See hoity-toity in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "hoit", "3": "y", "id2": "adjectival", "pos2": "suffix forming adjectives with the sense ‘having the quality of’", "t1": "to behave frivolously and thoughtlessly; to play the fool" }, "expansion": "hoit (“to behave frivolously and thoughtlessly; to play the fool”) + -y (suffix forming adjectives with the sense ‘having the quality of’)", "name": "suffix" }, { "args": { "1": "reduplication", "2": "reduplicated" }, "expansion": "reduplicated", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "consonant" }, "expansion": "consonant", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "Probably from hoit (“to behave frivolously and thoughtlessly; to play the fool”) + -y (suffix forming adjectives with the sense ‘having the quality of’), reduplicated with a change of the initial consonant. The noun is attested earlier than the adjective.", "forms": [ { "form": "hoity-toities", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "hoity-toity (countable and uncountable, plural hoity-toities)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "8 3 21 20 8 17 19 5", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 3 22 19 6 19 19 5", "kind": "other", "name": "English reduplications", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 5 20 18 7 18 19 6", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -y (adjectival)", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 2 14 26 10 13 24 2", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 3 23 20 7 19 19 2", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 1 24 21 7 20 19 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 5 17 21 8 15 22 6", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 4 18 20 7 16 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 3 19 25 7 16 20 2", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 4 18 20 7 16 21 6", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 5 16 21 7 16 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 4 17 22 8 15 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 4 18 20 7 16 21 6", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 3 20 22 7 18 21 2", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1875, Robert Browning, Aristophanes’ Apology […], London: Smith, Elder, & Co., […], →OCLC, page 142:", "text": "[O]ne piece of early homage still / Exacted of you; after your three bouts / At hoitytoity, great men with long words, / And so forth,— […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Behaviour adopted to demonstrate one's superiority; pretentious or snobbish behaviour; airs and graces." ], "id": "en-hoity-toity-en-noun-ioACtU7m", "links": [ [ "Behaviour", "behavior" ], [ "adopt", "adopt" ], [ "demonstrate", "demonstrate" ], [ "superiority", "superiority" ], [ "pretentious", "pretentious" ], [ "snobbish", "snobbish" ], [ "airs and graces", "airs and graces" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable, archaic) Behaviour adopted to demonstrate one's superiority; pretentious or snobbish behaviour; airs and graces." ], "synonyms": [ { "word": "affectations" }, { "word": "airs" }, { "word": "huffiness" }, { "word": "pretensions" } ], "tags": [ "archaic", "uncountable" ] }, { "categories": [ { "_dis": "8 3 21 20 8 17 19 5", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 3 22 19 6 19 19 5", "kind": "other", "name": "English reduplications", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 5 20 18 7 18 19 6", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -y (adjectival)", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 2 14 26 10 13 24 2", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 3 23 20 7 19 19 2", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 1 24 21 7 20 19 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 5 17 21 8 15 22 6", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 4 18 20 7 16 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 3 19 25 7 16 20 2", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 4 18 20 7 16 21 6", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 5 16 21 7 16 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 4 17 22 8 15 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 4 18 20 7 16 21 6", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 3 20 22 7 18 21 2", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 26 1 2 9 9 24 14", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Personality", "orig": "en:Personality", "parents": [ "Mind", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "(flighty behaviour):" }, { "text": "(noisy merriment):" }, { "ref": "1667, Francisco de Quevedo Villegas, “The Fourth Vision of Loving Fools”, in R[oger] L[’Estrange], transl., The Visions of Dom Francisco de Quevedo Villegas, […], London: […] H[enry] Herringman […], →OCLC, page 123:", "text": "The VViddovvs I observ'd that vvere marching off, vvith the marque out of their mouths, vvere hugely concern'd to be thought Young, and ſtill talking of Maſques, Balls, Fiddles, Treats; Chanting and Jigging to every tune they heard, and all upon the Hoyty-Toyty like mad vvenches of fifteen.", "type": "quote" }, { "ref": "1719, [Thomas] d’Urfey, “An Epilogue. For Crab and Gillian: In One of My Comedies.”, in Songs Compleat, Pleasant and Divertive; […], volume I, London: […] W. Pearson, for J[acob] Tonson, […], published 19th century, →OCLC, page 354:", "text": "And I'll divert ye with my Hoyty toyty; / With Fortune's choicest Blessings may regale ye, / And Wealth, and Wine, and Women, never fail ye.", "type": "quote" }, { "ref": "1837, Thomas Carlyle, “Danton, No Weakness”, in The French Revolution: A History […], volume III (The Guillotine), London: James Fraser, […], →OCLC, book VI (Thermidor), page 358:", "text": "If this [Georges] Danton were to burst your meshwork!—Very curious indeed to consider. It turns on a hair: and what a Hoitytoity was there, Justice and Culprit changing places; and the whole History of France running changed!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Flighty, giddy, or silly behaviour; also, noisy merriment." ], "id": "en-hoity-toity-en-noun-BB68tGu-", "links": [ [ "Flighty", "flighty" ], [ "giddy", "giddy" ], [ "silly", "silly" ], [ "noisy", "noisy" ], [ "merriment", "merriment" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable, obsolete) Flighty, giddy, or silly behaviour; also, noisy merriment." ], "synonyms": [ { "word": "flightiness" }, { "word": "giddiness" }, { "word": "silliness" }, { "word": "frolic" }, { "word": "high jinks" }, { "word": "romping" } ], "tags": [ "obsolete", "uncountable" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "12 21 0 0 7 6 22 32", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Female people", "orig": "en:Female people", "parents": [ "Female", "People", "Gender", "Human", "Biology", "Psychology", "Sociology", "All topics", "Sciences", "Social sciences", "Fundamental", "Society" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 26 1 2 9 9 24 14", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Personality", "orig": "en:Personality", "parents": [ "Mind", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1719, [Thomas] d’Urfey, “The Scotch Cuckold: A New Song to a Northern Tune”, in Songs Compleat, Pleasant and Divertive; […], volume I, London: […] W. Pearson, for J[acob] Tonson, […], published 19th century, →OCLC, page 255:", "text": "Whily Kate the Brown, the Plump, / The Frowzy Browzy, / Hoyty Toyty, / Covent-Garden Harridan, / Soon made poor Jockey’s Head to Ake, / And spoyl’d him for a merry Man.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A young woman regarded as flighty, giddy, or silly." ], "id": "en-hoity-toity-en-noun-XWmb1dvm", "links": [ [ "young", "young#Adjective" ], [ "woman", "woman#Noun" ], [ "regarded", "regard#Verb" ], [ "flighty", "flighty" ], [ "giddy", "giddy" ], [ "silly", "silly" ] ], "raw_glosses": [ "(countable, British, dialectal) A young woman regarded as flighty, giddy, or silly." ], "tags": [ "British", "countable", "dialectal" ], "translations": [ { "_dis1": "1 26 73", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "young woman regarded as flighty, giddy, or silly", "word": "heitukka" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈhɔɪtiˈtɔɪti/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-hoity-toity.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hoity-toity.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hoity-toity.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hoity-toity.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hoity-toity.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɔɪti" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "hoitytoity" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "hoity toity" } ], "word": "hoity-toity" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "hoity-toitily" }, { "_dis1": "0 0", "word": "hoity-toitiness" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "hoit", "3": "y", "id2": "adjectival", "pos2": "suffix forming adjectives with the sense ‘having the quality of’", "t1": "to behave frivolously and thoughtlessly; to play the fool" }, "expansion": "hoit (“to behave frivolously and thoughtlessly; to play the fool”) + -y (suffix forming adjectives with the sense ‘having the quality of’)", "name": "suffix" }, { "args": { "1": "reduplication", "2": "reduplicated" }, "expansion": "reduplicated", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "consonant" }, "expansion": "consonant", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "Probably from hoit (“to behave frivolously and thoughtlessly; to play the fool”) + -y (suffix forming adjectives with the sense ‘having the quality of’), reduplicated with a change of the initial consonant. The noun is attested earlier than the adjective.", "forms": [ { "form": "hoity-toitier", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "hoity-toitiest", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "hoity-toitier" }, "expansion": "hoity-toity (comparative hoity-toitier, superlative hoity-toitiest)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "14 26 1 2 9 9 24 14", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Personality", "orig": "en:Personality", "parents": [ "Mind", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1819 (date written), John Keats, “The Cap and Bells; or, The Jealousies”, in [Horace Elisha Scudder], editor, The Complete Poetical Works and Letters of John Keats, Cambridge edition, Boston, Mass., New York, N.Y.: Houghton, Mifflin and Company […], published 1899, →OCLC, stanza LXXIX, page 230, column 1:", "text": "[S]ee what hoity-toity airs she took[…].", "type": "quote" }, { "ref": "2016, Liz Nugent, “Karen”, in Lying in Wait, [Dublin]: Penguin Ireland, →ISBN, page 113:", "text": "The other models were gas fun, though they were all a bit hoity-toity.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Affected or pretentious, sometimes with the implication of displaying an air of excessive fanciness or ostentation; pompous, self-important, snobbish; often displaying a feeling of patronizing self-aggrandizing or arrogant class superiority." ], "id": "en-hoity-toity-en-adj-2gmio2IC", "links": [ [ "Affected", "affected#Adjective" ], [ "pretentious", "pretentious" ], [ "implication", "implication" ], [ "displaying", "display#Verb" ], [ "air", "air#Noun" ], [ "excessive", "excessive" ], [ "fanciness", "fanciness" ], [ "ostentation", "ostentation" ], [ "pompous", "pompous" ], [ "self-important", "self-important" ], [ "snobbish", "snobbish" ], [ "patronizing", "patronizing" ], [ "self-aggrandizing", "self-aggrandizing" ], [ "arrogant", "arrogant" ], [ "superiority", "superiority" ] ], "translations": [ { "_dis1": "91 9", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "nadmenen", "sense": "affected or pretentious, sometimes with the implication of displaying an air of excessive fanciness or ostentation — see also pompous, snobbish", "word": "надменен" }, { "_dis1": "91 9", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "prefǎrcunen", "sense": "affected or pretentious, sometimes with the implication of displaying an air of excessive fanciness or ostentation — see also pompous, snobbish", "word": "префърцунен" }, { "_dis1": "91 9", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "affected or pretentious, sometimes with the implication of displaying an air of excessive fanciness or ostentation — see also pompous, snobbish", "word": "koppava" }, { "_dis1": "91 9", "code": "de", "lang": "German", "sense": "affected or pretentious, sometimes with the implication of displaying an air of excessive fanciness or ostentation — see also pompous, snobbish", "word": "etepetete" }, { "_dis1": "91 9", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "nádmen", "sense": "affected or pretentious, sometimes with the implication of displaying an air of excessive fanciness or ostentation — see also pompous, snobbish", "word": "на́дмен" }, { "_dis1": "91 9", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "náduen", "sense": "affected or pretentious, sometimes with the implication of displaying an air of excessive fanciness or ostentation — see also pompous, snobbish", "word": "на́дуен" }, { "_dis1": "91 9", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "affected or pretentious, sometimes with the implication of displaying an air of excessive fanciness or ostentation — see also pompous, snobbish", "word": "ą-ę" }, { "_dis1": "91 9", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "affected or pretentious, sometimes with the implication of displaying an air of excessive fanciness or ostentation — see also pompous, snobbish", "word": "arogant" }, { "_dis1": "91 9", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "affected or pretentious, sometimes with the implication of displaying an air of excessive fanciness or ostentation — see also pompous, snobbish", "word": "încrezut" }, { "_dis1": "91 9", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "affected or pretentious, sometimes with the implication of displaying an air of excessive fanciness or ostentation — see also pompous, snobbish", "word": "îngâmfat" }, { "_dis1": "91 9", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "affected or pretentious, sometimes with the implication of displaying an air of excessive fanciness or ostentation — see also pompous, snobbish", "word": "pompös" }, { "_dis1": "91 9", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "affected or pretentious, sometimes with the implication of displaying an air of excessive fanciness or ostentation — see also pompous, snobbish", "word": "snobbig" }, { "_dis1": "91 9", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "affected or pretentious, sometimes with the implication of displaying an air of excessive fanciness or ostentation — see also pompous, snobbish", "word": "uppblåst" }, { "_dis1": "91 9", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "affected or pretentious, sometimes with the implication of displaying an air of excessive fanciness or ostentation — see also pompous, snobbish", "word": "ffroenuchel" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "14 26 1 2 9 9 24 14", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Personality", "orig": "en:Personality", "parents": [ "Mind", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1690, [John] Dryden, Amphitryon; or, The Two Sosia’s. […], London: […] J[acob] Tonson, […]; and M. Tonson […], published 1691, →OCLC, Act II, scene ii, page 21:", "text": "[W]e have been married fifteen Years, I take it: and that hoighty toighty buſineſs ought, in Conſcience, to be over.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Flighty, giddy, silly; also, merry in a noisy manner." ], "id": "en-hoity-toity-en-adj-nabe9m1i", "links": [ [ "Flighty", "flighty" ], [ "giddy", "giddy" ], [ "silly", "silly" ], [ "merry", "merry#Adjective" ], [ "noisy", "noisy" ], [ "manner", "manner#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Flighty, giddy, silly; also, merry in a noisy manner." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈhɔɪtiˈtɔɪti/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-hoity-toity.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hoity-toity.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hoity-toity.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hoity-toity.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hoity-toity.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɔɪti" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "hoitytoity" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "hoity toity" } ], "word": "hoity-toity" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "hoit", "3": "y", "id2": "adjectival", "pos2": "suffix forming adjectives with the sense ‘having the quality of’", "t1": "to behave frivolously and thoughtlessly; to play the fool" }, "expansion": "hoit (“to behave frivolously and thoughtlessly; to play the fool”) + -y (suffix forming adjectives with the sense ‘having the quality of’)", "name": "suffix" }, { "args": { "1": "reduplication", "2": "reduplicated" }, "expansion": "reduplicated", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "consonant" }, "expansion": "consonant", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "Probably from hoit (“to behave frivolously and thoughtlessly; to play the fool”) + -y (suffix forming adjectives with the sense ‘having the quality of’), reduplicated with a change of the initial consonant. The noun is attested earlier than the adjective.", "forms": [ { "form": "more hoity-toity", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most hoity-toity", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "hoity-toity (comparative more hoity-toity, superlative most hoity-toity)", "name": "en-adv" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "8 3 21 20 8 17 19 5", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 3 22 19 6 19 19 5", "kind": "other", "name": "English reduplications", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 5 20 18 7 18 19 6", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -y (adjectival)", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 2 14 26 10 13 24 2", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 3 23 20 7 19 19 2", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 1 24 21 7 20 19 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 5 17 21 8 15 22 6", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 4 18 20 7 16 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 3 19 25 7 16 20 2", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 4 18 20 7 16 21 6", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 5 16 21 7 16 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 4 17 22 8 15 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 4 18 20 7 16 21 6", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 3 20 22 7 18 21 2", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Flightily, giddily." ], "id": "en-hoity-toity-en-adv-xhVz38rS", "links": [ [ "Flightily", "flightily" ], [ "giddily", "giddily" ] ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ { "_dis": "8 3 21 20 8 17 19 5", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 3 22 19 6 19 19 5", "kind": "other", "name": "English reduplications", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 5 20 18 7 18 19 6", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -y (adjectival)", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 2 14 26 10 13 24 2", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 3 23 20 7 19 19 2", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 1 24 21 7 20 19 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 5 17 21 8 15 22 6", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 4 18 20 7 16 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 3 19 25 7 16 20 2", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 4 18 20 7 16 21 6", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 5 16 21 7 16 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 4 17 22 8 15 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 4 18 20 7 16 21 6", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 3 20 22 7 18 21 2", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1762 December 8 (first performance), [Isaac Bickerstaffe], “Air XVIII”, in Love in a Village; a Comic Opera. […], 4th edition, London: […] W. Griffin; for J[ohn] Newbery, and W. Nicoll, […]; G[eorge] Kearsley, […]; T[homas] Davies, […]; and J. Walter, […], published 1763, →OCLC, Act II, scene iii, page 30:", "text": "Then hoity, toity, / VVhiſking, friſking, / Green vvas her govvn upon the graſs: / Oh! ſuch vvere the joys of our dancing days.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Merrily, in a noisy manner." ], "id": "en-hoity-toity-en-adv-jXhf1-py", "links": [ [ "Merrily", "merrily" ], [ "noisy", "noisy" ], [ "manner", "manner#Noun" ] ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈhɔɪtiˈtɔɪti/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-hoity-toity.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hoity-toity.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hoity-toity.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hoity-toity.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hoity-toity.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɔɪti" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "hoitytoity" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "hoity toity" } ], "word": "hoity-toity" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "hoit", "3": "y", "id2": "adjectival", "pos2": "suffix forming adjectives with the sense ‘having the quality of’", "t1": "to behave frivolously and thoughtlessly; to play the fool" }, "expansion": "hoit (“to behave frivolously and thoughtlessly; to play the fool”) + -y (suffix forming adjectives with the sense ‘having the quality of’)", "name": "suffix" }, { "args": { "1": "reduplication", "2": "reduplicated" }, "expansion": "reduplicated", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "consonant" }, "expansion": "consonant", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "Probably from hoit (“to behave frivolously and thoughtlessly; to play the fool”) + -y (suffix forming adjectives with the sense ‘having the quality of’), reduplicated with a change of the initial consonant. The noun is attested earlier than the adjective.", "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1695, [William] Congreve, Love for Love: A Comedy. […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC, Act III, scene x, page 46:", "text": "Hoity toity, VVhat have I to do vvith his Dreams or his Divination—Body o' me, this is a Trick to defer Signing the Conveyance.", "type": "quote" }, { "ref": "1749, Henry Fielding, “Containing Scenes of Altercation, of No Very Uncommon Kind”, in The History of Tom Jones, a Foundling, volume III, London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC, book VII, page 59:", "text": "‘Hoity! toity!’ cries Honour, ‘Madam is in her Airs, I proteſt.[…]’", "type": "quote" }, { "ref": "1762 December 8 (first performance), [Isaac Bickerstaffe], Love in a Village; a Comic Opera. […], 4th edition, London: […] W. Griffin; for J[ohn] Newbery, and W. Nicoll, […]; G[eorge] Kearsley, […]; T[homas] Davies, […]; and J. Walter, […], published 1763, →OCLC, Act II, scene ii, page 26:", "text": "VVhy, here is nothing in the vvorld in this houſe but catter-vvavvling from morning till night, nothing but catter-vvavvling. Hoity toity! vvho have vve here?", "type": "quote" }, { "ref": "1838 March – 1839 October, Charles Dickens, “Of the Proceedings of Nicholas, and Certain Internal Divisions in the Company of Mrs. Vincent Crummles”, in The Life and Adventures of Nicholas Nickleby, London: Chapman and Hall, […], published 1839, →OCLC, page 478:", "text": "\"I have some reason to fear,\" interrupted Nicholas, \"that before you leave here my career with you will have closed.\" […] \"Why, he don't mean to say he's going!\" exclaimed Mrs. Grudden, making her way towards Mrs. Crummles. \"Hoity toity! nonsense.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1929 November, May Byron, chapter II, in J. M. Barrie’s Peter Pan in Kensington Gardens: Retold for Little People […], London: Hodder and Stoughton, published 1958, →OCLC, part II (The Little House in Kensington Gardens), page 70:", "text": "\"Hoity-toity!\" said the Chrysanthemum, \"what is this? Who is it? Where is it?\" So she had to come out from under the holly; and the young trees gathered round her, fussing and twittering, and asked each other what they had better do. It was very puzzing for them—because no such thing had ever happened before, as a Human Child in the Gardens on a winter night.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Expressing disapprobation or surprise at acts or words that are pompous or snobbish, or flighty." ], "id": "en-hoity-toity-en-intj-HgiA2Jcf", "links": [ [ "Expressing", "express#Verb" ], [ "disapprobation", "disapprobation#English" ], [ "surprise", "surprise#Noun" ], [ "acts", "act#Noun" ], [ "words", "word#Noun" ], [ "pompous", "pompous#English" ], [ "snobbish", "snobbish#English" ], [ "flighty", "flighty#English" ] ], "raw_glosses": [ "(dated) Expressing disapprobation or surprise at acts or words that are pompous or snobbish, or flighty." ], "tags": [ "dated" ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "expressing disapprobation or surprise at acts or words that are pompous or snobbish, or flighty", "word": "onpa koppavaa" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "expressing disapprobation or surprise at acts or words that are pompous or snobbish, or flighty", "word": "twt-twt" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "expressing disapprobation or surprise at acts or words that are pompous or snobbish, or flighty", "word": "hoiti-toiti" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈhɔɪtiˈtɔɪti/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-hoity-toity.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hoity-toity.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hoity-toity.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hoity-toity.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hoity-toity.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɔɪti" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "hoitytoity" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "hoity toity" } ], "word": "hoity-toity" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English adverbs", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English interjections", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English obsolete terms", "English reduplications", "English terms suffixed with -y (adjectival)", "English uncountable nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɔɪti", "Rhymes:English/ɔɪti/4 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with German translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Welsh translations", "en:Female people", "en:Personality" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "hoit", "3": "y", "id2": "adjectival", "pos2": "suffix forming adjectives with the sense ‘having the quality of’", "t1": "to behave frivolously and thoughtlessly; to play the fool" }, "expansion": "hoit (“to behave frivolously and thoughtlessly; to play the fool”) + -y (suffix forming adjectives with the sense ‘having the quality of’)", "name": "suffix" }, { "args": { "1": "reduplication", "2": "reduplicated" }, "expansion": "reduplicated", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "consonant" }, "expansion": "consonant", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "Probably from hoit (“to behave frivolously and thoughtlessly; to play the fool”) + -y (suffix forming adjectives with the sense ‘having the quality of’), reduplicated with a change of the initial consonant. The noun is attested earlier than the adjective.", "forms": [ { "form": "hoity-toities", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "hoity-toity (countable and uncountable, plural hoity-toities)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "English uncountable nouns" ], "examples": [ { "ref": "1875, Robert Browning, Aristophanes’ Apology […], London: Smith, Elder, & Co., […], →OCLC, page 142:", "text": "[O]ne piece of early homage still / Exacted of you; after your three bouts / At hoitytoity, great men with long words, / And so forth,— […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Behaviour adopted to demonstrate one's superiority; pretentious or snobbish behaviour; airs and graces." ], "links": [ [ "Behaviour", "behavior" ], [ "adopt", "adopt" ], [ "demonstrate", "demonstrate" ], [ "superiority", "superiority" ], [ "pretentious", "pretentious" ], [ "snobbish", "snobbish" ], [ "airs and graces", "airs and graces" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable, archaic) Behaviour adopted to demonstrate one's superiority; pretentious or snobbish behaviour; airs and graces." ], "synonyms": [ { "word": "affectations" }, { "word": "airs" }, { "word": "huffiness" }, { "word": "pretensions" } ], "tags": [ "archaic", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English uncountable nouns" ], "examples": [ { "text": "(flighty behaviour):" }, { "text": "(noisy merriment):" }, { "ref": "1667, Francisco de Quevedo Villegas, “The Fourth Vision of Loving Fools”, in R[oger] L[’Estrange], transl., The Visions of Dom Francisco de Quevedo Villegas, […], London: […] H[enry] Herringman […], →OCLC, page 123:", "text": "The VViddovvs I observ'd that vvere marching off, vvith the marque out of their mouths, vvere hugely concern'd to be thought Young, and ſtill talking of Maſques, Balls, Fiddles, Treats; Chanting and Jigging to every tune they heard, and all upon the Hoyty-Toyty like mad vvenches of fifteen.", "type": "quote" }, { "ref": "1719, [Thomas] d’Urfey, “An Epilogue. For Crab and Gillian: In One of My Comedies.”, in Songs Compleat, Pleasant and Divertive; […], volume I, London: […] W. Pearson, for J[acob] Tonson, […], published 19th century, →OCLC, page 354:", "text": "And I'll divert ye with my Hoyty toyty; / With Fortune's choicest Blessings may regale ye, / And Wealth, and Wine, and Women, never fail ye.", "type": "quote" }, { "ref": "1837, Thomas Carlyle, “Danton, No Weakness”, in The French Revolution: A History […], volume III (The Guillotine), London: James Fraser, […], →OCLC, book VI (Thermidor), page 358:", "text": "If this [Georges] Danton were to burst your meshwork!—Very curious indeed to consider. It turns on a hair: and what a Hoitytoity was there, Justice and Culprit changing places; and the whole History of France running changed!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Flighty, giddy, or silly behaviour; also, noisy merriment." ], "links": [ [ "Flighty", "flighty" ], [ "giddy", "giddy" ], [ "silly", "silly" ], [ "noisy", "noisy" ], [ "merriment", "merriment" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable, obsolete) Flighty, giddy, or silly behaviour; also, noisy merriment." ], "synonyms": [ { "word": "flightiness" }, { "word": "giddiness" }, { "word": "silliness" }, { "word": "frolic" }, { "word": "high jinks" }, { "word": "romping" } ], "tags": [ "obsolete", "uncountable" ] }, { "categories": [ "British English", "English countable nouns", "English dialectal terms", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1719, [Thomas] d’Urfey, “The Scotch Cuckold: A New Song to a Northern Tune”, in Songs Compleat, Pleasant and Divertive; […], volume I, London: […] W. Pearson, for J[acob] Tonson, […], published 19th century, →OCLC, page 255:", "text": "Whily Kate the Brown, the Plump, / The Frowzy Browzy, / Hoyty Toyty, / Covent-Garden Harridan, / Soon made poor Jockey’s Head to Ake, / And spoyl’d him for a merry Man.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A young woman regarded as flighty, giddy, or silly." ], "links": [ [ "young", "young#Adjective" ], [ "woman", "woman#Noun" ], [ "regarded", "regard#Verb" ], [ "flighty", "flighty" ], [ "giddy", "giddy" ], [ "silly", "silly" ] ], "raw_glosses": [ "(countable, British, dialectal) A young woman regarded as flighty, giddy, or silly." ], "tags": [ "British", "countable", "dialectal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈhɔɪtiˈtɔɪti/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-hoity-toity.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hoity-toity.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hoity-toity.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hoity-toity.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hoity-toity.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɔɪti" } ], "synonyms": [ { "word": "hoitytoity" }, { "word": "hoity toity" } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "young woman regarded as flighty, giddy, or silly", "word": "heitukka" } ], "word": "hoity-toity" } { "categories": [ "English adjectives", "English adverbs", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English interjections", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English obsolete terms", "English reduplications", "English terms suffixed with -y (adjectival)", "English uncountable nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɔɪti", "Rhymes:English/ɔɪti/4 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with German translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Welsh translations", "en:Female people", "en:Personality" ], "derived": [ { "word": "hoity-toitily" }, { "word": "hoity-toitiness" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "hoit", "3": "y", "id2": "adjectival", "pos2": "suffix forming adjectives with the sense ‘having the quality of’", "t1": "to behave frivolously and thoughtlessly; to play the fool" }, "expansion": "hoit (“to behave frivolously and thoughtlessly; to play the fool”) + -y (suffix forming adjectives with the sense ‘having the quality of’)", "name": "suffix" }, { "args": { "1": "reduplication", "2": "reduplicated" }, "expansion": "reduplicated", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "consonant" }, "expansion": "consonant", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "Probably from hoit (“to behave frivolously and thoughtlessly; to play the fool”) + -y (suffix forming adjectives with the sense ‘having the quality of’), reduplicated with a change of the initial consonant. The noun is attested earlier than the adjective.", "forms": [ { "form": "hoity-toitier", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "hoity-toitiest", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "hoity-toitier" }, "expansion": "hoity-toity (comparative hoity-toitier, superlative hoity-toitiest)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1819 (date written), John Keats, “The Cap and Bells; or, The Jealousies”, in [Horace Elisha Scudder], editor, The Complete Poetical Works and Letters of John Keats, Cambridge edition, Boston, Mass., New York, N.Y.: Houghton, Mifflin and Company […], published 1899, →OCLC, stanza LXXIX, page 230, column 1:", "text": "[S]ee what hoity-toity airs she took[…].", "type": "quote" }, { "ref": "2016, Liz Nugent, “Karen”, in Lying in Wait, [Dublin]: Penguin Ireland, →ISBN, page 113:", "text": "The other models were gas fun, though they were all a bit hoity-toity.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Affected or pretentious, sometimes with the implication of displaying an air of excessive fanciness or ostentation; pompous, self-important, snobbish; often displaying a feeling of patronizing self-aggrandizing or arrogant class superiority." ], "links": [ [ "Affected", "affected#Adjective" ], [ "pretentious", "pretentious" ], [ "implication", "implication" ], [ "displaying", "display#Verb" ], [ "air", "air#Noun" ], [ "excessive", "excessive" ], [ "fanciness", "fanciness" ], [ "ostentation", "ostentation" ], [ "pompous", "pompous" ], [ "self-important", "self-important" ], [ "snobbish", "snobbish" ], [ "patronizing", "patronizing" ], [ "self-aggrandizing", "self-aggrandizing" ], [ "arrogant", "arrogant" ], [ "superiority", "superiority" ] ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1690, [John] Dryden, Amphitryon; or, The Two Sosia’s. […], London: […] J[acob] Tonson, […]; and M. Tonson […], published 1691, →OCLC, Act II, scene ii, page 21:", "text": "[W]e have been married fifteen Years, I take it: and that hoighty toighty buſineſs ought, in Conſcience, to be over.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Flighty, giddy, silly; also, merry in a noisy manner." ], "links": [ [ "Flighty", "flighty" ], [ "giddy", "giddy" ], [ "silly", "silly" ], [ "merry", "merry#Adjective" ], [ "noisy", "noisy" ], [ "manner", "manner#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Flighty, giddy, silly; also, merry in a noisy manner." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈhɔɪtiˈtɔɪti/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-hoity-toity.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hoity-toity.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hoity-toity.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hoity-toity.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hoity-toity.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɔɪti" } ], "synonyms": [ { "word": "hoitytoity" }, { "word": "hoity toity" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "nadmenen", "sense": "affected or pretentious, sometimes with the implication of displaying an air of excessive fanciness or ostentation — see also pompous, snobbish", "word": "надменен" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "prefǎrcunen", "sense": "affected or pretentious, sometimes with the implication of displaying an air of excessive fanciness or ostentation — see also pompous, snobbish", "word": "префърцунен" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "affected or pretentious, sometimes with the implication of displaying an air of excessive fanciness or ostentation — see also pompous, snobbish", "word": "koppava" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "affected or pretentious, sometimes with the implication of displaying an air of excessive fanciness or ostentation — see also pompous, snobbish", "word": "etepetete" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "nádmen", "sense": "affected or pretentious, sometimes with the implication of displaying an air of excessive fanciness or ostentation — see also pompous, snobbish", "word": "на́дмен" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "náduen", "sense": "affected or pretentious, sometimes with the implication of displaying an air of excessive fanciness or ostentation — see also pompous, snobbish", "word": "на́дуен" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "affected or pretentious, sometimes with the implication of displaying an air of excessive fanciness or ostentation — see also pompous, snobbish", "word": "ą-ę" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "affected or pretentious, sometimes with the implication of displaying an air of excessive fanciness or ostentation — see also pompous, snobbish", "word": "arogant" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "affected or pretentious, sometimes with the implication of displaying an air of excessive fanciness or ostentation — see also pompous, snobbish", "word": "încrezut" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "affected or pretentious, sometimes with the implication of displaying an air of excessive fanciness or ostentation — see also pompous, snobbish", "word": "îngâmfat" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "affected or pretentious, sometimes with the implication of displaying an air of excessive fanciness or ostentation — see also pompous, snobbish", "word": "pompös" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "affected or pretentious, sometimes with the implication of displaying an air of excessive fanciness or ostentation — see also pompous, snobbish", "word": "snobbig" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "affected or pretentious, sometimes with the implication of displaying an air of excessive fanciness or ostentation — see also pompous, snobbish", "word": "uppblåst" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "affected or pretentious, sometimes with the implication of displaying an air of excessive fanciness or ostentation — see also pompous, snobbish", "word": "ffroenuchel" } ], "word": "hoity-toity" } { "categories": [ "English adjectives", "English adverbs", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English interjections", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English obsolete terms", "English reduplications", "English terms suffixed with -y (adjectival)", "English uncountable nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɔɪti", "Rhymes:English/ɔɪti/4 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with German translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Welsh translations", "en:Female people", "en:Personality" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "hoit", "3": "y", "id2": "adjectival", "pos2": "suffix forming adjectives with the sense ‘having the quality of’", "t1": "to behave frivolously and thoughtlessly; to play the fool" }, "expansion": "hoit (“to behave frivolously and thoughtlessly; to play the fool”) + -y (suffix forming adjectives with the sense ‘having the quality of’)", "name": "suffix" }, { "args": { "1": "reduplication", "2": "reduplicated" }, "expansion": "reduplicated", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "consonant" }, "expansion": "consonant", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "Probably from hoit (“to behave frivolously and thoughtlessly; to play the fool”) + -y (suffix forming adjectives with the sense ‘having the quality of’), reduplicated with a change of the initial consonant. The noun is attested earlier than the adjective.", "forms": [ { "form": "more hoity-toity", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most hoity-toity", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "hoity-toity (comparative more hoity-toity, superlative most hoity-toity)", "name": "en-adv" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [ { "glosses": [ "Flightily, giddily." ], "links": [ [ "Flightily", "flightily" ], [ "giddily", "giddily" ] ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1762 December 8 (first performance), [Isaac Bickerstaffe], “Air XVIII”, in Love in a Village; a Comic Opera. […], 4th edition, London: […] W. Griffin; for J[ohn] Newbery, and W. Nicoll, […]; G[eorge] Kearsley, […]; T[homas] Davies, […]; and J. Walter, […], published 1763, →OCLC, Act II, scene iii, page 30:", "text": "Then hoity, toity, / VVhiſking, friſking, / Green vvas her govvn upon the graſs: / Oh! ſuch vvere the joys of our dancing days.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Merrily, in a noisy manner." ], "links": [ [ "Merrily", "merrily" ], [ "noisy", "noisy" ], [ "manner", "manner#Noun" ] ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈhɔɪtiˈtɔɪti/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-hoity-toity.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hoity-toity.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hoity-toity.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hoity-toity.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hoity-toity.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɔɪti" } ], "synonyms": [ { "word": "hoitytoity" }, { "word": "hoity toity" } ], "word": "hoity-toity" } { "categories": [ "English adjectives", "English adverbs", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English interjections", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English obsolete terms", "English reduplications", "English terms suffixed with -y (adjectival)", "English uncountable nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɔɪti", "Rhymes:English/ɔɪti/4 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with German translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Welsh translations", "en:Female people", "en:Personality" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "hoit", "3": "y", "id2": "adjectival", "pos2": "suffix forming adjectives with the sense ‘having the quality of’", "t1": "to behave frivolously and thoughtlessly; to play the fool" }, "expansion": "hoit (“to behave frivolously and thoughtlessly; to play the fool”) + -y (suffix forming adjectives with the sense ‘having the quality of’)", "name": "suffix" }, { "args": { "1": "reduplication", "2": "reduplicated" }, "expansion": "reduplicated", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "consonant" }, "expansion": "consonant", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "Probably from hoit (“to behave frivolously and thoughtlessly; to play the fool”) + -y (suffix forming adjectives with the sense ‘having the quality of’), reduplicated with a change of the initial consonant. The noun is attested earlier than the adjective.", "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ "English dated terms", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1695, [William] Congreve, Love for Love: A Comedy. […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC, Act III, scene x, page 46:", "text": "Hoity toity, VVhat have I to do vvith his Dreams or his Divination—Body o' me, this is a Trick to defer Signing the Conveyance.", "type": "quote" }, { "ref": "1749, Henry Fielding, “Containing Scenes of Altercation, of No Very Uncommon Kind”, in The History of Tom Jones, a Foundling, volume III, London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC, book VII, page 59:", "text": "‘Hoity! toity!’ cries Honour, ‘Madam is in her Airs, I proteſt.[…]’", "type": "quote" }, { "ref": "1762 December 8 (first performance), [Isaac Bickerstaffe], Love in a Village; a Comic Opera. […], 4th edition, London: […] W. Griffin; for J[ohn] Newbery, and W. Nicoll, […]; G[eorge] Kearsley, […]; T[homas] Davies, […]; and J. Walter, […], published 1763, →OCLC, Act II, scene ii, page 26:", "text": "VVhy, here is nothing in the vvorld in this houſe but catter-vvavvling from morning till night, nothing but catter-vvavvling. Hoity toity! vvho have vve here?", "type": "quote" }, { "ref": "1838 March – 1839 October, Charles Dickens, “Of the Proceedings of Nicholas, and Certain Internal Divisions in the Company of Mrs. Vincent Crummles”, in The Life and Adventures of Nicholas Nickleby, London: Chapman and Hall, […], published 1839, →OCLC, page 478:", "text": "\"I have some reason to fear,\" interrupted Nicholas, \"that before you leave here my career with you will have closed.\" […] \"Why, he don't mean to say he's going!\" exclaimed Mrs. Grudden, making her way towards Mrs. Crummles. \"Hoity toity! nonsense.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1929 November, May Byron, chapter II, in J. M. Barrie’s Peter Pan in Kensington Gardens: Retold for Little People […], London: Hodder and Stoughton, published 1958, →OCLC, part II (The Little House in Kensington Gardens), page 70:", "text": "\"Hoity-toity!\" said the Chrysanthemum, \"what is this? Who is it? Where is it?\" So she had to come out from under the holly; and the young trees gathered round her, fussing and twittering, and asked each other what they had better do. It was very puzzing for them—because no such thing had ever happened before, as a Human Child in the Gardens on a winter night.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Expressing disapprobation or surprise at acts or words that are pompous or snobbish, or flighty." ], "links": [ [ "Expressing", "express#Verb" ], [ "disapprobation", "disapprobation#English" ], [ "surprise", "surprise#Noun" ], [ "acts", "act#Noun" ], [ "words", "word#Noun" ], [ "pompous", "pompous#English" ], [ "snobbish", "snobbish#English" ], [ "flighty", "flighty#English" ] ], "raw_glosses": [ "(dated) Expressing disapprobation or surprise at acts or words that are pompous or snobbish, or flighty." ], "tags": [ "dated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈhɔɪtiˈtɔɪti/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-hoity-toity.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hoity-toity.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hoity-toity.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hoity-toity.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hoity-toity.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɔɪti" } ], "synonyms": [ { "word": "hoitytoity" }, { "word": "hoity toity" } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "expressing disapprobation or surprise at acts or words that are pompous or snobbish, or flighty", "word": "onpa koppavaa" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "expressing disapprobation or surprise at acts or words that are pompous or snobbish, or flighty", "word": "twt-twt" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "expressing disapprobation or surprise at acts or words that are pompous or snobbish, or flighty", "word": "hoiti-toiti" } ], "word": "hoity-toity" }
Download raw JSONL data for hoity-toity meaning in English (24.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.