See lag in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "gmq", "3": "-" }, "expansion": "North Germanic", "name": "der" } ], "etymology_text": "Probably North Germanic origin.", "head_templates": [ { "args": { "1": "?" }, "expansion": "lag", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1592, William Shakespeare, King Richard III:", "text": "Some tardy cripple bore the countermand, / That came too lag to see him buried.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Late." ], "id": "en-lag-en-adj-RgB98~Z-", "links": [ [ "Late", "late#English" ] ], "translations": [ { "_dis1": "97 1 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zakǎsnjal", "sense": "late", "word": "закъснял" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "c. 1597 (date written), William Shakespeare, “The First Part of Henry the Fourth, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene i]:", "text": "the lag end of my life", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Last; long-delayed." ], "id": "en-lag-en-adj-DOmIHzdv", "raw_glosses": [ "(obsolete) Last; long-delayed." ], "tags": [ "obsolete" ], "translations": [ { "_dis1": "0 76 24", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "posleden", "sense": "last", "word": "последен" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1690, John Dryden, Don Sebastian, King of Portugal:", "text": "We know your thoughts of us, that laymen are lag souls, and rubbish of remaining clay.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Last made; hence, made of refuse; inferior." ], "id": "en-lag-en-adj-6uitKPj2" } ], "sounds": [ { "ipa": "/læɡ/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "En-au-lag.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/En-au-lag.ogg/En-au-lag.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9f/En-au-lag.ogg" }, { "rhymes": "-æɡ" } ], "wikipedia": [ "Lag (disambiguation)" ], "word": "lag" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "colonial lag" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "cross-lag" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash-lag effect" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash-lag illusion" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "inside lag" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "jet lag" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "laggard" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "lag pursuit" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "lag screw" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "lag time" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "lead-lag" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "lightspeed lag" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "phenotypic lag" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "time lag" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "turbo lag" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "lagging jacket" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "fi", "2": "lagi", "bor": "1" }, "expansion": "→ Finnish: lagi", "name": "desc" } ], "text": "→ Finnish: lagi" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "sv", "2": "lagg", "bor": "1", "g": "n" }, "expansion": "→ Swedish: lagg n", "name": "desc" } ], "text": "→ Swedish: lagg n" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "gmq", "3": "-" }, "expansion": "North Germanic", "name": "der" } ], "etymology_text": "Probably North Germanic origin.", "forms": [ { "form": "lags", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "lag (countable and uncountable, plural lags)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1995, Donald R. DeGlopper, “Introduction”, in Lukang: Commerce and Community in a Chinese City, State University of New York Press, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 5:", "text": "Although this work is now presented to the world at large, people who read through it before publication severally raised some issues that should be addressed. These resolve around the lag between the field research and the publication of the monograph, a period of rather more than two decades; the use or non-use of various academic forms of terminology, frames of reference, modes of analysis, or \"theoretical paradigms\"; and my use of the present tense to describe a place that is most certainly not that way now.", "type": "quote" }, { "ref": "2004 May 10, The New Yorker Online,:", "text": "During the Second World War, for instance, the Washington Senators had a starting rotation that included four knuckleball pitchers. But, still, I think that some of that was just a generational lag.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A gap, a delay; an interval created by something not keeping up; a latency." ], "id": "en-lag-en-noun-XZvYFcBB", "links": [ [ "gap", "gap" ], [ "delay", "delay" ], [ "interval", "interval" ], [ "latency", "latency" ] ], "raw_glosses": [ "(countable) A gap, a delay; an interval created by something not keeping up; a latency." ], "tags": [ "countable" ] }, { "categories": [ { "_dis": "6 6 6 6 10 10 7 1 4 4 3 10 2 2 4 5 5 6 2", "kind": "other", "name": "Terms with Ancient Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 7 10 12 5 3 1 4 6 3 15 3 3 5 9 3 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1999, Loyd Case, Building the ultimate game PC:", "text": "Whatever the symptom, lag is a drag. But what causes it? One cause is delays in getting the data from your PC to the game server.", "type": "quote" }, { "ref": "2001, Patricia M. Wallace, The psychology of the Internet:", "text": "When the lag is low, 2 or 3 seconds perhaps, Internet chatters seem reasonably content.", "type": "quote" }, { "ref": "2002, Marty Cortinas, Clifford Colby, The Macintosh bible:", "text": "Latency, or lag, is an unavoidable part of Internet gaming.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Delay; latency." ], "id": "en-lag-en-noun-mTCb91mI", "links": [ [ "Delay", "delay" ], [ "latency", "latency" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable) Delay; latency." ], "synonyms": [ { "_dis1": "29 63 1 0 1 1 1 1 2 0", "sense": "delay", "word": "latency" } ], "tags": [ "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "17 35 6 4 0 8 7 10 12 1", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "note": "slang/colloquial", "roman": "kǎ", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "word": "卡" }, { "_dis1": "17 35 6 4 0 8 7 10 12 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "word": "viive" }, { "_dis1": "17 35 6 4 0 8 7 10 12 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "tags": [ "slang" ], "word": "lagi" }, { "_dis1": "17 35 6 4 0 8 7 10 12 1", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "kathystérisi", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "tags": [ "feminine" ], "word": "καθυστέρηση" }, { "_dis1": "17 35 6 4 0 8 7 10 12 1", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "chronotriví", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "tags": [ "feminine" ], "word": "χρονοτριβή" }, { "_dis1": "17 35 6 4 0 8 7 10 12 1", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "tags": [ "slang" ], "word": "lagg" }, { "_dis1": "17 35 6 4 0 8 7 10 12 1", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "tags": [ "neuter" ], "word": "hökt" }, { "_dis1": "17 35 6 4 0 8 7 10 12 1", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "tags": [ "feminine" ], "word": "töf" }, { "_dis1": "17 35 6 4 0 8 7 10 12 1", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "tags": [ "feminine" ], "word": "seinkun" }, { "_dis1": "17 35 6 4 0 8 7 10 12 1", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "tags": [ "masculine" ], "word": "lag" }, { "_dis1": "17 35 6 4 0 8 7 10 12 1", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "word": "demora" }, { "_dis1": "17 35 6 4 0 8 7 10 12 1", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "tags": [ "masculine" ], "word": "atraso" }, { "_dis1": "17 35 6 4 0 8 7 10 12 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "lag", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "tags": [ "masculine" ], "word": "лаг" }, { "_dis1": "17 35 6 4 0 8 7 10 12 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "prolagivanije", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "tags": [ "masculine" ], "word": "пролагивание" }, { "_dis1": "17 35 6 4 0 8 7 10 12 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "tags": [ "feminine" ], "word": "demora" }, { "_dis1": "17 35 6 4 0 8 7 10 12 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "tags": [ "masculine" ], "word": "retraso" }, { "_dis1": "17 35 6 4 0 8 7 10 12 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "tags": [ "masculine" ], "word": "lag" }, { "_dis1": "17 35 6 4 0 8 7 10 12 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "tags": [ "masculine" ], "word": "retardo" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Irish English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "6 6 6 6 10 10 7 1 4 4 3 10 2 2 4 5 5 6 2", "kind": "other", "name": "Terms with Ancient Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "One sentenced to transportation for a crime." ], "id": "en-lag-en-noun-bL9kHo1K", "links": [ [ "sentence", "sentence" ], [ "transportation", "transportation" ], [ "crime", "crime" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, Ireland, slang, archaic) One sentenced to transportation for a crime." ], "tags": [ "Ireland", "UK", "archaic", "countable", "slang", "uncountable" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Irish English", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1934, P. G. Wodehouse, Thank You, Jeeves:", "text": "On both these occasions I had ended up behind the bars, and you might suppose that an old lag like myself would have been getting used to it by now.", "type": "quote" }, { "ref": "1986, John le Carré, A Perfect Spy:", "text": "He sat with his great head tipped forward, scowling with a lag's sullenness, and I swear he had closed off his hearing with his thinking and hadn't heard us coming. 'Father,' said Pym.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A prisoner, a criminal." ], "id": "en-lag-en-noun-rrWp6zNg", "links": [ [ "prisoner", "prisoner" ], [ "criminal", "criminal" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, Ireland, slang) A prisoner, a criminal." ], "tags": [ "Ireland", "UK", "countable", "slang", "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "4 5 18 49 2 5 4 5 7 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zatvornik", "sense": "(British, slang) a prisoner, a criminal", "tags": [ "masculine" ], "word": "затворник" }, { "_dis1": "4 5 18 49 2 5 4 5 7 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "katoržnik", "sense": "(British, slang) a prisoner, a criminal", "tags": [ "masculine" ], "word": "каторжник" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2017, Anna Leask, Behind Bars: Real-life stories from inside New Zealand's prisons:", "text": "I wasn't scared any more; the second lag wasn't easy, but I wasn't really scared of anything. […] So in my later lags, when I walked into prison everyone had heard about me.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A period of imprisonment." ], "id": "en-lag-en-noun-iMGy6wnA", "links": [ [ "imprisonment", "imprisonment" ] ], "raw_glosses": [ "(slang) A period of imprisonment." ], "tags": [ "countable", "slang", "uncountable" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Snooker", "orig": "en:Snooker", "parents": [ "Games", "Recreation", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "A method of deciding which player is to start. Both players simultaneously strike a cue ball from the baulk line to hit the top cushion and rebound down the table; the player whose ball finishes closest to the baulk cushion wins." ], "id": "en-lag-en-noun-8yrcQRn9", "links": [ [ "snooker", "snooker#Noun" ], [ "cue ball", "cue ball" ], [ "baulk line", "baulk line" ] ], "raw_glosses": [ "(snooker) A method of deciding which player is to start. Both players simultaneously strike a cue ball from the baulk line to hit the top cushion and rebound down the table; the player whose ball finishes closest to the baulk cushion wins." ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "topics": [ "ball-games", "games", "hobbies", "lifestyle", "snooker", "sports" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1725, Homer, “Book IX”, in [William Broome], transl., The Odyssey of Homer. […], volume II, London: […] Bernard Lintot, →OCLC, page 226, line 526:", "text": "the lag of all the flock", "type": "quote" } ], "glosses": [ "One who lags; that which comes in last." ], "id": "en-lag-en-noun-cIVGZ4gk", "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "c. 1605–1608, William Shakespeare, “The Life of Tymon of Athens”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene vi], page 89, column 2:", "text": "The reſt of your Fees, O Gods, the Senators of Athens, together with the common lagge of People, what is amiſſe in them, you Gods, make ſuteable for deſtruction.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The fag-end; the rump; hence, the lowest class." ], "id": "en-lag-en-noun-0s8gYhfi", "links": [ [ "fag-end", "fag-end" ], [ "rump", "rump" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Engineering", "orig": "en:Engineering", "parents": [ "Applied sciences", "Technology", "Sciences", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "1 6 8 11 9 8 6 0 6 7 1 15 5 1 6 4 2 2 1", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 5 7 9 7 6 4 0 5 7 1 27 4 3 6 3 2 2 3", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 3 4 4 4 3 2 0 2 3 1 6 2 1 3 1 1 1 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 6 0 1 1 1 1 0 0 0 0 5 1 2 4 0 3 1 4 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0", "kind": "other", "name": "Pages with 22 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 3 4 4 4 3 2 0 3 3 0 6 2 1 3 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 6 0 1 1 1 1 0 0 0 0 6 1 2 4 0 4 2 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 6 6 6 10 10 7 1 4 4 3 10 2 2 4 5 5 6 2", "kind": "other", "name": "Terms with Ancient Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 5 7 8 7 9 8 1 7 6 2 14 3 3 5 2 4 5 2", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 5 8 7 6 9 8 1 5 6 2 18 3 2 5 2 4 4 2", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 5 7 9 8 6 3 0 5 7 2 20 3 4 6 3 3 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 6 8 8 7 7 4 1 5 7 2 21 4 3 6 3 3 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 7 10 12 5 3 1 4 6 3 15 3 3 5 9 3 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 6 8 7 7 9 8 1 6 6 2 14 3 2 5 2 4 4 2", "kind": "other", "name": "Terms with Icelandic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 6 8 9 8 7 4 1 5 7 1 19 4 3 6 3 3 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 6 8 9 8 7 4 1 5 7 1 19 4 3 6 3 3 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 4 6 7 7 10 7 0 4 4 3 15 3 2 4 4 5 6 2", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 6 8 7 7 9 8 1 6 6 2 14 3 2 5 2 4 4 2", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 7 7 6 8 7 0 6 6 4 13 3 3 5 3 4 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 6 8 7 7 9 9 0 6 7 2 14 3 2 6 2 5 4 2", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 6 8 9 8 7 4 1 5 7 1 19 4 3 6 3 3 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 5 9 10 8 7 4 0 5 8 1 17 4 3 7 3 3 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 7 8 7 7 9 8 0 6 6 2 15 3 2 5 2 4 4 2", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A stave of a cask, drum, etc.; especially (engineering) one of the narrow boards or staves forming the covering of a cylindrical object, such as a boiler, or the cylinder of a carding machine or steam engine." ], "id": "en-lag-en-noun-gjtXwsAe", "links": [ [ "engineering", "engineering#Noun" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "glosses": [ "A bird, the greylag." ], "id": "en-lag-en-noun-T8Alun~9", "links": [ [ "greylag", "greylag" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/læɡ/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "En-au-lag.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/En-au-lag.ogg/En-au-lag.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9f/En-au-lag.ogg" }, { "rhymes": "-æɡ" } ], "translations": [ { "_dis1": "48 45 0 0 1 1 1 1 2 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zakǎsnenie", "sense": "A gap, a delay", "tags": [ "neuter" ], "word": "закъснение" }, { "_dis1": "48 45 0 0 1 1 1 1 2 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "izostanalost", "sense": "A gap, a delay", "tags": [ "feminine" ], "word": "изостаналост" } ], "wikipedia": [ "Lag (disambiguation)" ], "word": "lag" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "lagging jacket" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "lag behind" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "lagging" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "lagging strand" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "lag off" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "sv", "2": "lagga", "bor": "1" }, "expansion": "→ Swedish: lagga", "name": "desc" } ], "text": "→ Swedish: lagga" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "gmq", "3": "-" }, "expansion": "North Germanic", "name": "der" } ], "etymology_text": "Probably North Germanic origin.", "forms": [ { "form": "lags", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "lagging", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "lagged", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "lagged", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "lag (third-person singular simple present lags, present participle lagging, simple past and past participle lagged)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "tardy" } ], "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1590, Edmund Spenser, “(please specify the book), Canto I”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC:", "text": "Behind her farre away a Dwarfe did lag, / That lasie seemd in being ever last, / Or wearied with bearing of her bag / Of needments at his backe.", "type": "quote" }, { "ref": "1616, George Chapman, The Odysseys of Homer:", "text": "Lazy beast! / Why last art thou now? Thou hast never used / To lag thus hindmost", "type": "quote" }, { "text": "1717, The Metamorphoses of Ovid translated into English verse under the direction of Sir Samuel Garth by John Dryden, Alexander Pope, Joseph Addison, William Congreve and other eminent hands\nWhile he, whose tardy feet had lagg'd behind, / Was doom'd the sad reward of death to find." }, { "ref": "1798, Samuel Taylor Coleridge, The Rime of the Ancient Mariner in seven parts:", "text": "Brown skeletons of leaves that lag / My forest-brook along", "type": "quote" }, { "ref": "2004 April 5, The New Yorker,:", "text": "Over the next fifty years, by most indicators dear to economists, the country remained the richest in the world. But by another set of numbers—longevity and income inequality—it began to lag behind Northern Europe and Japan.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To fail to keep up (the pace), to fall behind." ], "id": "en-lag-en-verb-n8VhKsrs", "translations": [ { "_dis1": "81 3 3 3 4 7", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "izostavam", "sense": "To fall behind", "word": "изоставам" }, { "_dis1": "81 3 3 3 4 7", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "To fall behind", "word": "落後" }, { "_dis1": "81 3 3 3 4 7", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "luòhòu", "sense": "To fall behind", "word": "落后" }, { "_dis1": "81 3 3 3 4 7", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "To fall behind", "word": "jäädä jälkeen" }, { "_dis1": "81 3 3 3 4 7", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "To fall behind", "word": "rester en arrière" }, { "_dis1": "81 3 3 3 4 7", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "To fall behind", "word": "être en retard" }, { "_dis1": "81 3 3 3 4 7", "code": "de", "lang": "German", "sense": "To fall behind", "word": "zurückbleiben" }, { "_dis1": "81 3 3 3 4 7", "code": "de", "lang": "German", "sense": "To fall behind", "word": "zurückfallen" }, { "_dis1": "81 3 3 3 4 7", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "kathysteró", "sense": "To fall behind", "word": "καθυστερώ" }, { "_dis1": "81 3 3 3 4 7", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "chronotrivó", "sense": "To fall behind", "word": "χρονοτριβώ" }, { "_dis1": "81 3 3 3 4 7", "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "husteréō", "sense": "To fall behind", "word": "ὑστερέω" }, { "_dis1": "81 3 3 3 4 7", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "To fall behind", "word": "rimanere indietro" }, { "_dis1": "81 3 3 3 4 7", "alt": "たちおくれる", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "tachiokureru", "sense": "To fall behind", "word": "立ち遅れる" }, { "_dis1": "81 3 3 3 4 7", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "To fall behind", "word": "akutō" }, { "_dis1": "81 3 3 3 4 7", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "To fall behind", "word": "tonanawe" }, { "_dis1": "81 3 3 3 4 7", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "To fall behind", "word": "takamuri" }, { "_dis1": "81 3 3 3 4 7", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "To fall behind", "word": "komutu" }, { "_dis1": "81 3 3 3 4 7", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "To fall behind", "word": "whetō" }, { "_dis1": "81 3 3 3 4 7", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "To fall behind", "word": "whētōtō" }, { "_dis1": "81 3 3 3 4 7", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "To fall behind", "word": "whakawhetoto" }, { "_dis1": "81 3 3 3 4 7", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "otstavátʹ", "sense": "To fall behind", "tags": [ "imperfective" ], "word": "отстава́ть" }, { "_dis1": "81 3 3 3 4 7", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "otstátʹ", "sense": "To fall behind", "tags": [ "perfective" ], "word": "отста́ть" }, { "_dis1": "81 3 3 3 4 7", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "opázdyvatʹ", "sense": "To fall behind", "tags": [ "imperfective" ], "word": "опа́здывать" }, { "_dis1": "81 3 3 3 4 7", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "opozdátʹ", "sense": "To fall behind", "tags": [ "perfective" ], "word": "опозда́ть" }, { "_dis1": "81 3 3 3 4 7", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "To fall behind", "word": "rezagar" }, { "_dis1": "81 3 3 3 4 7", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "To fall behind", "word": "retrasar" }, { "_dis1": "81 3 3 3 4 7", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "To fall behind", "word": "sacka" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1941 April, “British Locomotive Developments”, in Railway Magazine, page 173:", "text": "Spun glass mattresses are used for lagging the boiler, which has three Ross pop safety valves on the front ring.", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1974, Philip Larkin, The Building:", "text": "Outside seems old enough: / Red brick, lagged pipes, and someone walking by it / Out to the car park, free.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To cover (for example, pipes) with felt strips or similar material (referring to a time lag effect in thermal transfer)." ], "id": "en-lag-en-verb-8Af8cPs7", "links": [ [ "referring to a time lag effect in thermal transfer", "W:Building insulation#The history of thermal insulation" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Computing", "orig": "en:Computing", "parents": [ "Technology", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Video games", "orig": "en:Video games", "parents": [ "Games", "Mass media", "Software", "Recreation", "Culture", "Media", "Computing", "Human activity", "Society", "Communication", "Technology", "Human behaviour", "All topics", "Human", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "My phone is starting to lag.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To respond slowly." ], "id": "en-lag-en-verb-SY9CGapy", "links": [ [ "computing", "computing#Noun" ], [ "video game", "video game" ], [ "respond", "respond" ] ], "raw_glosses": [ "(computing, informal, video games) To respond slowly." ], "tags": [ "informal" ], "topics": [ "computing", "engineering", "mathematics", "natural-sciences", "physical-sciences", "sciences", "video-games" ], "translations": [ { "_dis1": "10 5 66 4 5 11", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "computing", "word": "retardar" }, { "_dis1": "10 5 66 4 5 11", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "computing", "word": "laguear" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1847, Thomas De Quincey, Secret Societies\":", "text": "She lags us if we poach.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To transport as a punishment for crime." ], "id": "en-lag-en-verb-2ej0zCAz", "links": [ [ "transport", "transport" ], [ "crime", "crime" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, slang, archaic) To transport as a punishment for crime." ], "tags": [ "UK", "archaic", "slang" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1925 July – 1926 May, A[rthur] Conan Doyle, “(please specify the chapter number)”, in The Land of Mist (eBook no. 0601351h.html), Australia: Project Gutenberg Australia, published April 2019:", "text": "\"We must get the old dear out,\" said Lord Roxton to Malone. \"He'll be had for manslaughter if we don't. What I mean, he's not responsible - he'll sock someone and be lagged for it.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To arrest or apprehend." ], "id": "en-lag-en-verb-~hKlPRth", "links": [ [ "arrest", "arrest" ], [ "apprehend", "apprehend" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, slang, archaic) To arrest or apprehend." ], "tags": [ "UK", "archaic", "slang" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1632, Thomas Heywood, The Iron Age:", "text": "The weight would lagge thee that art wont to flye.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To cause to lag; to slacken." ], "id": "en-lag-en-verb-xEyOCkA9", "raw_glosses": [ "(transitive) To cause to lag; to slacken." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "2 1 1 1 1 95", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "otslabvam", "sense": "To cause to lag; to slacken", "word": "отслабвам" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/læɡ/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "En-au-lag.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/En-au-lag.ogg/En-au-lag.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9f/En-au-lag.ogg" }, { "rhymes": "-æɡ" } ], "wikipedia": [ "Lag (disambiguation)" ], "word": "lag" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from North Germanic languages", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 22 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/æɡ", "Rhymes:English/æɡ/1 syllable", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "gmq", "3": "-" }, "expansion": "North Germanic", "name": "der" } ], "etymology_text": "Probably North Germanic origin.", "head_templates": [ { "args": { "1": "?" }, "expansion": "lag", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1592, William Shakespeare, King Richard III:", "text": "Some tardy cripple bore the countermand, / That came too lag to see him buried.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Late." ], "links": [ [ "Late", "late#English" ] ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1597 (date written), William Shakespeare, “The First Part of Henry the Fourth, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene i]:", "text": "the lag end of my life", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Last; long-delayed." ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Last; long-delayed." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1690, John Dryden, Don Sebastian, King of Portugal:", "text": "We know your thoughts of us, that laymen are lag souls, and rubbish of remaining clay.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Last made; hence, made of refuse; inferior." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/læɡ/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "En-au-lag.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/En-au-lag.ogg/En-au-lag.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9f/En-au-lag.ogg" }, { "rhymes": "-æɡ" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "posleden", "sense": "last", "word": "последен" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zakǎsnjal", "sense": "late", "word": "закъснял" } ], "wikipedia": [ "Lag (disambiguation)" ], "word": "lag" } { "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from North Germanic languages", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 22 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/æɡ", "Rhymes:English/æɡ/1 syllable", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations" ], "derived": [ { "word": "colonial lag" }, { "word": "cross-lag" }, { "word": "flash-lag effect" }, { "word": "flash-lag illusion" }, { "word": "inside lag" }, { "word": "jet lag" }, { "word": "laggard" }, { "word": "lagging jacket" }, { "word": "lag pursuit" }, { "word": "lag screw" }, { "word": "lag time" }, { "word": "lead-lag" }, { "word": "lightspeed lag" }, { "word": "phenotypic lag" }, { "word": "time lag" }, { "word": "turbo lag" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "fi", "2": "lagi", "bor": "1" }, "expansion": "→ Finnish: lagi", "name": "desc" } ], "text": "→ Finnish: lagi" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "sv", "2": "lagg", "bor": "1", "g": "n" }, "expansion": "→ Swedish: lagg n", "name": "desc" } ], "text": "→ Swedish: lagg n" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "gmq", "3": "-" }, "expansion": "North Germanic", "name": "der" } ], "etymology_text": "Probably North Germanic origin.", "forms": [ { "form": "lags", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "lag (countable and uncountable, plural lags)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English countable nouns", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1995, Donald R. DeGlopper, “Introduction”, in Lukang: Commerce and Community in a Chinese City, State University of New York Press, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 5:", "text": "Although this work is now presented to the world at large, people who read through it before publication severally raised some issues that should be addressed. These resolve around the lag between the field research and the publication of the monograph, a period of rather more than two decades; the use or non-use of various academic forms of terminology, frames of reference, modes of analysis, or \"theoretical paradigms\"; and my use of the present tense to describe a place that is most certainly not that way now.", "type": "quote" }, { "ref": "2004 May 10, The New Yorker Online,:", "text": "During the Second World War, for instance, the Washington Senators had a starting rotation that included four knuckleball pitchers. But, still, I think that some of that was just a generational lag.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A gap, a delay; an interval created by something not keeping up; a latency." ], "links": [ [ "gap", "gap" ], [ "delay", "delay" ], [ "interval", "interval" ], [ "latency", "latency" ] ], "raw_glosses": [ "(countable) A gap, a delay; an interval created by something not keeping up; a latency." ], "tags": [ "countable" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English uncountable nouns", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1999, Loyd Case, Building the ultimate game PC:", "text": "Whatever the symptom, lag is a drag. But what causes it? One cause is delays in getting the data from your PC to the game server.", "type": "quote" }, { "ref": "2001, Patricia M. Wallace, The psychology of the Internet:", "text": "When the lag is low, 2 or 3 seconds perhaps, Internet chatters seem reasonably content.", "type": "quote" }, { "ref": "2002, Marty Cortinas, Clifford Colby, The Macintosh bible:", "text": "Latency, or lag, is an unavoidable part of Internet gaming.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Delay; latency." ], "links": [ [ "Delay", "delay" ], [ "latency", "latency" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable) Delay; latency." ], "tags": [ "uncountable" ] }, { "categories": [ "British English", "English slang", "English terms with archaic senses", "Irish English" ], "glosses": [ "One sentenced to transportation for a crime." ], "links": [ [ "sentence", "sentence" ], [ "transportation", "transportation" ], [ "crime", "crime" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, Ireland, slang, archaic) One sentenced to transportation for a crime." ], "tags": [ "Ireland", "UK", "archaic", "countable", "slang", "uncountable" ] }, { "categories": [ "British English", "English slang", "English terms with quotations", "Irish English", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1934, P. G. Wodehouse, Thank You, Jeeves:", "text": "On both these occasions I had ended up behind the bars, and you might suppose that an old lag like myself would have been getting used to it by now.", "type": "quote" }, { "ref": "1986, John le Carré, A Perfect Spy:", "text": "He sat with his great head tipped forward, scowling with a lag's sullenness, and I swear he had closed off his hearing with his thinking and hadn't heard us coming. 'Father,' said Pym.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A prisoner, a criminal." ], "links": [ [ "prisoner", "prisoner" ], [ "criminal", "criminal" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, Ireland, slang) A prisoner, a criminal." ], "tags": [ "Ireland", "UK", "countable", "slang", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English slang", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "2017, Anna Leask, Behind Bars: Real-life stories from inside New Zealand's prisons:", "text": "I wasn't scared any more; the second lag wasn't easy, but I wasn't really scared of anything. […] So in my later lags, when I walked into prison everyone had heard about me.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A period of imprisonment." ], "links": [ [ "imprisonment", "imprisonment" ] ], "raw_glosses": [ "(slang) A period of imprisonment." ], "tags": [ "countable", "slang", "uncountable" ] }, { "categories": [ "en:Snooker" ], "glosses": [ "A method of deciding which player is to start. Both players simultaneously strike a cue ball from the baulk line to hit the top cushion and rebound down the table; the player whose ball finishes closest to the baulk cushion wins." ], "links": [ [ "snooker", "snooker#Noun" ], [ "cue ball", "cue ball" ], [ "baulk line", "baulk line" ] ], "raw_glosses": [ "(snooker) A method of deciding which player is to start. Both players simultaneously strike a cue ball from the baulk line to hit the top cushion and rebound down the table; the player whose ball finishes closest to the baulk cushion wins." ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "topics": [ "ball-games", "games", "hobbies", "lifestyle", "snooker", "sports" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1725, Homer, “Book IX”, in [William Broome], transl., The Odyssey of Homer. […], volume II, London: […] Bernard Lintot, →OCLC, page 226, line 526:", "text": "the lag of all the flock", "type": "quote" } ], "glosses": [ "One who lags; that which comes in last." ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1605–1608, William Shakespeare, “The Life of Tymon of Athens”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene vi], page 89, column 2:", "text": "The reſt of your Fees, O Gods, the Senators of Athens, together with the common lagge of People, what is amiſſe in them, you Gods, make ſuteable for deſtruction.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The fag-end; the rump; hence, the lowest class." ], "links": [ [ "fag-end", "fag-end" ], [ "rump", "rump" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ "en:Engineering" ], "glosses": [ "A stave of a cask, drum, etc.; especially (engineering) one of the narrow boards or staves forming the covering of a cylindrical object, such as a boiler, or the cylinder of a carding machine or steam engine." ], "links": [ [ "engineering", "engineering#Noun" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "glosses": [ "A bird, the greylag." ], "links": [ [ "greylag", "greylag" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/læɡ/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "En-au-lag.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/En-au-lag.ogg/En-au-lag.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9f/En-au-lag.ogg" }, { "rhymes": "-æɡ" } ], "synonyms": [ { "sense": "delay", "word": "latency" } ], "translations": [ { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "note": "slang/colloquial", "roman": "kǎ", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "word": "卡" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "word": "viive" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "tags": [ "slang" ], "word": "lagi" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "kathystérisi", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "tags": [ "feminine" ], "word": "καθυστέρηση" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "chronotriví", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "tags": [ "feminine" ], "word": "χρονοτριβή" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "tags": [ "slang" ], "word": "lagg" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "tags": [ "neuter" ], "word": "hökt" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "tags": [ "feminine" ], "word": "töf" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "tags": [ "feminine" ], "word": "seinkun" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "tags": [ "masculine" ], "word": "lag" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "word": "demora" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "tags": [ "masculine" ], "word": "atraso" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "lag", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "tags": [ "masculine" ], "word": "лаг" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "prolagivanije", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "tags": [ "masculine" ], "word": "пролагивание" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "tags": [ "feminine" ], "word": "demora" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "tags": [ "masculine" ], "word": "retraso" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "tags": [ "masculine" ], "word": "lag" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "(Internet) bad connection, loss of connection", "tags": [ "masculine" ], "word": "retardo" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zakǎsnenie", "sense": "A gap, a delay", "tags": [ "neuter" ], "word": "закъснение" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "izostanalost", "sense": "A gap, a delay", "tags": [ "feminine" ], "word": "изостаналост" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zatvornik", "sense": "(British, slang) a prisoner, a criminal", "tags": [ "masculine" ], "word": "затворник" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "katoržnik", "sense": "(British, slang) a prisoner, a criminal", "tags": [ "masculine" ], "word": "каторжник" } ], "wikipedia": [ "Lag (disambiguation)" ], "word": "lag" } { "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from North Germanic languages", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 22 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/æɡ", "Rhymes:English/æɡ/1 syllable", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations" ], "derived": [ { "word": "lag behind" }, { "word": "lagging" }, { "word": "lagging jacket" }, { "word": "lagging strand" }, { "word": "lag off" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "sv", "2": "lagga", "bor": "1" }, "expansion": "→ Swedish: lagga", "name": "desc" } ], "text": "→ Swedish: lagga" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "gmq", "3": "-" }, "expansion": "North Germanic", "name": "der" } ], "etymology_text": "Probably North Germanic origin.", "forms": [ { "form": "lags", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "lagging", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "lagged", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "lagged", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "lag (third-person singular simple present lags, present participle lagging, simple past and past participle lagged)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "word": "tardy" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1590, Edmund Spenser, “(please specify the book), Canto I”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC:", "text": "Behind her farre away a Dwarfe did lag, / That lasie seemd in being ever last, / Or wearied with bearing of her bag / Of needments at his backe.", "type": "quote" }, { "ref": "1616, George Chapman, The Odysseys of Homer:", "text": "Lazy beast! / Why last art thou now? Thou hast never used / To lag thus hindmost", "type": "quote" }, { "text": "1717, The Metamorphoses of Ovid translated into English verse under the direction of Sir Samuel Garth by John Dryden, Alexander Pope, Joseph Addison, William Congreve and other eminent hands\nWhile he, whose tardy feet had lagg'd behind, / Was doom'd the sad reward of death to find." }, { "ref": "1798, Samuel Taylor Coleridge, The Rime of the Ancient Mariner in seven parts:", "text": "Brown skeletons of leaves that lag / My forest-brook along", "type": "quote" }, { "ref": "2004 April 5, The New Yorker,:", "text": "Over the next fifty years, by most indicators dear to economists, the country remained the richest in the world. But by another set of numbers—longevity and income inequality—it began to lag behind Northern Europe and Japan.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To fail to keep up (the pace), to fall behind." ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1941 April, “British Locomotive Developments”, in Railway Magazine, page 173:", "text": "Spun glass mattresses are used for lagging the boiler, which has three Ross pop safety valves on the front ring.", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1974, Philip Larkin, The Building:", "text": "Outside seems old enough: / Red brick, lagged pipes, and someone walking by it / Out to the car park, free.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To cover (for example, pipes) with felt strips or similar material (referring to a time lag effect in thermal transfer)." ], "links": [ [ "referring to a time lag effect in thermal transfer", "W:Building insulation#The history of thermal insulation" ] ] }, { "categories": [ "English informal terms", "English terms with usage examples", "en:Computing", "en:Video games" ], "examples": [ { "text": "My phone is starting to lag.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To respond slowly." ], "links": [ [ "computing", "computing#Noun" ], [ "video game", "video game" ], [ "respond", "respond" ] ], "raw_glosses": [ "(computing, informal, video games) To respond slowly." ], "tags": [ "informal" ], "topics": [ "computing", "engineering", "mathematics", "natural-sciences", "physical-sciences", "sciences", "video-games" ] }, { "categories": [ "British English", "English slang", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1847, Thomas De Quincey, Secret Societies\":", "text": "She lags us if we poach.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To transport as a punishment for crime." ], "links": [ [ "transport", "transport" ], [ "crime", "crime" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, slang, archaic) To transport as a punishment for crime." ], "tags": [ "UK", "archaic", "slang" ] }, { "categories": [ "British English", "English slang", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1925 July – 1926 May, A[rthur] Conan Doyle, “(please specify the chapter number)”, in The Land of Mist (eBook no. 0601351h.html), Australia: Project Gutenberg Australia, published April 2019:", "text": "\"We must get the old dear out,\" said Lord Roxton to Malone. \"He'll be had for manslaughter if we don't. What I mean, he's not responsible - he'll sock someone and be lagged for it.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To arrest or apprehend." ], "links": [ [ "arrest", "arrest" ], [ "apprehend", "apprehend" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, slang, archaic) To arrest or apprehend." ], "tags": [ "UK", "archaic", "slang" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1632, Thomas Heywood, The Iron Age:", "text": "The weight would lagge thee that art wont to flye.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To cause to lag; to slacken." ], "raw_glosses": [ "(transitive) To cause to lag; to slacken." ], "tags": [ "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/læɡ/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "En-au-lag.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/En-au-lag.ogg/En-au-lag.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9f/En-au-lag.ogg" }, { "rhymes": "-æɡ" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "izostavam", "sense": "To fall behind", "word": "изоставам" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "To fall behind", "word": "落後" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "luòhòu", "sense": "To fall behind", "word": "落后" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "To fall behind", "word": "jäädä jälkeen" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "To fall behind", "word": "rester en arrière" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "To fall behind", "word": "être en retard" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "To fall behind", "word": "zurückbleiben" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "To fall behind", "word": "zurückfallen" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "kathysteró", "sense": "To fall behind", "word": "καθυστερώ" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "chronotrivó", "sense": "To fall behind", "word": "χρονοτριβώ" }, { "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "husteréō", "sense": "To fall behind", "word": "ὑστερέω" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "To fall behind", "word": "rimanere indietro" }, { "alt": "たちおくれる", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "tachiokureru", "sense": "To fall behind", "word": "立ち遅れる" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "To fall behind", "word": "akutō" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "To fall behind", "word": "tonanawe" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "To fall behind", "word": "takamuri" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "To fall behind", "word": "komutu" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "To fall behind", "word": "whetō" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "To fall behind", "word": "whētōtō" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "To fall behind", "word": "whakawhetoto" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "otstavátʹ", "sense": "To fall behind", "tags": [ "imperfective" ], "word": "отстава́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "otstátʹ", "sense": "To fall behind", "tags": [ "perfective" ], "word": "отста́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "opázdyvatʹ", "sense": "To fall behind", "tags": [ "imperfective" ], "word": "опа́здывать" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "opozdátʹ", "sense": "To fall behind", "tags": [ "perfective" ], "word": "опозда́ть" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "To fall behind", "word": "rezagar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "To fall behind", "word": "retrasar" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "To fall behind", "word": "sacka" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "otslabvam", "sense": "To cause to lag; to slacken", "word": "отслабвам" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "computing", "word": "retardar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "computing", "word": "laguear" } ], "wikipedia": [ "Lag (disambiguation)" ], "word": "lag" }
Download raw JSONL data for lag meaning in English (24.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.