See lah-di-dah in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_text": "c. 1880s, with a comeback in the 1980s due to its use in Annie Hall (1977) by Woody Allen, although in a different context, spoken by the actress Diane Keaton.", "forms": [ { "form": "more lah-di-dah", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most lah-di-dah", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "lah-di-dah (comparative more lah-di-dah, superlative most lah-di-dah)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "28 19 21 32", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Of or from the upper class of society." ], "id": "en-lah-di-dah-en-adj-8QukU1Sv", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "upper class", "upper class" ] ], "raw_glosses": [ "(British, derogatory) Of or from the upper class of society." ], "tags": [ "British", "derogatory" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "28 19 21 32", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "She was all la-di-da, with her nose in the air, and we were all struggling not to laugh because that would be gauche.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Affecting upper-class or superior airs." ], "id": "en-lah-di-dah-en-adj-uFfpLOcj", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "upper-class", "upper-class" ] ], "raw_glosses": [ "(British, derogatory) Affecting upper-class or superior airs." ], "synonyms": [ { "word": "pretentious" }, { "word": "snooty" }, { "word": "arrogant" } ], "tags": [ "British", "derogatory" ], "translations": [ { "_dis1": "17 83", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "having pretension or haughtiness", "word": "chic de friemel" }, { "_dis1": "17 83", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "having pretension or haughtiness", "word": "prout-prout" }, { "_dis1": "17 83", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "having pretension or haughtiness", "word": "affektáló" }, { "_dis1": "17 83", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "having pretension or haughtiness", "word": "finomkodó" }, { "_dis1": "17 83", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "having pretension or haughtiness", "word": "modoros" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˌlɑːdiːˈdɑː/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Persent101-lah-di-dah.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q1860_%28eng%29-Persent101-lah-di-dah.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Persent101-lah-di-dah.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q1860_%28eng%29-Persent101-lah-di-dah.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Persent101-lah-di-dah.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɑː" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "la-di-da" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "lah-de-dah" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "la-de-da" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "archaic" ], "word": "lardy-dardy" } ], "wikipedia": [ "Annie Hall", "Diane Keaton", "Woody Allen" ], "word": "lah-di-dah" } { "etymology_text": "c. 1880s, with a comeback in the 1980s due to its use in Annie Hall (1977) by Woody Allen, although in a different context, spoken by the actress Diane Keaton.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "lah-di-dah", "name": "en-interj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "intj", "related": [ { "_dis1": "0 0", "word": "ooh la la" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "28 19 21 32", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "Well, lah-di-dah, mister Park Avenue manicure.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Expression of disdain for pretension or haughtiness." ], "id": "en-lah-di-dah-en-intj-aR2WNEPz", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "disdain", "disdain#English" ], [ "pretension", "pretension#English" ], [ "haughtiness", "haughtiness#English" ] ], "raw_glosses": [ "(mildly derogatory) Expression of disdain for pretension or haughtiness." ], "tags": [ "derogatory", "mildly" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "American English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "17 20 20 43", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 24 12 44", "kind": "other", "name": "English links with manual fragments", "parents": [ "Links with manual fragments", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 21 16 53", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 14 21 48", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 12 8 73", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 19 14 57", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 17 15 61", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 19 21 32", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Not a care in the world. (used in a sing-song voice, for childhood rhymes)" ], "id": "en-lah-di-dah-en-intj-U-vOeQsO", "raw_glosses": [ "(US) Not a care in the world. (used in a sing-song voice, for childhood rhymes)" ], "tags": [ "US" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˌlɑːdiːˈdɑː/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Persent101-lah-di-dah.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q1860_%28eng%29-Persent101-lah-di-dah.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Persent101-lah-di-dah.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q1860_%28eng%29-Persent101-lah-di-dah.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Persent101-lah-di-dah.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɑː" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "la-di-da" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "lah-de-dah" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "la-de-da" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "archaic" ], "word": "lardy-dardy" } ], "wikipedia": [ "Annie Hall", "Diane Keaton", "Woody Allen" ], "word": "lah-di-dah" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English entries with incorrect language header", "English interjections", "English lemmas", "English links with manual fragments", "English multiword terms", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɑː", "Rhymes:English/ɑː/3 syllables", "Terms with Dutch translations", "Terms with French translations", "Terms with Hungarian translations" ], "etymology_text": "c. 1880s, with a comeback in the 1980s due to its use in Annie Hall (1977) by Woody Allen, although in a different context, spoken by the actress Diane Keaton.", "forms": [ { "form": "more lah-di-dah", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most lah-di-dah", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "lah-di-dah (comparative more lah-di-dah, superlative most lah-di-dah)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "British English", "English derogatory terms" ], "glosses": [ "Of or from the upper class of society." ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "upper class", "upper class" ] ], "raw_glosses": [ "(British, derogatory) Of or from the upper class of society." ], "tags": [ "British", "derogatory" ] }, { "categories": [ "British English", "English derogatory terms", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "She was all la-di-da, with her nose in the air, and we were all struggling not to laugh because that would be gauche.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Affecting upper-class or superior airs." ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "upper-class", "upper-class" ] ], "raw_glosses": [ "(British, derogatory) Affecting upper-class or superior airs." ], "synonyms": [ { "word": "pretentious" }, { "word": "snooty" }, { "word": "arrogant" } ], "tags": [ "British", "derogatory" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˌlɑːdiːˈdɑː/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Persent101-lah-di-dah.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q1860_%28eng%29-Persent101-lah-di-dah.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Persent101-lah-di-dah.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q1860_%28eng%29-Persent101-lah-di-dah.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Persent101-lah-di-dah.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɑː" } ], "synonyms": [ { "word": "la-di-da" }, { "word": "lah-de-dah" }, { "word": "la-de-da" }, { "tags": [ "archaic" ], "word": "lardy-dardy" } ], "translations": [ { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "having pretension or haughtiness", "word": "chic de friemel" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "having pretension or haughtiness", "word": "prout-prout" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "having pretension or haughtiness", "word": "affektáló" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "having pretension or haughtiness", "word": "finomkodó" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "having pretension or haughtiness", "word": "modoros" } ], "wikipedia": [ "Annie Hall", "Diane Keaton", "Woody Allen" ], "word": "lah-di-dah" } { "categories": [ "English adjectives", "English entries with incorrect language header", "English interjections", "English lemmas", "English links with manual fragments", "English multiword terms", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɑː", "Rhymes:English/ɑː/3 syllables", "Terms with Dutch translations", "Terms with French translations", "Terms with Hungarian translations" ], "etymology_text": "c. 1880s, with a comeback in the 1980s due to its use in Annie Hall (1977) by Woody Allen, although in a different context, spoken by the actress Diane Keaton.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "lah-di-dah", "name": "en-interj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "intj", "related": [ { "word": "ooh la la" } ], "senses": [ { "categories": [ "English derogatory terms", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "Well, lah-di-dah, mister Park Avenue manicure.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Expression of disdain for pretension or haughtiness." ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "disdain", "disdain#English" ], [ "pretension", "pretension#English" ], [ "haughtiness", "haughtiness#English" ] ], "raw_glosses": [ "(mildly derogatory) Expression of disdain for pretension or haughtiness." ], "tags": [ "derogatory", "mildly" ] }, { "categories": [ "American English" ], "glosses": [ "Not a care in the world. (used in a sing-song voice, for childhood rhymes)" ], "raw_glosses": [ "(US) Not a care in the world. (used in a sing-song voice, for childhood rhymes)" ], "tags": [ "US" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˌlɑːdiːˈdɑː/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Persent101-lah-di-dah.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q1860_%28eng%29-Persent101-lah-di-dah.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Persent101-lah-di-dah.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q1860_%28eng%29-Persent101-lah-di-dah.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Persent101-lah-di-dah.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɑː" } ], "synonyms": [ { "word": "la-di-da" }, { "word": "lah-de-dah" }, { "word": "la-de-da" }, { "tags": [ "archaic" ], "word": "lardy-dardy" } ], "wikipedia": [ "Annie Hall", "Diane Keaton", "Woody Allen" ], "word": "lah-di-dah" }
Download raw JSONL data for lah-di-dah meaning in English (5.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.