"whitewash" meaning in English

See whitewash in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˈwaɪtwɒʃ/ Audio: En-au-whitewash.ogg [Australia] Forms: whitewashes [plural]
Rhymes: -aɪtwɒʃ Etymology: white + wash Etymology templates: {{compound|en|white|wash}} white + wash Head templates: {{en-noun|~}} whitewash (countable and uncountable, plural whitewashes)
  1. A lime and water mixture for painting walls and fences bright white. Tags: countable, uncountable Translations (lime and water mixture): সফেদী (śophedi) (Bengali), варов разтвор (varov raztvor) [masculine] (Bulgarian), бадана (badana) [feminine] (Bulgarian), blanquejat [masculine] (Catalan), kanár [masculine] (Czech), witkalk (Dutch), kalkkivelli (Finnish), murskavoitto (Finnish), lait de chaux (French), badigeon [masculine] (French), Tünche [feminine] (German), Zu-null-Sieg [masculine] (German), ασβεστόνερο (asvestónero) [neuter] (Greek), סִיד (sid) [masculine] (Hebrew), mész (Hungarian), mészfesték (Hungarian), mésztej (Hungarian), mészvakolás (Hungarian), mészvakolat (Hungarian), fölényes/elsöprő győzelem (Hungarian), aoldath [masculine] (Irish), aol [masculine] (Irish), bua gan scór a ghéilleadh [masculine] (Irish), calce [feminine] (Italian), cappotto [masculine] (Italian), albārium [neuter] (Latin), mleko wapienne [neuter] (Polish), pogrom [masculine] (Polish), cal [feminine] (Portuguese), ਸਫ਼ੈਦੀ (safaidī) [feminine] (Punjabi), lapte de var [neuter] (Romanian), известко́вый раство́р (izvestkóvyj rastvór) [masculine] (Russian), побе́лка (pobélka) [feminine] (Russian), lechada [feminine] (Spanish), apog na pampinta (Tagalog), badana (Turkish), gwyngalch [masculine] (Welsh)
    Sense id: en-whitewash-en-noun-IhFBFYlP Disambiguation of 'lime and water mixture': 76 3 2 9 10 1
  2. (sports) A complete victory or series of victories without suffering any losses; a clean sweep. Tags: countable, uncountable Categories (topical): Sports
    Sense id: en-whitewash-en-noun-S~mAaRUU Topics: hobbies, lifestyle, sports
  3. (politics) A campaign to paper over unfavorable elements; (everyday life) pretense. Tags: countable, uncountable Categories (topical): Politics Translations (politics: campaign to paper over unfavorable elements): hvidvask [common-gender] (Danish), blanchir (French), branquear (Galician), reinwaschen (German), schönfärben (German), szerecsenmosdatás (Hungarian), tisztára mosás (Hungarian), branquear (Portuguese), покрывательство (pokryvatelʹstvo) (Russian), blanquear (Spanish), blanqueado [masculine] (Spanish)
    Sense id: en-whitewash-en-noun-en:pretense Categories (other): English links with manual fragments, English entries with language name categories using raw markup Disambiguation of English entries with language name categories using raw markup: 1 6 15 17 5 4 11 6 5 5 6 19 Topics: government, politics Disambiguation of 'politics: campaign to paper over unfavorable elements': 1 6 78 11 3 1
  4. (cooking) The most basic type of thickening agent, flour blended with water to make a paste. Tags: countable, uncountable Categories (topical): Cooking
    Sense id: en-whitewash-en-noun-D-FlnK6H Categories (other): English entries with incorrect language header, English entries with language name categories using raw markup Disambiguation of English entries with incorrect language header: 1 7 15 20 5 3 14 6 6 6 6 12 Disambiguation of English entries with language name categories using raw markup: 1 6 15 17 5 4 11 6 5 5 6 19 Topics: cooking, food, lifestyle
  5. (obsolete) Any liquid composition for whitening something, such as a wash for making the skin fair. Tags: countable, obsolete, uncountable
    Sense id: en-whitewash-en-noun-WWRYUzJ2
  6. (UK, slang, obsolete) A glass of sherry as a finale, after drinking port and claret. Tags: UK, countable, obsolete, slang, uncountable
    Sense id: en-whitewash-en-noun-pYHFNA3k Categories (other): British English
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: whitewashed, whitewashing

Verb

IPA: /ˈwaɪtwɒʃ/ Audio: En-au-whitewash.ogg [Australia] Forms: whitewashes [present, singular, third-person], whitewashing [participle, present], whitewashed [participle, past], whitewashed [past]
Rhymes: -aɪtwɒʃ Etymology: white + wash Etymology templates: {{compound|en|white|wash}} white + wash Head templates: {{en-verb}} whitewash (third-person singular simple present whitewashes, present participle whitewashing, simple past and past participle whitewashed)
  1. To paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence. Translations (to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence): κονιάω (koniáō) (Ancient Greek), баданосвам (badanosvam) (Bulgarian), варосвам (varosvam) (Bulgarian), candéssiri (Campidanese Sardinian), scandèssiri (Campidanese Sardinian), imbarchinài (Campidanese Sardinian), emblanquinar (Catalan), hvidkalke (Danish), kalkita (Finnish), badigeonner (French), etwas weiß anstreichen (German), weißen (German), weißeln (German), ασπρίζω (asprízo) (Greek), ασβεστώνω (asvestóno) (Greek), סִיֵּד (siyyéd) (Hebrew), meszel (Hungarian), kimeszel (Hungarian), bemeszel (Hungarian), aol (Irish), aoldathaigh (Irish), aoldath a chur ar (Irish), imbiancare (Italian), dealbo (Latin), hvitkalke (Norwegian), bielić [imperfective] (Polish), wybielać [imperfective] (Polish), wybielić [perfective] (Polish), caiar (Portuguese), ਸਫ਼ੈਦੀ ਕਰਨੀ (safaidī karnī) (Punjabi), spoi (Romanian), vărui (Romanian), бели́ть (belítʹ) [imperfective] (Russian), побели́ть (pobelítʹ) [perfective] (Russian), blanquear (Spanish), encalar (Spanish), vitmena (Swedish), beyaza badanalamak/boyamak (Turkish)
    Sense id: en-whitewash-en-verb-q2UPc~~x Categories (other): English entries with language name categories using raw markup Disambiguation of English entries with language name categories using raw markup: 1 6 15 17 5 4 11 6 5 5 6 19 Disambiguation of 'to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence': 85 3 2 2 2 6
  2. (figurative) To cover over errors or bad actions. Tags: figuratively Synonyms: cover up, gloss over#English:_cover up, figuratively, paper over Translations (to cover over errors or bad actions): замазвам (zamazvam) (Bulgarian), hvidvaske (Danish), peitellä (Finnish), blanchir (French), (sb.) jemanden reinwaschen (German), etwas schönfärben (english: sth.) (German), etwas beschönigen (english: sth.) (German), schönreden (German), καλύπτω λάθη (kalýpto láthi) (Greek), טִיֵּחַ (tiyyé'aẖ) (Hebrew), tisztára mos (Hungarian), velizar (Ido), ceil (Irish), cuir i bhfolach (Irish), occultare (Italian), cancellare (Italian), hvitvaske (Norwegian Bokmål), kvitvaske (Norwegian Bokmål), kvitvaske (Norwegian Nynorsk), zatuszowywać [imperfective] (Polish), zatuszować [perfective] (Polish), encobrir (Portuguese), обели́ть (obelítʹ) [perfective] (Russian), encubrir (Spanish), vitkalka (Swedish), vitmena (Swedish), kalka (Swedish), (sb.) aklamak (Turkish), temize çıkarmak (english: sth.) (Turkish), thanh minh (Vietnamese), minh oan (Vietnamese)
    Sense id: en-whitewash-en-verb-QkLzJJMp Disambiguation of 'to cover over errors or bad actions': 3 92 1 1 1 4
  3. (dated, transitive) To repay the financial debts of (another person). Tags: dated, transitive
    Sense id: en-whitewash-en-verb--hcGnuqh
  4. (baseball, slang, dated, late, 19th century, archaic) To prevent a team from scoring any runs. Tags: archaic, dated, obsolete, slang Categories (topical): Baseball
    Sense id: en-whitewash-en-verb-TVx7c3yX Topics: ball-games, baseball, games, hobbies, lifestyle, sports
  5. (US, UK, slang) In various games, to defeat (an opponent) so that they fail to score, or to reach a certain point in the game; to skunk. Tags: UK, US, slang
    Sense id: en-whitewash-en-verb-mx8cLrHp Categories (other): American English, British English
  6. (derogatory) To make over (a person or character, a group, an event, etc) so that it is or seems more white, for example by applying makeup to a person, or by discounting the participation of people of color in an event and focusing on only white participation. Tags: derogatory
    Sense id: en-whitewash-en-verb-~q9AX5mq Categories (other): English entries with language name categories using raw markup Disambiguation of English entries with language name categories using raw markup: 1 6 15 17 5 4 11 6 5 5 6 19
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: bluewash, brownwash, cloudwash, greenwash, openwash, pinkwash

Inflected forms

Download JSON data for whitewash meaning in English (31.8kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "whitewashed"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "whitewashing"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "white",
        "3": "wash"
      },
      "expansion": "white + wash",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "white + wash",
  "forms": [
    {
      "form": "whitewashes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "whitewash (countable and uncountable, plural whitewashes)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1952, L. F. Salzman, Building in England, page 157",
          "text": "For walls plaster gave a smooth white surface; or if it was not sufficiently white, or had become discoloured, it could be brightened up with a coat of whitewash or paint.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A lime and water mixture for painting walls and fences bright white."
      ],
      "id": "en-whitewash-en-noun-IhFBFYlP",
      "links": [
        [
          "lime",
          "lime"
        ],
        [
          "water",
          "water"
        ],
        [
          "mixture",
          "mixture"
        ],
        [
          "painting",
          "painting"
        ],
        [
          "fence",
          "fence"
        ],
        [
          "bright",
          "bright"
        ],
        [
          "white",
          "white"
        ]
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "bn",
          "lang": "Bengali",
          "roman": "śophedi",
          "sense": "lime and water mixture",
          "word": "সফেদী"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "varov raztvor",
          "sense": "lime and water mixture",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "варов разтвор"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "badana",
          "sense": "lime and water mixture",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "бадана"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "lime and water mixture",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "blanquejat"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "lime and water mixture",
          "word": "witkalk"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "lime and water mixture",
          "word": "kalkkivelli"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "lime and water mixture",
          "word": "lait de chaux"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "lime and water mixture",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "badigeon"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "lime and water mixture",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "Tünche"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "asvestónero",
          "sense": "lime and water mixture",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "ασβεστόνερο"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "he",
          "lang": "Hebrew",
          "roman": "sid",
          "sense": "lime and water mixture",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "סִיד"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "lime and water mixture",
          "word": "mész"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "lime and water mixture",
          "word": "mészfesték"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "lime and water mixture",
          "word": "mésztej"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "lime and water mixture",
          "word": "mészvakolás"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "lime and water mixture",
          "word": "mészvakolat"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "ga",
          "lang": "Irish",
          "sense": "lime and water mixture",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "aoldath"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "ga",
          "lang": "Irish",
          "sense": "lime and water mixture",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "aol"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "lime and water mixture",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "calce"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "la",
          "lang": "Latin",
          "sense": "lime and water mixture",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "albārium"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "lime and water mixture",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "mleko wapienne"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "lime and water mixture",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "cal"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "pa",
          "lang": "Punjabi",
          "roman": "safaidī",
          "sense": "lime and water mixture",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "ਸਫ਼ੈਦੀ"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "ro",
          "lang": "Romanian",
          "sense": "lime and water mixture",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "lapte de var"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "izvestkóvyj rastvór",
          "sense": "lime and water mixture",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "известко́вый раство́р"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "pobélka",
          "sense": "lime and water mixture",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "побе́лка"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "lime and water mixture",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "lechada"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "tl",
          "lang": "Tagalog",
          "sense": "lime and water mixture",
          "word": "apog na pampinta"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "tr",
          "lang": "Turkish",
          "sense": "lime and water mixture",
          "word": "badana"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "cy",
          "lang": "Welsh",
          "sense": "lime and water mixture",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "gwyngalch"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "lime and water mixture",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "kanár"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "lime and water mixture",
          "word": "murskavoitto"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "lime and water mixture",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "Zu-null-Sieg"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "lime and water mixture",
          "word": "fölényes/elsöprő győzelem"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "ga",
          "lang": "Irish",
          "sense": "lime and water mixture",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "bua gan scór a ghéilleadh"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "lime and water mixture",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "cappotto"
        },
        {
          "_dis1": "76 3 2 9 10 1",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "lime and water mixture",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "pogrom"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Sports",
          "orig": "en:Sports",
          "parents": [
            "Human activity",
            "Human behaviour",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2010, Andrew Miller, Cricinfo",
          "text": "For the first time in a long time, Australia are being threatened with the prospect of a 5-0 whitewash",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A complete victory or series of victories without suffering any losses; a clean sweep."
      ],
      "id": "en-whitewash-en-noun-S~mAaRUU",
      "links": [
        [
          "sports",
          "sports"
        ],
        [
          "victory",
          "victory"
        ],
        [
          "loss",
          "loss"
        ],
        [
          "clean sweep",
          "clean sweep"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(sports) A complete victory or series of victories without suffering any losses; a clean sweep."
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ],
      "topics": [
        "hobbies",
        "lifestyle",
        "sports"
      ]
    },
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "blackwash"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English links with manual fragments",
          "parents": [
            "Links with manual fragments",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Politics",
          "orig": "en:Politics",
          "parents": [
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "1 6 15 17 5 4 11 6 5 5 6 19",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Coordinate term: eyewash"
        },
        {
          "ref": "2018 January 24, Hannah Beech, Rick Gladstone, “Citing ‘Whitewash,’ Bill Richardson Quits Rohingya Post”, in New York Times",
          "text": "“She has developed an arrogance of power,” Mr. Richardson said by telephone during a layover in Tokyo on his way back to New Mexico from Myanmar. “I’ve known her a long time and am fond of her, but she basically is unwilling to listen to bad news, and I don’t want to be part of a whitewash.”",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2019 June 13, Kalyeena Makortoff, “FCA report into RBS called a 'complete whitewash' by critics”, in The Guardian",
          "text": "A report by the City watchdog into the scandal at Royal Bank of Scotland’s turnaround unit has been described as a whitewash after the regulator confirmed it would not punish the bank for mistreating business customers following the financial crash.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A campaign to paper over unfavorable elements; (everyday life) pretense."
      ],
      "id": "en-whitewash-en-noun-en:pretense",
      "links": [
        [
          "politics",
          "politics"
        ],
        [
          "paper over",
          "paper over"
        ],
        [
          "pretense",
          "pretense"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(politics) A campaign to paper over unfavorable elements; (everyday life) pretense."
      ],
      "senseid": [
        "en:pretense"
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ],
      "topics": [
        "government",
        "politics"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "1 6 78 11 3 1",
          "code": "da",
          "lang": "Danish",
          "sense": "politics: campaign to paper over unfavorable elements",
          "tags": [
            "common-gender"
          ],
          "word": "hvidvask"
        },
        {
          "_dis1": "1 6 78 11 3 1",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "politics: campaign to paper over unfavorable elements",
          "word": "blanchir"
        },
        {
          "_dis1": "1 6 78 11 3 1",
          "code": "gl",
          "lang": "Galician",
          "sense": "politics: campaign to paper over unfavorable elements",
          "word": "branquear"
        },
        {
          "_dis1": "1 6 78 11 3 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "politics: campaign to paper over unfavorable elements",
          "word": "reinwaschen"
        },
        {
          "_dis1": "1 6 78 11 3 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "politics: campaign to paper over unfavorable elements",
          "word": "schönfärben"
        },
        {
          "_dis1": "1 6 78 11 3 1",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "politics: campaign to paper over unfavorable elements",
          "word": "szerecsenmosdatás"
        },
        {
          "_dis1": "1 6 78 11 3 1",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "politics: campaign to paper over unfavorable elements",
          "word": "tisztára mosás"
        },
        {
          "_dis1": "1 6 78 11 3 1",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "politics: campaign to paper over unfavorable elements",
          "word": "branquear"
        },
        {
          "_dis1": "1 6 78 11 3 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "pokryvatelʹstvo",
          "sense": "politics: campaign to paper over unfavorable elements",
          "word": "покрывательство"
        },
        {
          "_dis1": "1 6 78 11 3 1",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "politics: campaign to paper over unfavorable elements",
          "word": "blanquear"
        },
        {
          "_dis1": "1 6 78 11 3 1",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "politics: campaign to paper over unfavorable elements",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "blanqueado"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Cooking",
          "orig": "en:Cooking",
          "parents": [
            "Food and drink",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "1 7 15 20 5 3 14 6 6 6 6 12",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "1 6 15 17 5 4 11 6 5 5 6 19",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The most basic type of thickening agent, flour blended with water to make a paste."
      ],
      "id": "en-whitewash-en-noun-D-FlnK6H",
      "links": [
        [
          "cooking",
          "cooking#Noun"
        ],
        [
          "thickening agent",
          "thickening agent"
        ],
        [
          "flour",
          "flour"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(cooking) The most basic type of thickening agent, flour blended with water to make a paste."
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ],
      "topics": [
        "cooking",
        "food",
        "lifestyle"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1713, Joseph Addison, The Guardian",
          "text": "I have heard a whole Sermon against a White-wash.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Any liquid composition for whitening something, such as a wash for making the skin fair."
      ],
      "id": "en-whitewash-en-noun-WWRYUzJ2",
      "links": [
        [
          "whiten",
          "whiten"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) Any liquid composition for whitening something, such as a wash for making the skin fair."
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "obsolete",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "British English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1883, Cassell's Dictionary of Cookery, page lxxxiii",
          "text": "The bottles, however, were port bottles, but contained mushroom ketchup; and we can only say with regard to the 15s. sherry, that it would have made an admirable \"whitewash,\" as Sheridan's glass is still sometimes called, […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1950, Wine & the Wine Trade, page 28",
          "text": "Sercial was also used as a sort of white-wash after the Port at dinner, those were the days when people had time to drink both Port and a White wash.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A glass of sherry as a finale, after drinking port and claret."
      ],
      "id": "en-whitewash-en-noun-pYHFNA3k",
      "links": [
        [
          "sherry",
          "sherry"
        ],
        [
          "finale",
          "finale"
        ],
        [
          "port",
          "port"
        ],
        [
          "claret",
          "claret"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(UK, slang, obsolete) A glass of sherry as a finale, after drinking port and claret."
      ],
      "tags": [
        "UK",
        "countable",
        "obsolete",
        "slang",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈwaɪtwɒʃ/"
    },
    {
      "rhymes": "-aɪtwɒʃ"
    },
    {
      "audio": "En-au-whitewash.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/En-au-whitewash.ogg/En-au-whitewash.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c2/En-au-whitewash.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "whitewash"
  ],
  "word": "whitewash"
}

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "bluewash"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "brownwash"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "cloudwash"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "greenwash"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "openwash"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "pinkwash"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "white",
        "3": "wash"
      },
      "expansion": "white + wash",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "white + wash",
  "forms": [
    {
      "form": "whitewashes",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "whitewashing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "whitewashed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "whitewashed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "whitewash (third-person singular simple present whitewashes, present participle whitewashing, simple past and past participle whitewashed)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "1 6 15 17 5 4 11 6 5 5 6 19",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "The houses looked very bright when they whitewashed the whole neighborhood.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence."
      ],
      "id": "en-whitewash-en-verb-q2UPc~~x",
      "translations": [
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "badanosvam",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "word": "баданосвам"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "varosvam",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "word": "варосвам"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "word": "emblanquinar"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "da",
          "lang": "Danish",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "word": "hvidkalke"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "word": "kalkita"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "word": "badigeonner"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "word": "etwas weiß anstreichen"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "word": "weißen"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "word": "weißeln"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "asprízo",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "word": "ασπρίζω"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "asvestóno",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "word": "ασβεστώνω"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "grc",
          "lang": "Ancient Greek",
          "roman": "koniáō",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "word": "κονιάω"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "he",
          "lang": "Hebrew",
          "roman": "siyyéd",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "word": "סִיֵּד"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "word": "meszel"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "word": "kimeszel"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "word": "bemeszel"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "ga",
          "lang": "Irish",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "word": "aol"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "ga",
          "lang": "Irish",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "word": "aoldathaigh"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "ga",
          "lang": "Irish",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "word": "aoldath a chur ar"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "word": "imbiancare"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "la",
          "lang": "Latin",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "word": "dealbo"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "no",
          "lang": "Norwegian",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "word": "hvitkalke"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "bielić"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "wybielać"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "wybielić"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "word": "caiar"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "pa",
          "lang": "Punjabi",
          "roman": "safaidī karnī",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "word": "ਸਫ਼ੈਦੀ ਕਰਨੀ"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "ro",
          "lang": "Romanian",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "word": "spoi"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "ro",
          "lang": "Romanian",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "word": "vărui"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "belítʹ",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "бели́ть"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "pobelítʹ",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "побели́ть"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "sc",
          "lang": "Campidanese Sardinian",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "word": "candéssiri"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "sc",
          "lang": "Campidanese Sardinian",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "word": "scandèssiri"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "sc",
          "lang": "Campidanese Sardinian",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "word": "imbarchinài"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "word": "blanquear"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "word": "encalar"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "word": "vitmena"
        },
        {
          "_dis1": "85 3 2 2 2 6",
          "code": "tr",
          "lang": "Turkish",
          "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
          "word": "beyaza badanalamak/boyamak"
        }
      ]
    },
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "blackwash"
        }
      ],
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "In his sermon, the minister didn't try to whitewash over the sins of his church.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "2015 November 12, Se-Woong Koo, “South Korea’s Textbook Whitewash”, in New York Times",
          "text": "The books have yet to be written. But there is no question that Ms. Park and her Saenuri Party will whitewash the past to bolster the conservative cause at the expense of the education system and South Korea’s international reputation as a democracy, and harm Seoul’s attempt to hold Japan accountable for its wartime conduct.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To cover over errors or bad actions."
      ],
      "id": "en-whitewash-en-verb-QkLzJJMp",
      "raw_glosses": [
        "(figurative) To cover over errors or bad actions."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "cover up"
        },
        {
          "word": "gloss over#English:_cover up, figuratively"
        },
        {
          "word": "paper over"
        }
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "3 92 1 1 1 4",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "zamazvam",
          "sense": "to cover over errors or bad actions",
          "word": "замазвам"
        },
        {
          "_dis1": "3 92 1 1 1 4",
          "code": "da",
          "lang": "Danish",
          "sense": "to cover over errors or bad actions",
          "word": "hvidvaske"
        },
        {
          "_dis1": "3 92 1 1 1 4",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to cover over errors or bad actions",
          "word": "peitellä"
        },
        {
          "_dis1": "3 92 1 1 1 4",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to cover over errors or bad actions",
          "word": "blanchir"
        },
        {
          "_dis1": "3 92 1 1 1 4",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to cover over errors or bad actions",
          "word": "(sb.) jemanden reinwaschen"
        },
        {
          "_dis1": "3 92 1 1 1 4",
          "code": "de",
          "english": "sth.",
          "lang": "German",
          "sense": "to cover over errors or bad actions",
          "word": "etwas schönfärben"
        },
        {
          "_dis1": "3 92 1 1 1 4",
          "code": "de",
          "english": "sth.",
          "lang": "German",
          "sense": "to cover over errors or bad actions",
          "word": "etwas beschönigen"
        },
        {
          "_dis1": "3 92 1 1 1 4",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to cover over errors or bad actions",
          "word": "schönreden"
        },
        {
          "_dis1": "3 92 1 1 1 4",
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "kalýpto láthi",
          "sense": "to cover over errors or bad actions",
          "word": "καλύπτω λάθη"
        },
        {
          "_dis1": "3 92 1 1 1 4",
          "code": "he",
          "lang": "Hebrew",
          "roman": "tiyyé'aẖ",
          "sense": "to cover over errors or bad actions",
          "word": "טִיֵּחַ"
        },
        {
          "_dis1": "3 92 1 1 1 4",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "to cover over errors or bad actions",
          "word": "tisztára mos"
        },
        {
          "_dis1": "3 92 1 1 1 4",
          "code": "io",
          "lang": "Ido",
          "sense": "to cover over errors or bad actions",
          "word": "velizar"
        },
        {
          "_dis1": "3 92 1 1 1 4",
          "code": "ga",
          "lang": "Irish",
          "sense": "to cover over errors or bad actions",
          "word": "ceil"
        },
        {
          "_dis1": "3 92 1 1 1 4",
          "code": "ga",
          "lang": "Irish",
          "sense": "to cover over errors or bad actions",
          "word": "cuir i bhfolach"
        },
        {
          "_dis1": "3 92 1 1 1 4",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "to cover over errors or bad actions",
          "word": "occultare"
        },
        {
          "_dis1": "3 92 1 1 1 4",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "to cover over errors or bad actions",
          "word": "cancellare"
        },
        {
          "_dis1": "3 92 1 1 1 4",
          "code": "nb",
          "lang": "Norwegian Bokmål",
          "sense": "to cover over errors or bad actions",
          "word": "hvitvaske"
        },
        {
          "_dis1": "3 92 1 1 1 4",
          "code": "nb",
          "lang": "Norwegian Bokmål",
          "sense": "to cover over errors or bad actions",
          "word": "kvitvaske"
        },
        {
          "_dis1": "3 92 1 1 1 4",
          "code": "nn",
          "lang": "Norwegian Nynorsk",
          "sense": "to cover over errors or bad actions",
          "word": "kvitvaske"
        },
        {
          "_dis1": "3 92 1 1 1 4",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "to cover over errors or bad actions",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "zatuszowywać"
        },
        {
          "_dis1": "3 92 1 1 1 4",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "to cover over errors or bad actions",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "zatuszować"
        },
        {
          "_dis1": "3 92 1 1 1 4",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "to cover over errors or bad actions",
          "word": "encobrir"
        },
        {
          "_dis1": "3 92 1 1 1 4",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "obelítʹ",
          "sense": "to cover over errors or bad actions",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "обели́ть"
        },
        {
          "_dis1": "3 92 1 1 1 4",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to cover over errors or bad actions",
          "word": "encubrir"
        },
        {
          "_dis1": "3 92 1 1 1 4",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "to cover over errors or bad actions",
          "word": "vitkalka"
        },
        {
          "_dis1": "3 92 1 1 1 4",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "to cover over errors or bad actions",
          "word": "vitmena"
        },
        {
          "_dis1": "3 92 1 1 1 4",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "to cover over errors or bad actions",
          "word": "kalka"
        },
        {
          "_dis1": "3 92 1 1 1 4",
          "code": "tr",
          "lang": "Turkish",
          "sense": "to cover over errors or bad actions",
          "word": "(sb.) aklamak"
        },
        {
          "_dis1": "3 92 1 1 1 4",
          "code": "tr",
          "english": "sth.",
          "lang": "Turkish",
          "sense": "to cover over errors or bad actions",
          "word": "temize çıkarmak"
        },
        {
          "_dis1": "3 92 1 1 1 4",
          "code": "vi",
          "lang": "Vietnamese",
          "sense": "to cover over errors or bad actions",
          "word": "thanh minh"
        },
        {
          "_dis1": "3 92 1 1 1 4",
          "code": "vi",
          "lang": "Vietnamese",
          "sense": "to cover over errors or bad actions",
          "word": "minh oan"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1836, Charles Dickens, The Pickwick Papers 43",
          "text": "Meanwhile, Sam, having been formally introduced to the whitewashed gentleman and his friends, as the offspring of Mr. Weller, of the Belle Savage, was treated with marked distinction, and invited to regale himself with them in honour of the occasion—an invitation which he was by no means backward in accepting."
        }
      ],
      "glosses": [
        "To repay the financial debts of (another person)."
      ],
      "id": "en-whitewash-en-verb--hcGnuqh",
      "links": [
        [
          "repay",
          "repay"
        ],
        [
          "financial",
          "financial"
        ],
        [
          "debt",
          "debt"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dated, transitive) To repay the financial debts of (another person)."
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Baseball",
          "orig": "en:Baseball",
          "parents": [
            "Ball games",
            "Sports",
            "Human activity",
            "Human behaviour",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To prevent a team from scoring any runs."
      ],
      "id": "en-whitewash-en-verb-TVx7c3yX",
      "links": [
        [
          "baseball",
          "baseball"
        ]
      ],
      "qualifier": "late",
      "raw_glosses": [
        "(baseball, slang, dated, late, 19th century, archaic) To prevent a team from scoring any runs."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "dated",
        "obsolete",
        "slang"
      ],
      "topics": [
        "ball-games",
        "baseball",
        "games",
        "hobbies",
        "lifestyle",
        "sports"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "American English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "British English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "In various games, to defeat (an opponent) so that they fail to score, or to reach a certain point in the game; to skunk."
      ],
      "id": "en-whitewash-en-verb-mx8cLrHp",
      "links": [
        [
          "skunk",
          "skunk"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(US, UK, slang) In various games, to defeat (an opponent) so that they fail to score, or to reach a certain point in the game; to skunk."
      ],
      "tags": [
        "UK",
        "US",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "1 6 15 17 5 4 11 6 5 5 6 19",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2015 June 8, Ernest Owens, “Hollywood, Don't You Dare Whitewash Stonewall”, in HuffPost",
          "text": "If you appreciate historical accuracy and fair inclusion, don’t go see this film. If you don’t want to fuel the economy at another Hollywood attempt of whitewashing American history, don’t give any aspect of this film a single dime or promotion.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2017 March 31, Steve Rose, “Ghost in the Shell’s whitewashing: does Hollywood have an Asian problem?”, in The Guardian",
          "text": "From Scarlett Johansson’s heroine in the remake of the anime classic to Tilda Swinton as a Himalayan high priest in Doctor Strange, the film industry stands accused of whitewashing Asian characters and culture. Does it have a defence?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2017 June 20, Corey Atad, “Lost in Adaptation”, in Slate, →ISSN",
          "text": "Sofia Coppola’s The Beguiled cuts the book's black characters, whitewashing its tale of the Civil War–era South. At this point, that's hardly a surprise.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2019 January 23, Justin McCurry, “Naomi Osaka sponsor apologises for 'whitewashing' tennis star in ad”, in The Guardian",
          "text": "The ad, which also features her compatriot Kei Nishikori, drew criticism on social media, with many users accusing Nissin of whitewashing Osaka, whose mother is Japanese.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To make over (a person or character, a group, an event, etc) so that it is or seems more white, for example by applying makeup to a person, or by discounting the participation of people of color in an event and focusing on only white participation."
      ],
      "id": "en-whitewash-en-verb-~q9AX5mq",
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "make over",
          "make over"
        ],
        [
          "white",
          "white"
        ],
        [
          "people of color",
          "people of color"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(derogatory) To make over (a person or character, a group, an event, etc) so that it is or seems more white, for example by applying makeup to a person, or by discounting the participation of people of color in an event and focusing on only white participation."
      ],
      "tags": [
        "derogatory"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈwaɪtwɒʃ/"
    },
    {
      "rhymes": "-aɪtwɒʃ"
    },
    {
      "audio": "En-au-whitewash.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/En-au-whitewash.ogg/En-au-whitewash.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c2/En-au-whitewash.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "whitewash"
  ],
  "word": "whitewash"
}
{
  "categories": [
    "English 2-syllable words",
    "English adjective-noun compound nouns",
    "English compound terms",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with language name categories using raw markup",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English uncountable nouns",
    "English verbs",
    "Requests for review of Serbo-Croatian translations",
    "Rhymes:English/aɪtwɒʃ",
    "Rhymes:English/aɪtwɒʃ/2 syllables"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "whitewashed"
    },
    {
      "word": "whitewashing"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "white",
        "3": "wash"
      },
      "expansion": "white + wash",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "white + wash",
  "forms": [
    {
      "form": "whitewashes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "whitewash (countable and uncountable, plural whitewashes)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1952, L. F. Salzman, Building in England, page 157",
          "text": "For walls plaster gave a smooth white surface; or if it was not sufficiently white, or had become discoloured, it could be brightened up with a coat of whitewash or paint.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A lime and water mixture for painting walls and fences bright white."
      ],
      "links": [
        [
          "lime",
          "lime"
        ],
        [
          "water",
          "water"
        ],
        [
          "mixture",
          "mixture"
        ],
        [
          "painting",
          "painting"
        ],
        [
          "fence",
          "fence"
        ],
        [
          "bright",
          "bright"
        ],
        [
          "white",
          "white"
        ]
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "en:Sports"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2010, Andrew Miller, Cricinfo",
          "text": "For the first time in a long time, Australia are being threatened with the prospect of a 5-0 whitewash",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A complete victory or series of victories without suffering any losses; a clean sweep."
      ],
      "links": [
        [
          "sports",
          "sports"
        ],
        [
          "victory",
          "victory"
        ],
        [
          "loss",
          "loss"
        ],
        [
          "clean sweep",
          "clean sweep"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(sports) A complete victory or series of victories without suffering any losses; a clean sweep."
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ],
      "topics": [
        "hobbies",
        "lifestyle",
        "sports"
      ]
    },
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "blackwash"
        }
      ],
      "categories": [
        "English links with manual fragments",
        "English terms with quotations",
        "en:Politics"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Coordinate term: eyewash"
        },
        {
          "ref": "2018 January 24, Hannah Beech, Rick Gladstone, “Citing ‘Whitewash,’ Bill Richardson Quits Rohingya Post”, in New York Times",
          "text": "“She has developed an arrogance of power,” Mr. Richardson said by telephone during a layover in Tokyo on his way back to New Mexico from Myanmar. “I’ve known her a long time and am fond of her, but she basically is unwilling to listen to bad news, and I don’t want to be part of a whitewash.”",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2019 June 13, Kalyeena Makortoff, “FCA report into RBS called a 'complete whitewash' by critics”, in The Guardian",
          "text": "A report by the City watchdog into the scandal at Royal Bank of Scotland’s turnaround unit has been described as a whitewash after the regulator confirmed it would not punish the bank for mistreating business customers following the financial crash.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A campaign to paper over unfavorable elements; (everyday life) pretense."
      ],
      "links": [
        [
          "politics",
          "politics"
        ],
        [
          "paper over",
          "paper over"
        ],
        [
          "pretense",
          "pretense"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(politics) A campaign to paper over unfavorable elements; (everyday life) pretense."
      ],
      "senseid": [
        "en:pretense"
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ],
      "topics": [
        "government",
        "politics"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "en:Cooking"
      ],
      "glosses": [
        "The most basic type of thickening agent, flour blended with water to make a paste."
      ],
      "links": [
        [
          "cooking",
          "cooking#Noun"
        ],
        [
          "thickening agent",
          "thickening agent"
        ],
        [
          "flour",
          "flour"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(cooking) The most basic type of thickening agent, flour blended with water to make a paste."
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ],
      "topics": [
        "cooking",
        "food",
        "lifestyle"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1713, Joseph Addison, The Guardian",
          "text": "I have heard a whole Sermon against a White-wash.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Any liquid composition for whitening something, such as a wash for making the skin fair."
      ],
      "links": [
        [
          "whiten",
          "whiten"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) Any liquid composition for whitening something, such as a wash for making the skin fair."
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "obsolete",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "British English",
        "English slang",
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1883, Cassell's Dictionary of Cookery, page lxxxiii",
          "text": "The bottles, however, were port bottles, but contained mushroom ketchup; and we can only say with regard to the 15s. sherry, that it would have made an admirable \"whitewash,\" as Sheridan's glass is still sometimes called, […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1950, Wine & the Wine Trade, page 28",
          "text": "Sercial was also used as a sort of white-wash after the Port at dinner, those were the days when people had time to drink both Port and a White wash.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A glass of sherry as a finale, after drinking port and claret."
      ],
      "links": [
        [
          "sherry",
          "sherry"
        ],
        [
          "finale",
          "finale"
        ],
        [
          "port",
          "port"
        ],
        [
          "claret",
          "claret"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(UK, slang, obsolete) A glass of sherry as a finale, after drinking port and claret."
      ],
      "tags": [
        "UK",
        "countable",
        "obsolete",
        "slang",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈwaɪtwɒʃ/"
    },
    {
      "rhymes": "-aɪtwɒʃ"
    },
    {
      "audio": "En-au-whitewash.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/En-au-whitewash.ogg/En-au-whitewash.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c2/En-au-whitewash.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "bn",
      "lang": "Bengali",
      "roman": "śophedi",
      "sense": "lime and water mixture",
      "word": "সফেদী"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "varov raztvor",
      "sense": "lime and water mixture",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "варов разтвор"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "badana",
      "sense": "lime and water mixture",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "бадана"
    },
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "lime and water mixture",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "blanquejat"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "lime and water mixture",
      "word": "witkalk"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "lime and water mixture",
      "word": "kalkkivelli"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "lime and water mixture",
      "word": "lait de chaux"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "lime and water mixture",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "badigeon"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "lime and water mixture",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Tünche"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "asvestónero",
      "sense": "lime and water mixture",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "ασβεστόνερο"
    },
    {
      "code": "he",
      "lang": "Hebrew",
      "roman": "sid",
      "sense": "lime and water mixture",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "סִיד"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "lime and water mixture",
      "word": "mész"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "lime and water mixture",
      "word": "mészfesték"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "lime and water mixture",
      "word": "mésztej"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "lime and water mixture",
      "word": "mészvakolás"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "lime and water mixture",
      "word": "mészvakolat"
    },
    {
      "code": "ga",
      "lang": "Irish",
      "sense": "lime and water mixture",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "aoldath"
    },
    {
      "code": "ga",
      "lang": "Irish",
      "sense": "lime and water mixture",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "aol"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "lime and water mixture",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "calce"
    },
    {
      "code": "la",
      "lang": "Latin",
      "sense": "lime and water mixture",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "albārium"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "lime and water mixture",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "mleko wapienne"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "lime and water mixture",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "cal"
    },
    {
      "code": "pa",
      "lang": "Punjabi",
      "roman": "safaidī",
      "sense": "lime and water mixture",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "ਸਫ਼ੈਦੀ"
    },
    {
      "code": "ro",
      "lang": "Romanian",
      "sense": "lime and water mixture",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "lapte de var"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "izvestkóvyj rastvór",
      "sense": "lime and water mixture",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "известко́вый раство́р"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "pobélka",
      "sense": "lime and water mixture",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "побе́лка"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "lime and water mixture",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "lechada"
    },
    {
      "code": "tl",
      "lang": "Tagalog",
      "sense": "lime and water mixture",
      "word": "apog na pampinta"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "lime and water mixture",
      "word": "badana"
    },
    {
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "lime and water mixture",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "gwyngalch"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "lime and water mixture",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "kanár"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "lime and water mixture",
      "word": "murskavoitto"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "lime and water mixture",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Zu-null-Sieg"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "lime and water mixture",
      "word": "fölényes/elsöprő győzelem"
    },
    {
      "code": "ga",
      "lang": "Irish",
      "sense": "lime and water mixture",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "bua gan scór a ghéilleadh"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "lime and water mixture",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "cappotto"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "lime and water mixture",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "pogrom"
    },
    {
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "politics: campaign to paper over unfavorable elements",
      "tags": [
        "common-gender"
      ],
      "word": "hvidvask"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "politics: campaign to paper over unfavorable elements",
      "word": "blanchir"
    },
    {
      "code": "gl",
      "lang": "Galician",
      "sense": "politics: campaign to paper over unfavorable elements",
      "word": "branquear"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "politics: campaign to paper over unfavorable elements",
      "word": "reinwaschen"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "politics: campaign to paper over unfavorable elements",
      "word": "schönfärben"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "politics: campaign to paper over unfavorable elements",
      "word": "szerecsenmosdatás"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "politics: campaign to paper over unfavorable elements",
      "word": "tisztára mosás"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "politics: campaign to paper over unfavorable elements",
      "word": "branquear"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "pokryvatelʹstvo",
      "sense": "politics: campaign to paper over unfavorable elements",
      "word": "покрывательство"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "politics: campaign to paper over unfavorable elements",
      "word": "blanquear"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "politics: campaign to paper over unfavorable elements",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "blanqueado"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "whitewash"
  ],
  "word": "whitewash"
}

{
  "categories": [
    "English 2-syllable words",
    "English adjective-noun compound nouns",
    "English compound terms",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with language name categories using raw markup",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English uncountable nouns",
    "English verbs",
    "Requests for review of Serbo-Croatian translations",
    "Rhymes:English/aɪtwɒʃ",
    "Rhymes:English/aɪtwɒʃ/2 syllables"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bluewash"
    },
    {
      "word": "brownwash"
    },
    {
      "word": "cloudwash"
    },
    {
      "word": "greenwash"
    },
    {
      "word": "openwash"
    },
    {
      "word": "pinkwash"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "white",
        "3": "wash"
      },
      "expansion": "white + wash",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "white + wash",
  "forms": [
    {
      "form": "whitewashes",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "whitewashing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "whitewashed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "whitewashed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "whitewash (third-person singular simple present whitewashes, present participle whitewashing, simple past and past participle whitewashed)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "The houses looked very bright when they whitewashed the whole neighborhood.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence."
      ]
    },
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "blackwash"
        }
      ],
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "In his sermon, the minister didn't try to whitewash over the sins of his church.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "2015 November 12, Se-Woong Koo, “South Korea’s Textbook Whitewash”, in New York Times",
          "text": "The books have yet to be written. But there is no question that Ms. Park and her Saenuri Party will whitewash the past to bolster the conservative cause at the expense of the education system and South Korea’s international reputation as a democracy, and harm Seoul’s attempt to hold Japan accountable for its wartime conduct.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To cover over errors or bad actions."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) To cover over errors or bad actions."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "cover up"
        },
        {
          "word": "gloss over#English:_cover up, figuratively"
        },
        {
          "word": "paper over"
        }
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English dated terms",
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1836, Charles Dickens, The Pickwick Papers 43",
          "text": "Meanwhile, Sam, having been formally introduced to the whitewashed gentleman and his friends, as the offspring of Mr. Weller, of the Belle Savage, was treated with marked distinction, and invited to regale himself with them in honour of the occasion—an invitation which he was by no means backward in accepting."
        }
      ],
      "glosses": [
        "To repay the financial debts of (another person)."
      ],
      "links": [
        [
          "repay",
          "repay"
        ],
        [
          "financial",
          "financial"
        ],
        [
          "debt",
          "debt"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dated, transitive) To repay the financial debts of (another person)."
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English dated terms",
        "English slang",
        "English terms with archaic senses",
        "en:Baseball"
      ],
      "glosses": [
        "To prevent a team from scoring any runs."
      ],
      "links": [
        [
          "baseball",
          "baseball"
        ]
      ],
      "qualifier": "late",
      "raw_glosses": [
        "(baseball, slang, dated, late, 19th century, archaic) To prevent a team from scoring any runs."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "dated",
        "obsolete",
        "slang"
      ],
      "topics": [
        "ball-games",
        "baseball",
        "games",
        "hobbies",
        "lifestyle",
        "sports"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "American English",
        "British English",
        "English slang"
      ],
      "glosses": [
        "In various games, to defeat (an opponent) so that they fail to score, or to reach a certain point in the game; to skunk."
      ],
      "links": [
        [
          "skunk",
          "skunk"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(US, UK, slang) In various games, to defeat (an opponent) so that they fail to score, or to reach a certain point in the game; to skunk."
      ],
      "tags": [
        "UK",
        "US",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English derogatory terms",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2015 June 8, Ernest Owens, “Hollywood, Don't You Dare Whitewash Stonewall”, in HuffPost",
          "text": "If you appreciate historical accuracy and fair inclusion, don’t go see this film. If you don’t want to fuel the economy at another Hollywood attempt of whitewashing American history, don’t give any aspect of this film a single dime or promotion.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2017 March 31, Steve Rose, “Ghost in the Shell’s whitewashing: does Hollywood have an Asian problem?”, in The Guardian",
          "text": "From Scarlett Johansson’s heroine in the remake of the anime classic to Tilda Swinton as a Himalayan high priest in Doctor Strange, the film industry stands accused of whitewashing Asian characters and culture. Does it have a defence?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2017 June 20, Corey Atad, “Lost in Adaptation”, in Slate, →ISSN",
          "text": "Sofia Coppola’s The Beguiled cuts the book's black characters, whitewashing its tale of the Civil War–era South. At this point, that's hardly a surprise.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2019 January 23, Justin McCurry, “Naomi Osaka sponsor apologises for 'whitewashing' tennis star in ad”, in The Guardian",
          "text": "The ad, which also features her compatriot Kei Nishikori, drew criticism on social media, with many users accusing Nissin of whitewashing Osaka, whose mother is Japanese.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To make over (a person or character, a group, an event, etc) so that it is or seems more white, for example by applying makeup to a person, or by discounting the participation of people of color in an event and focusing on only white participation."
      ],
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "make over",
          "make over"
        ],
        [
          "white",
          "white"
        ],
        [
          "people of color",
          "people of color"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(derogatory) To make over (a person or character, a group, an event, etc) so that it is or seems more white, for example by applying makeup to a person, or by discounting the participation of people of color in an event and focusing on only white participation."
      ],
      "tags": [
        "derogatory"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈwaɪtwɒʃ/"
    },
    {
      "rhymes": "-aɪtwɒʃ"
    },
    {
      "audio": "En-au-whitewash.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/En-au-whitewash.ogg/En-au-whitewash.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c2/En-au-whitewash.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "badanosvam",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "word": "баданосвам"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "varosvam",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "word": "варосвам"
    },
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "word": "emblanquinar"
    },
    {
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "word": "hvidkalke"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "word": "kalkita"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "word": "badigeonner"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "word": "etwas weiß anstreichen"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "word": "weißen"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "word": "weißeln"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "asprízo",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "word": "ασπρίζω"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "asvestóno",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "word": "ασβεστώνω"
    },
    {
      "code": "grc",
      "lang": "Ancient Greek",
      "roman": "koniáō",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "word": "κονιάω"
    },
    {
      "code": "he",
      "lang": "Hebrew",
      "roman": "siyyéd",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "word": "סִיֵּד"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "word": "meszel"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "word": "kimeszel"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "word": "bemeszel"
    },
    {
      "code": "ga",
      "lang": "Irish",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "word": "aol"
    },
    {
      "code": "ga",
      "lang": "Irish",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "word": "aoldathaigh"
    },
    {
      "code": "ga",
      "lang": "Irish",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "word": "aoldath a chur ar"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "word": "imbiancare"
    },
    {
      "code": "la",
      "lang": "Latin",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "word": "dealbo"
    },
    {
      "code": "no",
      "lang": "Norwegian",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "word": "hvitkalke"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "bielić"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "wybielać"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "wybielić"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "word": "caiar"
    },
    {
      "code": "pa",
      "lang": "Punjabi",
      "roman": "safaidī karnī",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "word": "ਸਫ਼ੈਦੀ ਕਰਨੀ"
    },
    {
      "code": "ro",
      "lang": "Romanian",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "word": "spoi"
    },
    {
      "code": "ro",
      "lang": "Romanian",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "word": "vărui"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "belítʹ",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "бели́ть"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "pobelítʹ",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "побели́ть"
    },
    {
      "code": "sc",
      "lang": "Campidanese Sardinian",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "word": "candéssiri"
    },
    {
      "code": "sc",
      "lang": "Campidanese Sardinian",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "word": "scandèssiri"
    },
    {
      "code": "sc",
      "lang": "Campidanese Sardinian",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "word": "imbarchinài"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "word": "blanquear"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "word": "encalar"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "word": "vitmena"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence",
      "word": "beyaza badanalamak/boyamak"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "zamazvam",
      "sense": "to cover over errors or bad actions",
      "word": "замазвам"
    },
    {
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "to cover over errors or bad actions",
      "word": "hvidvaske"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to cover over errors or bad actions",
      "word": "peitellä"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to cover over errors or bad actions",
      "word": "blanchir"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to cover over errors or bad actions",
      "word": "(sb.) jemanden reinwaschen"
    },
    {
      "code": "de",
      "english": "sth.",
      "lang": "German",
      "sense": "to cover over errors or bad actions",
      "word": "etwas schönfärben"
    },
    {
      "code": "de",
      "english": "sth.",
      "lang": "German",
      "sense": "to cover over errors or bad actions",
      "word": "etwas beschönigen"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to cover over errors or bad actions",
      "word": "schönreden"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "kalýpto láthi",
      "sense": "to cover over errors or bad actions",
      "word": "καλύπτω λάθη"
    },
    {
      "code": "he",
      "lang": "Hebrew",
      "roman": "tiyyé'aẖ",
      "sense": "to cover over errors or bad actions",
      "word": "טִיֵּחַ"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "to cover over errors or bad actions",
      "word": "tisztára mos"
    },
    {
      "code": "io",
      "lang": "Ido",
      "sense": "to cover over errors or bad actions",
      "word": "velizar"
    },
    {
      "code": "ga",
      "lang": "Irish",
      "sense": "to cover over errors or bad actions",
      "word": "ceil"
    },
    {
      "code": "ga",
      "lang": "Irish",
      "sense": "to cover over errors or bad actions",
      "word": "cuir i bhfolach"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to cover over errors or bad actions",
      "word": "occultare"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to cover over errors or bad actions",
      "word": "cancellare"
    },
    {
      "code": "nb",
      "lang": "Norwegian Bokmål",
      "sense": "to cover over errors or bad actions",
      "word": "hvitvaske"
    },
    {
      "code": "nb",
      "lang": "Norwegian Bokmål",
      "sense": "to cover over errors or bad actions",
      "word": "kvitvaske"
    },
    {
      "code": "nn",
      "lang": "Norwegian Nynorsk",
      "sense": "to cover over errors or bad actions",
      "word": "kvitvaske"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "to cover over errors or bad actions",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "zatuszowywać"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "to cover over errors or bad actions",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "zatuszować"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "to cover over errors or bad actions",
      "word": "encobrir"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "obelítʹ",
      "sense": "to cover over errors or bad actions",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "обели́ть"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to cover over errors or bad actions",
      "word": "encubrir"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "to cover over errors or bad actions",
      "word": "vitkalka"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "to cover over errors or bad actions",
      "word": "vitmena"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "to cover over errors or bad actions",
      "word": "kalka"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "to cover over errors or bad actions",
      "word": "(sb.) aklamak"
    },
    {
      "code": "tr",
      "english": "sth.",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "to cover over errors or bad actions",
      "word": "temize çıkarmak"
    },
    {
      "code": "vi",
      "lang": "Vietnamese",
      "sense": "to cover over errors or bad actions",
      "word": "thanh minh"
    },
    {
      "code": "vi",
      "lang": "Vietnamese",
      "sense": "to cover over errors or bad actions",
      "word": "minh oan"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "whitewash"
  ],
  "word": "whitewash"
}
{
  "called_from": "page/2530",
  "msg": "skipping string in the middle of translations: </table></div></div>\n\n",
  "path": [
    "whitewash"
  ],
  "section": "English",
  "subsection": "noun",
  "title": "whitewash",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "page/2517",
  "msg": "UNIMPLEMENTED parse_translation_template: trans-top-see {1: 'complete victory or series of victories without suffering any losses; a clean sweep', 2: 'clean sweep'}",
  "path": [
    "whitewash",
    "trans-top-see"
  ],
  "section": "English",
  "subsection": "noun",
  "title": "whitewash",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-24 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (82c8ff9 and f4967a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.