links": [
[
"poetry",
"poetry"
]
],
"raw_glosses": [
"(poetry) thừa"
],
"topics": [
"communications",
"journalism",
"literature",
"media",
"poetry",
"publishing",
"writing"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"tags": [
"Hà-Nội"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˦˩]",
"tags": [
"Huế"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"note": "Saigon"
},
{
"audio": "LL-Q9199 (vie)-Khangtran2008-thừa.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.ogg",
"tags": [
"Hanoi"
]
}
],
"wikipedia": [
"vi:Trần Thừa"
],
"word": "thừa"
}
{
"categories": [
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Sino-Vietnamese words",
"Vietnamese adjectives",
"Vietnamese adverbs",
"Vietnamese entries with incorrect language header",
"Vietnamese lemmas",
"Vietnamese links with manual fragments",
"Vietnamese nouns",
"Vietnamese terms derived from Chinese",
"Vietnamese terms with IPA pronunciation",
"Vietnamese terms with redundant script codes",
"Vietnamese verbs"
],
"derived": [
{
"word": "thừa mứa"
},
{
"word": "thừa sức"
},
{
"word": "thừa thãi"
}
],
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "剩"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "Sino-Vietnamese words"
},
"expansion": "",
"name": "categorize"
},
{
"args": {
"1": "剩"
},
"expansion": "Sino-Vietnamese word from 剩",
"name": "vi-etym-sino"
},
{
"args": {
"1": "*承"
},
"expansion": "承",
"name": "zh-l"
},
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "餘"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "y",
"2": "a",
"3": "A"
},
"expansion": "a",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "y",
"2": "n",
"3": "N"
},
"expansion": "n",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "zh",
"3": "餘//",
"lit": "",
"pos": "SV: <i class=\"Latn mention\" lang=\"vi\">dư</i>",
"t": "left over, extra",
"tr": "-"
},
"expansion": "Chinese 餘 (“left over, extra”, SV: dư)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "餘",
"2": "left over, extra",
"3": "dư",
"hv": "n",
"nocap": "y"
},
"expansion": "non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 餘 (“left over, extra”, SV: dư)",
"name": "vi-etym-sino"
}
],
"etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 剩. Its regular reading thặng only occurs in the word thặng dư (“surplus”), while its irregular reading thừa, which fails to retain Middle Chinese final -ŋ, is acquired from 承 (see etymology 4).\nUnlikely\nnon-Sino-Vietnamese reading of Chinese 餘 (“left over, extra”, SV: dư) as suggested by Haudricourt (1954).",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "adjective",
"3": "",
"4": "",
"5": "",
"6": "",
"7": "",
"8": "",
"head": "",
"tr": ""
},
"expansion": "thừa",
"name": "head"
},
{
"args": {},
"expansion": "thừa",
"name": "vi-adj"
}
],
"lang": "Vietnamese",
"lang_code": "vi",
"pos": "adj",
"senses": [
{
"categories": [
"Vietnamese terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
8
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
0,
9
]
],
"english": "Redundant life (a short story by Nam Cao)",
"raw_tags": [
"a short story by Nam Cao"
],
"text": "Đời thừa",
"translation": "Redundant life (a short story by Nam Cao)",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
9,
13
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
0,
9
]
],
"english": "redundant action",
"text": "động tác thừa",
"translation": "redundant action",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
8
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
18,
26
]
],
"english": "still [have] time to spare",
"text": "còn thừa thời gian",
"translation": "still [have] time to spare",
"type": "example"
},
{
"bold_literal_offsets": [
[
10,
14
]
],
"bold_text_offsets": [
[
9,
13
]
],
"english": "to return the change to customers",
"literal_meaning": "to return overpaid money to customers",
"text": "trả tiền thừa cho khách",
"translation": "to return the change to customers",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
14,
30
]
],
"english": "Is there even more than enough money to buy that thing?",
"text": "Thừa tiền mà mua cái ngữ ấy!",
"translation": "Is there even more than enough money to buy that thing?",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
20,
24
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
30,
39
]
],
"english": "[Your] mother's advice is not redundant!",
"text": "Lời mẹ dặn không có thừa đâu!",
"translation": "[Your] mother's advice is not redundant!",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
6,
10
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
0,
8
]
],
"english": "leftover food",
"text": "đồ ăn thừa",
"translation": "leftover food",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
8
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
0,
8
]
],
"english": "leftover textile",
"text": "vải thừa",
"translation": "leftover textile",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
26,
30
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
27,
38
]
],
"english": "This article contains many unnecessary sentences.",
"text": "Bài viết này có nhiều câu thừa.",
"translation": "This article contains many unnecessary sentences.",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"unneeded, needless, unnecessary (exceeding what is needed); redundant, superfluous; leftover"
],
"links": [
[
"unneeded",
"unneeded"
],
[
"needless",
"needless"
],
[
"unnecessary",
"unnecessary"
],
[
"redundant",
"redundant"
],
[
"superfluous",
"superfluous"
],
[
"leftover",
"leftover"
]
],
"synonyms": [
{
"word": "dư"
},
{
"word": "dư thừa"
}
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"tags": [
"Hà-Nội"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˦˩]",
"tags": [
"Huế"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"note": "Saigon"
},
{
"audio": "LL-Q9199 (vie)-Khangtran2008-thừa.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.ogg",
"tags": [
"Hanoi"
]
}
],
"wikipedia": [
"Guillaume Jacques"
],
"word": "thừa"
}
{
"categories": [
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Sino-Vietnamese words",
"Vietnamese adjectives",
"Vietnamese adverbs",
"Vietnamese entries with incorrect language header",
"Vietnamese lemmas",
"Vietnamese links with manual fragments",
"Vietnamese nouns",
"Vietnamese terms derived from Chinese",
"Vietnamese terms with IPA pronunciation",
"Vietnamese terms with redundant script codes",
"Vietnamese verbs"
],
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "剩"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "Sino-Vietnamese words"
},
"expansion": "",
"name": "categorize"
},
{
"args": {
"1": "剩"
},
"expansion": "Sino-Vietnamese word from 剩",
"name": "vi-etym-sino"
},
{
"args": {
"1": "*承"
},
"expansion": "承",
"name": "zh-l"
},
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "餘"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "y",
"2": "a",
"3": "A"
},
"expansion": "a",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "y",
"2": "n",
"3": "N"
},
"expansion": "n",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "zh",
"3": "餘//",
"lit": "",
"pos": "SV: <i class=\"Latn mention\" lang=\"vi\">dư</i>",
"t": "left over, extra",
"tr": "-"
},
"expansion": "Chinese 餘 (“left over, extra”, SV: dư)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "餘",
"2": "left over, extra",
"3": "dư",
"hv": "n",
"nocap": "y"
},
"expansion": "non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 餘 (“left over, extra”, SV: dư)",
"name": "vi-etym-sino"
}
],
"etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 剩. Its regular reading thặng only occurs in the word thặng dư (“surplus”), while its irregular reading thừa, which fails to retain Middle Chinese final -ŋ, is acquired from 承 (see etymology 4).\nUnlikely\nnon-Sino-Vietnamese reading of Chinese 餘 (“left over, extra”, SV: dư) as suggested by Haudricourt (1954).",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "adverb",
"3": "",
"4": "",
"head": "",
"tr": ""
},
"expansion": "thừa",
"name": "head"
},
{
"args": {},
"expansion": "thừa",
"name": "vi-adv"
}
],
"lang": "Vietnamese",
"lang_code": "vi",
"pos": "adv",
"senses": [
{
"categories": [
"Vietnamese informal terms",
"Vietnamese terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
],
[
16,
20
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
6,
10
]
],
"english": "to be well aware",
"text": "thừa biết; biết thừa",
"translation": "to be well aware",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
3,
8
]
],
"english": "to fully understand",
"text": "thừa hiểu",
"translation": "to fully understand",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
3,
7
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
6,
12
]
],
"english": "He is surely smart enough to understand the matter.",
"text": "Nó thừa khôn ngoan để hiểu chuyện ấy.",
"translation": "He is surely smart enough to understand the matter.",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"without doubt; surely; certainly"
],
"links": [
[
"doubt",
"doubt"
],
[
"surely",
"surely"
],
[
"certainly",
"certainly"
]
],
"raw_glosses": [
"(informal) without doubt; surely; certainly"
],
"tags": [
"informal"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"tags": [
"Hà-Nội"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˦˩]",
"tags": [
"Huế"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"note": "Saigon"
},
{
"audio": "LL-Q9199 (vie)-Khangtran2008-thừa.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.ogg",
"tags": [
"Hanoi"
]
}
],
"wikipedia": [
"Guillaume Jacques"
],
"word": "thừa"
}
{
"categories": [
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Sino-Vietnamese words",
"Vietnamese entries with incorrect language header",
"Vietnamese lemmas",
"Vietnamese links with manual fragments",
"Vietnamese non-lemma forms",
"Vietnamese nouns",
"Vietnamese romanizations",
"Vietnamese terms with IPA pronunciation",
"Vietnamese terms with redundant script codes",
"Vietnamese verbs"
],
"derived": [
{
"word": "thừa cơ"
},
{
"word": "thừa gió bẻ măng"
},
{
"word": "thừa nước đục thả câu"
},
{
"word": "thừa thắng"
},
{
"word": "thừa thế"
}
],
"etymology_number": 2,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "乘"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "Sino-Vietnamese words"
},
"expansion": "",
"name": "categorize"
},
{
"args": {
"1": "乘"
},
"expansion": "Sino-Vietnamese word from 乘",
"name": "vi-etym-sino"
},
{
"args": {
"1": "adjective"
},
"expansion": "(adjective)",
"name": "q"
},
{
"args": {
"1": "proper noun"
},
"expansion": "(proper noun)",
"name": "q"
},
{
"args": {
"1": "*承"
},
"expansion": "承",
"name": "zh-l"
}
],
"etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 乘. Its regular reading thặng only occurs in thượng thặng (“first-degree, top-level (adjective); Mahayana (proper noun)”); meanwhile, its irregular reading thừa, which fails to retain Middle Chinese final -ŋ, is acquired from 承 (see etymology 4).",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "verb",
"3": "",
"4": "",
"head": "",
"tr": ""
},
"expansion": "thừa",
"name": "head"
},
{
"args": {},
"expansion": "thừa",
"name": "vi-verb"
}
],
"lang": "Vietnamese",
"lang_code": "vi",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"categories": [
"Vietnamese links with redundant target parameters",
"Vietnamese terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
3,
8
]
],
"english": "to seize an opportunity",
"text": "thừa cơ",
"translation": "to seize an opportunity",
"type": "example"
},
{
"bold_literal_offsets": [
[
3,
20
]
],
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
3,
8
]
],
"english": "to seize an opportunity",
"literal_meaning": "to take advantage of the wind to snap the bamboo shoot",
"text": "thừa gió bẻ măng",
"translation": "to seize an opportunity",
"type": "example"
},
{
"bold_literal_offsets": [
[
3,
20
]
],
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
3,
8
]
],
"english": "to seize an opportunity",
"literal_meaning": "to take advantage of the murky water to drop the fishhook",
"text": "thừa nước đục thả câu",
"translation": "to seize an opportunity",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
3,
20
]
],
"english": "to take advantage of a victory",
"text": "thừa thắng",
"translation": "to take advantage of a victory",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
3,
20
]
],
"english": "to take advantage of a beneficial situation",
"text": "thừa thế",
"translation": "to take advantage of a beneficial situation",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
3,
20
]
],
"english": "to take advantage of an occasion",
"text": "thừa dịp",
"translation": "to take advantage of an occasion",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
0,
19
]
],
"english": "Taking advantage of the crowd, a bad person sneaked in to steal.",
"text": "Thừa lúc đông người, kẻ xấu lẻn vào ăn cắp.",
"translation": "Taking advantage of the crowd, a bad person sneaked in to steal.",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"to take advantage of (an opportunity or situation)"
],
"links": [
[
"take advantage of",
"take advantage of"
],
[
"opportunity",
"opportunity"
],
[
"situation",
"situation"
]
],
"raw_glosses": [
"(chiefly in fixed expressions) to take advantage of (an opportunity or situation)"
],
"raw_tags": [
"in fixed expressions"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"tags": [
"Hà-Nội"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˦˩]",
"tags": [
"Huế"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"note": "Saigon"
},
{
"audio": "LL-Q9199 (vie)-Khangtran2008-thừa.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.ogg",
"tags": [
"Hanoi"
]
}
],
"word": "thừa"
}
{
"categories": [
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Sino-Vietnamese words",
"Vietnamese entries with incorrect language header",
"Vietnamese lemmas",
"Vietnamese links with manual fragments",
"Vietnamese non-lemma forms",
"Vietnamese nouns",
"Vietnamese romanizations",
"Vietnamese terms with IPA pronunciation",
"Vietnamese terms with redundant script codes",
"Vietnamese verbs"
],
"derived": [
{
"word": "Bồ-tát thừa"
},
{
"word": "Chân ngôn thừa"
},
{
"word": "Duyên giác thừa"
},
{
"word": "Đại thừa"
},
{
"word": "Độc giác thừa"
},
{
"word": "Kim cương thừa"
},
{
"word": "Phật thừa"
},
{
"word": "Thanh văn thừa"
},
{
"word": "thượng thừa"
},
{
"word": "Tiểu thừa"
},
{
"word": "trung thừa"
}
],
"etymology_number": 2,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "乘"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "Sino-Vietnamese words"
},
"expansion": "",
"name": "categorize"
},
{
"args": {
"1": "乘"
},
"expansion": "Sino-Vietnamese word from 乘",
"name": "vi-etym-sino"
},
{
"args": {
"1": "adjective"
},
"expansion": "(adjective)",
"name": "q"
},
{
"args": {
"1": "proper noun"
},
"expansion": "(proper noun)",
"name": "q"
},
{
"args": {
"1": "*承"
},
"expansion": "承",
"name": "zh-l"
}
],
"etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 乘. Its regular reading thặng only occurs in thượng thặng (“first-degree, top-level (adjective); Mahayana (proper noun)”); meanwhile, its irregular reading thừa, which fails to retain Middle Chinese final -ŋ, is acquired from 承 (see etymology 4).",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "romanization"
},
"expansion": "thừa",
"name": "head"
}
],
"lang": "Vietnamese",
"lang_code": "vi",
"pos": "romanization",
"senses": [
{
"categories": [
"Sino-Vietnamese readings",
"Vietnamese links with redundant target parameters",
"Vietnamese terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
7,
11
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
58,
65
]
],
"english": "“top-notch, top-class (adjective)” ← literally, “superior vehicle (noun)”",
"tags": [
"adjective",
"noun"
],
"text": "thượng thừa",
"translation": "“top-notch, top-class (adjective)” ← literally, “superior vehicle (noun)”",
"type": "example"
},
{
"bold_literal_offsets": [
[
9,
16
]
],
"bold_text_offsets": [
[
7,
11
]
],
"english": "synonym of Đại thừa",
"literal_meaning": "superior vehicle",
"text": "thượng thừa",
"translation": "synonym of Đại thừa",
"type": "example"
},
{
"bold_literal_offsets": [
[
6,
13
]
],
"bold_text_offsets": [
[
4,
8
]
],
"english": "Mahayana",
"literal_meaning": "Great vehicle",
"text": "Đại thừa",
"translation": "Mahayana",
"type": "example"
},
{
"bold_literal_offsets": [
[
10,
17
]
],
"bold_text_offsets": [
[
10,
14
]
],
"english": "Śrāvakayāna",
"literal_meaning": "Śrāvaka's vehicle",
"text": "Thanh Văn thừa",
"translation": "Śrāvakayāna",
"type": "example"
},
{
"bold_literal_offsets": [
[
17,
24
]
],
"bold_text_offsets": [
[
11,
15
]
],
"english": "Pratyekabuddhayāna",
"literal_meaning": "Pratyekabuddha's vehicle",
"text": "Duyên Giác thừa",
"translation": "Pratyekabuddhayāna",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"Sino-Vietnamese reading of 乘 (“vehicle”)"
],
"links": [
[
"Sino-Vietnamese",
"Sino-Vietnamese"
],
[
"乘",
"乘#Vietnamese"
]
],
"tags": [
"romanization"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"tags": [
"Hà-Nội"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˦˩]",
"tags": [
"Huế"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"note": "Saigon"
},
{
"audio": "LL-Q9199 (vie)-Khangtran2008-thừa.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.ogg",
"tags": [
"Hanoi"
]
}
],
"word": "thừa"
}
{
"categories": [
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Sino-Vietnamese words",
"Vietnamese entries with incorrect language header",
"Vietnamese lemmas",
"Vietnamese links with manual fragments",
"Vietnamese non-lemma forms",
"Vietnamese nouns",
"Vietnamese romanizations",
"Vietnamese terms with IPA pronunciation",
"Vietnamese terms with redundant script codes",
"Vietnamese verbs"
],
"derived": [
{
"word": "thừa số"
},
{
"word": "thừa số nguyên tố"
}
],
"etymology_number": 2,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "乘"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "Sino-Vietnamese words"
},
"expansion": "",
"name": "categorize"
},
{
"args": {
"1": "乘"
},
"expansion": "Sino-Vietnamese word from 乘",
"name": "vi-etym-sino"
},
{
"args": {
"1": "adjective"
},
"expansion": "(adjective)",
"name": "q"
},
{
"args": {
"1": "proper noun"
},
"expansion": "(proper noun)",
"name": "q"
},
{
"args": {
"1": "*承"
},
"expansion": "承",
"name": "zh-l"
}
],
"etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 乘. Its regular reading thặng only occurs in thượng thặng (“first-degree, top-level (adjective); Mahayana (proper noun)”); meanwhile, its irregular reading thừa, which fails to retain Middle Chinese final -ŋ, is acquired from 承 (see etymology 4).",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "romanization"
},
"expansion": "thừa",
"name": "head"
}
],
"lang": "Vietnamese",
"lang_code": "vi",
"pos": "romanization",
"senses": [
{
"categories": [
"Sino-Vietnamese readings"
],
"glosses": [
"Sino-Vietnamese reading of 乘 (“to multiply (arithmetics)”)"
],
"links": [
[
"Sino-Vietnamese",
"Sino-Vietnamese"
],
[
"乘",
"乘#Vietnamese"
],
[
"multiply",
"multiply"
]
],
"tags": [
"romanization"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"tags": [
"Hà-Nội"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˦˩]",
"tags": [
"Huế"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"note": "Saigon"
},
{
"audio": "LL-Q9199 (vie)-Khangtran2008-thừa.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.ogg",
"tags": [
"Hanoi"
]
}
],
"word": "thừa"
}
{
"categories": [
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Sino-Vietnamese words",
"Vietnamese entries with incorrect language header",
"Vietnamese lemmas",
"Vietnamese links with manual fragments",
"Vietnamese non-lemma forms",
"Vietnamese nouns",
"Vietnamese romanizations",
"Vietnamese terms with IPA pronunciation",
"Vietnamese terms with redundant script codes",
"Vietnamese verbs"
],
"derived": [
{
"word": "thừa tướng"
}
],
"etymology_number": 3,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "丞"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "Sino-Vietnamese words"
},
"expansion": "",
"name": "categorize"
},
{
"args": {
"1": "丞"
},
"expansion": "Sino-Vietnamese word from 丞",
"name": "vi-etym-sino"
}
],
"etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 丞.\nSee etymology 4 for its reading thừa.",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "romanization"
},
"expansion": "thừa",
"name": "head"
}
],
"lang": "Vietnamese",
"lang_code": "vi",
"pos": "romanization",
"senses": [
{
"categories": [
"Sino-Vietnamese readings"
],
"glosses": [
"Sino-Vietnamese reading of 丞 (“to help, to assist”)"
],
"links": [
[
"Sino-Vietnamese",
"Sino-Vietnamese"
],
[
"丞",
"丞#Vietnamese"
],
[
"help",
"help"
],
[
"assist",
"assist"
]
],
"tags": [
"romanization"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"tags": [
"Hà-Nội"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˦˩]",
"tags": [
"Huế"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"note": "Saigon"
},
{
"audio": "LL-Q9199 (vie)-Khangtran2008-thừa.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.ogg",
"tags": [
"Hanoi"
]
}
],
"word": "thừa"
}
{
"categories": [
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Sino-Vietnamese words",
"Vietnamese entries with incorrect language header",
"Vietnamese lemmas",
"Vietnamese links with manual fragments",
"Vietnamese non-lemma forms",
"Vietnamese nouns",
"Vietnamese romanizations",
"Vietnamese terms with IPA pronunciation",
"Vietnamese terms with redundant script codes",
"Vietnamese verbs"
],
"derived": [
{
"word": "huyện thừa"
},
{
"word": "phủ thừa"
}
],
"etymology_number": 3,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "丞"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "Sino-Vietnamese words"
},
"expansion": "",
"name": "categorize"
},
{
"args": {
"1": "丞"
},
"expansion": "Sino-Vietnamese word from 丞",
"name": "vi-etym-sino"
}
],
"etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 丞.\nSee etymology 4 for its reading thừa.",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "romanization"
},
"expansion": "thừa",
"name": "head"
}
],
"lang": "Vietnamese",
"lang_code": "vi",
"pos": "romanization",
"senses": [
{
"categories": [
"Sino-Vietnamese readings"
],
"glosses": [
"Sino-Vietnamese reading of 丞 (“helper, assistant”)"
],
"links": [
[
"Sino-Vietnamese",
"Sino-Vietnamese"
],
[
"丞",
"丞#Vietnamese"
],
[
"helper",
"helper"
],
[
"assistant",
"assistant"
]
],
"tags": [
"romanization"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"tags": [
"Hà-Nội"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˦˩]",
"tags": [
"Huế"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"note": "Saigon"
},
{
"audio": "LL-Q9199 (vie)-Khangtran2008-thừa.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.ogg",
"tags": [
"Hanoi"
]
}
],
"word": "thừa"
}
{
"categories": [
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Sino-Vietnamese words",
"Vietnamese entries with incorrect language header",
"Vietnamese lemmas",
"Vietnamese nouns",
"Vietnamese terms with IPA pronunciation",
"Vietnamese terms with redundant script codes",
"Vietnamese verbs"
],
"derived": [
{
"alt": "交承",
"word": "giao thừa"
},
{
"alt": "繼承",
"word": "kế thừa"
},
{
"word": "khâm thừa"
},
{
"word": "phụng thừa"
},
{
"word": "thừa ân"
},
{
"alt": "承享",
"word": "thừa hưởng"
},
{
"alt": "承繼",
"word": "thừa kế"
},
{
"word": "thừa lệnh"
},
{
"alt": "承認",
"word": "thừa nhận"
},
{
"alt": "承派",
"word": "thừa phái"
},
{
"alt": "承差",
"word": "thừa sai"
},
{
"word": "thừa tác viên"
},
{
"word": "thừa tác vụ"
},
{
"word": "Thừa Thiên Huế"
},
{
"alt": "承天",
"word": "Thừa Thiên"
},
{
"word": "thừa tự"
}
],
"etymology_number": 4,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "承"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "Sino-Vietnamese words"
},
"expansion": "",
"name": "categorize"
},
{
"args": {
"1": "承"
},
"expansion": "Sino-Vietnamese word from 承",
"name": "vi-etym-sino"
}
],
"etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 承.\nIts reading thừa arises from the avoidance of Trần Thừa (陳承)'s naming taboo. 承 originally had the reading thằng which became thừa. The characters 丞 (written as 贊 to avoid the taboo) and 乘 (whose last stroke is omitted in texts), which were similar in pronunciation with 承 at the time, acquired the reading thừa from 承 as well.",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "verb",
"3": "",
"4": "",
"head": "",
"tr": ""
},
"expansion": "thừa",
"name": "head"
},
{
"args": {},
"expansion": "thừa",
"name": "vi-verb"
}
],
"lang": "Vietnamese",
"lang_code": "vi",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"categories": [
"Vietnamese terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
3,
9
]
],
"english": "to accept order",
"text": "thừa lệnh",
"translation": "to accept order",
"type": "example"
},
{
"bold_literal_offsets": [
[
3,
10
]
],
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
26,
34
]
],
"english": "to be grateful (for favor received)",
"literal_meaning": "to receive favor",
"raw_tags": [
"for favor received"
],
"text": "thừa ân",
"translation": "to be grateful (for favor received)",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"to receive (something from one's social superior[s]), to accept (something from one's social superior[s])"
],
"links": [
[
"receive",
"receive"
],
[
"accept",
"accept"
]
],
"raw_glosses": [
"(chiefly in compounds) to receive (something from one's social superior[s]), to accept (something from one's social superior[s])"
],
"tags": [
"in-compounds"
]
},
{
"categories": [
"Vietnamese terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
8
]
],
"english": "heir",
"text": "con thừa tự",
"translation": "heir",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"to inherit"
],
"links": [
[
"inherit",
"inherit"
]
],
"raw_glosses": [
"(chiefly in compounds) to inherit"
],
"tags": [
"in-compounds"
]
},
{
"categories": [
"Vietnamese terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
4,
8
]
],
"english": "‘to obey order’ ← ‘to accept order’",
"text": "thừa lệnh",
"translation": "‘to obey order’ ← ‘to accept order’",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
5,
9
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
16,
20
]
],
"english": "to respectfully obey",
"text": "khâm thừa",
"translation": "to respectfully obey",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
6,
10
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
3,
7
]
],
"english": "to obey (someone's order)",
"raw_tags": [
"someone's order"
],
"text": "phụng thừa",
"translation": "to obey (someone's order)",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"to obey (one's social superior[s])"
],
"links": [
[
"obey",
"obey"
]
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"tags": [
"Hà-Nội"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˦˩]",
"tags": [
"Huế"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"note": "Saigon"
},
{
"audio": "LL-Q9199 (vie)-Khangtran2008-thừa.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.ogg",
"tags": [
"Hanoi"
]
}
],
"wikipedia": [
"vi:Trần Thừa"
],
"word": "thừa"
}
{
"categories": [
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Sino-Vietnamese words",
"Vietnamese entries with incorrect language header",
"Vietnamese lemmas",
"Vietnamese nouns",
"Vietnamese terms with IPA pronunciation",
"Vietnamese terms with redundant script codes",
"Vietnamese verbs"
],
"etymology_number": 4,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "承"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "Sino-Vietnamese words"
},
"expansion": "",
"name": "categorize"
},
{
"args": {
"1": "承"
},
"expansion": "Sino-Vietnamese word from 承",
"name": "vi-etym-sino"
}
],
"etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 承.\nIts reading thừa arises from the avoidance of Trần Thừa (陳承)'s naming taboo. 承 originally had the reading thằng which became thừa. The characters 丞 (written as 贊 to avoid the taboo) and 乘 (whose last stroke is omitted in texts), which were similar in pronunciation with 承 at the time, acquired the reading thừa from 承 as well.",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "vi",
"2": "noun",
"3": "",
"4": "",
"head": "",
"tr": ""
},
"expansion": "thừa",
"name": "head"
},
{
"args": {},
"expansion": "thừa",
"name": "vi-noun"
}
],
"lang": "Vietnamese",
"lang_code": "vi",
"pos": "noun",
"related": [
{
"word": "khai"
},
{
"word": " khởi"
},
{
"word": "chuyển"
},
{
"word": "hợp"
}
],
"senses": [
{
"alt_of": [
{
"word": "thừa phái"
}
],
"categories": [
"Vietnamese short forms",
"Vietnamese terms with obsolete senses"
],
"glosses": [
"short for thừa phái"
],
"links": [
[
"thừa phái",
"thừa phái#Vietnamese"
]
],
"raw_glosses": [
"(obsolete) short for thừa phái"
],
"tags": [
"abbreviation",
"alt-of",
"obsolete"
]
},
{
"categories": [
"vi:Poetry"
],
"glosses": [
"thừa"
],
"links": [
[
"poetry",
"poetry"
]
],
"raw_glosses": [
"(poetry) thừa"
],
"topics": [
"communications",
"journalism",
"literature",
"media",
"poetry",
"publishing",
"writing"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"tags": [
"Hà-Nội"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˦˩]",
"tags": [
"Huế"
]
},
{
"ipa": "[tʰɨə˨˩]",
"note": "Saigon"
},
{
"audio": "LL-Q9199 (vie)-Khangtran2008-thừa.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Khangtran2008-th%E1%BB%ABa.wav.ogg",
"tags": [
"Hanoi"
]
}
],
"wikipedia": [
"vi:Trần Thừa"
],
"word": "thừa"
}
Download raw JSONL data for thừa meaning in Vietnamese (30.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Vietnamese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-05-09 from the enwiktionary dump dated 2026-05-01 using wiktextract (f3d3fdb and ae80fde). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.