"freight" meaning in English

See freight in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /fɹeɪt/ [General-American, Received-Pronunciation] Audio: En-us-freight.ogg [General-American] Forms: more freight [comparative], most freight [superlative]
enPR: frāt Rhymes: -eɪt Etymology: The verb is derived from Late Middle English freighten, freghten, a variant of fraughten, fraghten (“to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods; to provide fully (with goods, money, etc.); to stow away”), and then either: * from fraught, fraght (noun) (see etymology 1) + -en (suffix forming the infinitive form of verbs); or * from Middle Dutch vrachten, vrechten (“to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods, to fraught”), from vracht, vrecht (noun) (see etymology 1) + -en (suffix forming the infinitive form of verbs). The adjective is: * derived from Middle English freght, freight, freyght, the past participle of fraughten (verb) (see above); and/or * a contraction of freighted, the past participle of the verb. Etymology templates: {{glossary|verb}} verb, {{inh|en|enm|freighten}} Middle English freighten, {{m|enm|freghten}} freghten, {{m|enm|fraughten}} fraughten, {{m|enm|fraghten|t=to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods; to provide fully (with goods, money, etc.); to stow away}} fraghten (“to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods; to provide fully (with goods, money, etc.); to stow away”), {{m|enm|fraught}} fraught, {{m|enm|fraght|pos=noun}} fraght (noun), {{glossary|suffix}} suffix, {{glossary|infinitive}} infinitive, {{m|enm|-en|pos=suffix forming the infinitive form of verbs}} -en (suffix forming the infinitive form of verbs), {{der|en|dum|vrachten}} Middle Dutch vrachten, {{m|dum|vrechten|t=to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods, to fraught}} vrechten (“to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods, to fraught”), {{m|dum|vracht}} vracht, {{m|dum|vrecht|pos=noun}} vrecht (noun), {{m|dum|-en|pos=suffix forming the infinitive form of verbs}} -en (suffix forming the infinitive form of verbs), {{glossary|adjective}} adjective, {{inh|en|enm|freght}} Middle English freght, {{m|enm|freight}} freight, {{m|enm|freyght}} freyght, {{glossary|past}} past, {{glossary|participle}} participle, {{m|enm|fraughten|pos=verb}} fraughten (verb), {{contraction|en|freighted|nocap=1}} contraction of freighted Head templates: {{en-adj}} freight (comparative more freight, superlative most freight)
  1. (obsolete) Freighted; laden. Tags: obsolete
    Sense id: en-freight-en-adj-VRJarZ4L
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Noun

IPA: /fɹeɪt/ [General-American, Received-Pronunciation] Audio: En-us-freight.ogg [General-American] Forms: freights [plural]
enPR: frāt Rhymes: -eɪt Etymology: From Late Middle English freight, freght, freyght [and other forms], a variant of fraught, fraght (“transport of goods or people, usually by water; transportation fee; transportation facilities; cargo or passengers of a ship; (figuratively) burden; ballast of a ship; goods; a charge”), from Middle Dutch vracht, vrecht, and Middle Low German vrecht (“cargo, freight; transportation fee”), from Old Saxon frāht, frēht, from Proto-West Germanic *fra- (from Proto-Germanic *fra- (prefix meaning ‘completely, fully’)) + *aihti (from Proto-Germanic *aihtiz (“possessions, property”), ultimately from Proto-Indo-European *h₂eyḱ- (“to come into possession of, obtain; to own, possess”)). The English word can be analysed as for- + aught, and is a doublet of fraught. cognates * French fret (“cargo, freight; transportation fees; rental of a ship”) * Old English ǣht (“livestock; possession, property; power”) * Old High German frēht (“earnings”) * Portuguese frete (“cargo, freight; transportation fees”) * Spanish flete (“cargo, freight; charter (hire of a vehicle for transporting cargo)”) * Swedish frakt c (“cargo, freight; transportation fees”) Etymology templates: {{root|en|ine-pro|*pro-|*h₂eyḱ-}}, {{inh|en|enm|freight}} Middle English freight, {{m|enm|freght}} freght, {{m|enm|freyght}} freyght, {{nb...|frait, freit, freyte|otherforms=1}} [and other forms], {{m|enm|fraught}} fraught, {{m|enm|fraght|t=transport of goods or people, usually by water; transportation fee; transportation facilities; cargo or passengers of a ship; (figuratively) burden; ballast of a ship; goods; a charge}} fraght (“transport of goods or people, usually by water; transportation fee; transportation facilities; cargo or passengers of a ship; (figuratively) burden; ballast of a ship; goods; a charge”), {{der|en|dum|vracht}} Middle Dutch vracht, {{m|dum|vrecht}} vrecht, {{der|en|gml|vrecht|t=cargo, freight; transportation fee}} Middle Low German vrecht (“cargo, freight; transportation fee”), {{der|en|osx|frāht}} Old Saxon frāht, {{m|osx|frēht}} frēht, {{der|en|gmw-pro|*fra-}} Proto-West Germanic *fra-, {{glossary|prefix}} prefix, {{der|en|gem-pro|*fra-|pos=prefix meaning ‘completely, fully’}} Proto-Germanic *fra- (prefix meaning ‘completely, fully’), {{m|gmw-pro|*aihti}} *aihti, {{der|en|gem-pro|*aihtiz|t=possessions, property}} Proto-Germanic *aihtiz (“possessions, property”), {{der|en|ine-pro|*h₂eyḱ-|t=to come into possession of, obtain; to own, possess}} Proto-Indo-European *h₂eyḱ- (“to come into possession of, obtain; to own, possess”), {{prefix|en|for|aught|nocat=1}} for- + aught, {{doublet|en|fraught|nocap=1}} doublet of fraught, {{cog|fr|fret|t=cargo, freight; transportation fees; rental of a ship}} French fret (“cargo, freight; transportation fees; rental of a ship”), {{cog|ang|ǣht|t=livestock; possession, property; power}} Old English ǣht (“livestock; possession, property; power”), {{cog|goh|frēht|t=earnings}} Old High German frēht (“earnings”), {{cog|pt|frete|t=cargo, freight; transportation fees}} Portuguese frete (“cargo, freight; transportation fees”), {{cog|es|flete|t=cargo, freight; charter (hire of a vehicle for transporting cargo)}} Spanish flete (“cargo, freight; charter (hire of a vehicle for transporting cargo)”), {{cog|sv|frakt|g=c|t=cargo, freight; transportation fees}} Swedish frakt c (“cargo, freight; transportation fees”) Head templates: {{en-noun|-|s}} freight (usually uncountable, plural freights)
  1. (uncountable) The transportation of goods (originally by water; now also (chiefly US) by land); also, the hiring of a vehicle or vessel for such transportation. Tags: uncountable, usually Translations (transportation of goods): превоз (prevoz) [masculine] (Bulgarian), 貨運 (Chinese Mandarin), 货运 (huòyùn) (Chinese Mandarin), vracht [masculine] (Dutch), cargo [masculine] (Dutch), kuljetus (Finnish), rahti (Finnish), fret [masculine] (French), ფრახტი (praxṭi) (Georgian), ფრახტირება (praxṭireba) (Georgian), ტვირთის გადაზიდვა (ṭvirtis gadazidva) (Georgian), μεταφορά (metaforá) [feminine] (Greek), 貨物輸送 (kamotsu yusō) (alt: かもつゆそう) (Japanese), пре́воз (prévoz) [masculine] (Macedonian), fracht [masculine] (Polish), фрахт (fraxt) [masculine] (Russian), перево́зка (perevózka) [feminine] (Russian), транспортиро́вка (transportiróvka) [feminine] (Russian), transporte de mercancías [masculine] (Spanish), frakt [common-gender] (Swedish), переве́зення (perevézennja) [neuter] (Ukrainian), транспортува́ння (transportuvánnja) [neuter] (Ukrainian)
    Sense id: en-freight-en-noun-PxcyZHvd Categories (other): American English Disambiguation of 'transportation of goods': 50 26 11 1 1 11
  2. (uncountable) Goods or items in transport; cargo, luggage. Tags: uncountable, usually Translations (goods or items in transport — see also cargo): γόμος (gómos) [masculine] (Ancient Greek), φορτίον (phortíon) [neuter] (Ancient Greek), բեռ (beṙ) (Armenian), товар (tovar) [masculine] (Bulgarian), 貨物 (Chinese Mandarin), 货物 (huòwù) (Chinese Mandarin), náklad [masculine] (Czech), vracht [masculine] (Dutch), cargo [masculine] (Dutch), kuorma (Finnish), lasti (Finnish), rahti (Finnish), rahtitavara (Finnish), fret (French), cargaison [feminine] [maritime, nautical, transport] (French), chargement [masculine, rare] (French), ფრახტი (praxṭi) (Georgian), ტვირთი (ṭvirti) (Georgian), Fracht [feminine] (German), φορτίο (fortío) [neuter] (Greek), rahti (Ingrian), 貨物 (kamotsu) (alt: かもつ) (Japanese), បន្ទុក (bɑɑbɑntuk) (Khmer), 화물 (hwamul) (alt: 貨物) (Korean), то́вар (tóvar) [masculine] (Macedonian), utanga (Maori), fracht [masculine] (Polish), carga [feminine] (Portuguese), фрахт (fraxt) [masculine] (Russian), груз (gruz) [masculine] (Russian), luchd [masculine] (Scottish Gaelic), flete [masculine] (Spanish), carga [feminine] (Spanish), cargamento [masculine] (Spanish), fraktgods (Swedish), ванта́ж (vantáž) [masculine] (Ukrainian)
    Sense id: en-freight-en-noun-kojehDV8 Disambiguation of 'goods or items in transport — see also cargo': 21 48 6 1 3 20
  3. (countable) Payment for transportation. Tags: countable, usually Translations (payment for transportation): фрахт (fraht) [masculine] (Bulgarian), 運費 (Chinese Mandarin), 运费 (yùnfèi) (Chinese Mandarin), ⲛⲁⲩⲗⲟⲛ (naulon) [masculine] (Coptic), vracht [feminine] (Dutch), vrachtprijs [masculine] (Dutch), kuljetusmaksu (Finnish), rahtimaksu (Finnish), fret [masculine] (French), Fracht [feminine] (German), ναύλος (návlos) [masculine] (Greek), farmgjald [neuter] (Icelandic), 貨物輸送運賃 (kamotsu yusō unchin) (alt: かもつゆそううんちん) (Japanese), onus [neuter] (Latin), брода́рина (brodárina) (note: for water transportation) [feminine] (Macedonian), fracht [masculine] (Polish), frete [masculine] (Portuguese), фрахт (fraxt) [masculine] (Russian), пла́та за прово́з (pláta za provóz) [feminine] (Russian), flete (Spanish), frakt (Swedish), fraktavgift (Swedish), plete (Tagalog), ค่าระวางสินค้า (kâa-rá-waang-sǐn-káa) (Thai), фрахт (fraxt) [masculine] (Ukrainian)
    Sense id: en-freight-en-noun-HtG9cc4U Disambiguation of 'payment for transportation': 8 4 78 1 1 8
  4. (figuratively)
    (countable) A burden, a load.
    Tags: countable, figuratively, usually
    Sense id: en-freight-en-noun--DJJ7a7-
  5. (figuratively)
    (specifically, uncountable) Cultural or emotional associations.
    Tags: figuratively, specifically, uncountable, usually
    Sense id: en-freight-en-noun-4EC8dQYs Categories (other): English entries with incorrect language header Disambiguation of English entries with incorrect language header: 3 4 2 9 3 11 24 18 3 2 2 20
  6. (countable, originally US, rail transport) Short for freight train. Tags: abbreviation, alt-of, countable, usually Alternative form of: freight train Categories (topical): Rail transportation
    Sense id: en-freight-en-noun-KVE1m8oD Categories (other): American English, English entries with incorrect language header Disambiguation of English entries with incorrect language header: 3 4 2 9 3 11 24 18 3 2 2 20 Topics: rail-transport, railways, transport
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: fraught [noun]

Verb

IPA: /fɹeɪt/ [General-American, Received-Pronunciation] Audio: En-us-freight.ogg [General-American] Forms: freights [present, singular, third-person], freighting [participle, present], freighted [participle, past], freighted [past], no-table-tags [table-tags], freight [infinitive]
enPR: frāt Rhymes: -eɪt Etymology: The verb is derived from Late Middle English freighten, freghten, a variant of fraughten, fraghten (“to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods; to provide fully (with goods, money, etc.); to stow away”), and then either: * from fraught, fraght (noun) (see etymology 1) + -en (suffix forming the infinitive form of verbs); or * from Middle Dutch vrachten, vrechten (“to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods, to fraught”), from vracht, vrecht (noun) (see etymology 1) + -en (suffix forming the infinitive form of verbs). The adjective is: * derived from Middle English freght, freight, freyght, the past participle of fraughten (verb) (see above); and/or * a contraction of freighted, the past participle of the verb. Etymology templates: {{glossary|verb}} verb, {{inh|en|enm|freighten}} Middle English freighten, {{m|enm|freghten}} freghten, {{m|enm|fraughten}} fraughten, {{m|enm|fraghten|t=to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods; to provide fully (with goods, money, etc.); to stow away}} fraghten (“to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods; to provide fully (with goods, money, etc.); to stow away”), {{m|enm|fraught}} fraught, {{m|enm|fraght|pos=noun}} fraght (noun), {{glossary|suffix}} suffix, {{glossary|infinitive}} infinitive, {{m|enm|-en|pos=suffix forming the infinitive form of verbs}} -en (suffix forming the infinitive form of verbs), {{der|en|dum|vrachten}} Middle Dutch vrachten, {{m|dum|vrechten|t=to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods, to fraught}} vrechten (“to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods, to fraught”), {{m|dum|vracht}} vracht, {{m|dum|vrecht|pos=noun}} vrecht (noun), {{m|dum|-en|pos=suffix forming the infinitive form of verbs}} -en (suffix forming the infinitive form of verbs), {{glossary|adjective}} adjective, {{inh|en|enm|freght}} Middle English freght, {{m|enm|freight}} freight, {{m|enm|freyght}} freyght, {{glossary|past}} past, {{glossary|participle}} participle, {{m|enm|fraughten|pos=verb}} fraughten (verb), {{contraction|en|freighted|nocap=1}} contraction of freighted Head templates: {{en-verb}} freight (third-person singular simple present freights, present participle freighting, simple past and past participle freighted) Inflection templates: {{en-conj|old=1}}
  1. (transitive)
    To load (a vehicle or vessel) with freight (cargo); also, to hire or rent out (a vehicle or vessel) to carry cargo or passengers.
    Tags: transitive Translations (to load (a vehicle or vessel) with freight (cargo)): товаря (tovarja) (Bulgarian), kuormata (Finnish), kuormittaa (Finnish), lastata (Finnish), φορτώνω (fortóno) (Greek), 積む (tsumu) (alt: つむ) (Japanese), cargar (Spanish), lasta (Swedish), заванта́жувати (zavantážuvaty) [imperfective] (Ukrainian), заванта́жити (zavantážyty) [perfective] (Ukrainian)
    Sense id: en-freight-en-verb-0R3p4kbT Categories (other): English entries with incorrect language header Disambiguation of English entries with incorrect language header: 3 4 2 9 3 11 24 18 3 2 2 20 Disambiguation of 'to load (a vehicle or vessel) with freight (cargo)': 82 1 10 4 4
  2. (transitive)
    To transport (goods).
    Tags: transitive Translations (to transport (goods)): превозвам (prevozvam) (Bulgarian), kuljettaa (Finnish), rahdata (Finnish), μεταφέρω (metaféro) (Greek), 貨物輸送 (kamotsu yusō) (alt: かもつゆそう) (Japanese), taritari (Maori), frakte (Norwegian), frakta (Swedish), перево́зити (perevózyty) [imperfective] (Ukrainian), перевезти́ (pereveztý) [perfective] (Ukrainian), транспортува́ти (transportuváty) [imperfective, perfective] (Ukrainian)
    Sense id: en-freight-en-verb-XnOazDz- Disambiguation of 'to transport (goods)': 3 81 12 2 2
  3. (transitive)
    (by extension) To load or store (goods, etc.).
    Tags: broadly, transitive
    Sense id: en-freight-en-verb-cz9cbIRU
  4. (transitive)
    (figuratively) To carry (something) as if it is a burden or load.
    Tags: figuratively, transitive
    Sense id: en-freight-en-verb-K9TuL04J
  5. (intransitive, US, also figuratively) Chiefly followed by up: to carry as part of a cargo. Tags: US, also, figuratively, intransitive
    Sense id: en-freight-en-verb-Ft2uvwx~ Categories (other): American English, English entries with incorrect language header Disambiguation of English entries with incorrect language header: 3 4 2 9 3 11 24 18 3 2 2 20
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: afreight, freightage, freighted [adjective], freighter, freighting [noun] Related terms: fraught [verb]
Etymology number: 2

Inflected forms

Alternative forms

Download JSON data for freight meaning in English (42.2kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "air freight"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "cost and freight"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "dead freight"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "freight car"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "freight carrier"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "freight hopper"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "freight hopping"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "rare"
      ],
      "word": "freightless"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "freight-only"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "freight operating company"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "freight train"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "freight wagon"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "freightwagon"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "freight yard"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "hop a freight"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "hop freight"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "pay one's own freight"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "pay the freight"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "rail freight"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "time freight"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*pro-",
        "4": "*h₂eyḱ-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "freight"
      },
      "expansion": "Middle English freight",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "freght"
      },
      "expansion": "freght",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "freyght"
      },
      "expansion": "freyght",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "frait, freit, freyte",
        "otherforms": "1"
      },
      "expansion": "[and other forms]",
      "name": "nb..."
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "fraught"
      },
      "expansion": "fraught",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "fraght",
        "t": "transport of goods or people, usually by water; transportation fee; transportation facilities; cargo or passengers of a ship; (figuratively) burden; ballast of a ship; goods; a charge"
      },
      "expansion": "fraght (“transport of goods or people, usually by water; transportation fee; transportation facilities; cargo or passengers of a ship; (figuratively) burden; ballast of a ship; goods; a charge”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "dum",
        "3": "vracht"
      },
      "expansion": "Middle Dutch vracht",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "dum",
        "2": "vrecht"
      },
      "expansion": "vrecht",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gml",
        "3": "vrecht",
        "t": "cargo, freight; transportation fee"
      },
      "expansion": "Middle Low German vrecht (“cargo, freight; transportation fee”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "osx",
        "3": "frāht"
      },
      "expansion": "Old Saxon frāht",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "osx",
        "2": "frēht"
      },
      "expansion": "frēht",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gmw-pro",
        "3": "*fra-"
      },
      "expansion": "Proto-West Germanic *fra-",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "prefix"
      },
      "expansion": "prefix",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gem-pro",
        "3": "*fra-",
        "pos": "prefix meaning ‘completely, fully’"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *fra- (prefix meaning ‘completely, fully’)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gmw-pro",
        "2": "*aihti"
      },
      "expansion": "*aihti",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gem-pro",
        "3": "*aihtiz",
        "t": "possessions, property"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *aihtiz (“possessions, property”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*h₂eyḱ-",
        "t": "to come into possession of, obtain; to own, possess"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *h₂eyḱ- (“to come into possession of, obtain; to own, possess”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "for",
        "3": "aught",
        "nocat": "1"
      },
      "expansion": "for- + aught",
      "name": "prefix"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fraught",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "doublet of fraught",
      "name": "doublet"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "fret",
        "t": "cargo, freight; transportation fees; rental of a ship"
      },
      "expansion": "French fret (“cargo, freight; transportation fees; rental of a ship”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ang",
        "2": "ǣht",
        "t": "livestock; possession, property; power"
      },
      "expansion": "Old English ǣht (“livestock; possession, property; power”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "goh",
        "2": "frēht",
        "t": "earnings"
      },
      "expansion": "Old High German frēht (“earnings”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "frete",
        "t": "cargo, freight; transportation fees"
      },
      "expansion": "Portuguese frete (“cargo, freight; transportation fees”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "flete",
        "t": "cargo, freight; charter (hire of a vehicle for transporting cargo)"
      },
      "expansion": "Spanish flete (“cargo, freight; charter (hire of a vehicle for transporting cargo)”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sv",
        "2": "frakt",
        "g": "c",
        "t": "cargo, freight; transportation fees"
      },
      "expansion": "Swedish frakt c (“cargo, freight; transportation fees”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Late Middle English freight, freght, freyght [and other forms], a variant of fraught, fraght (“transport of goods or people, usually by water; transportation fee; transportation facilities; cargo or passengers of a ship; (figuratively) burden; ballast of a ship; goods; a charge”), from Middle Dutch vracht, vrecht, and Middle Low German vrecht (“cargo, freight; transportation fee”), from Old Saxon frāht, frēht, from Proto-West Germanic *fra- (from Proto-Germanic *fra- (prefix meaning ‘completely, fully’)) + *aihti (from Proto-Germanic *aihtiz (“possessions, property”), ultimately from Proto-Indo-European *h₂eyḱ- (“to come into possession of, obtain; to own, possess”)).\nThe English word can be analysed as for- + aught, and is a doublet of fraught.\ncognates\n* French fret (“cargo, freight; transportation fees; rental of a ship”)\n* Old English ǣht (“livestock; possession, property; power”)\n* Old High German frēht (“earnings”)\n* Portuguese frete (“cargo, freight; transportation fees”)\n* Spanish flete (“cargo, freight; charter (hire of a vehicle for transporting cargo)”)\n* Swedish frakt c (“cargo, freight; transportation fees”)",
  "forms": [
    {
      "form": "freights",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-",
        "2": "s"
      },
      "expansion": "freight (usually uncountable, plural freights)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "fraught"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "American English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The transportation of goods (originally by water; now also (chiefly US) by land); also, the hiring of a vehicle or vessel for such transportation."
      ],
      "id": "en-freight-en-noun-PxcyZHvd",
      "links": [
        [
          "transportation",
          "transportation"
        ],
        [
          "goods",
          "goods"
        ],
        [
          "water",
          "water#Noun"
        ],
        [
          "land",
          "land#Noun"
        ],
        [
          "hiring",
          "hiring#Noun"
        ],
        [
          "vehicle",
          "vehicle"
        ],
        [
          "vessel",
          "vessel"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(uncountable) The transportation of goods (originally by water; now also (chiefly US) by land); also, the hiring of a vehicle or vessel for such transportation."
      ],
      "tags": [
        "uncountable",
        "usually"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "50 26 11 1 1 11",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "prevoz",
          "sense": "transportation of goods",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "превоз"
        },
        {
          "_dis1": "50 26 11 1 1 11",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "transportation of goods",
          "word": "貨運"
        },
        {
          "_dis1": "50 26 11 1 1 11",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "huòyùn",
          "sense": "transportation of goods",
          "word": "货运"
        },
        {
          "_dis1": "50 26 11 1 1 11",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "transportation of goods",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "vracht"
        },
        {
          "_dis1": "50 26 11 1 1 11",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "transportation of goods",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "cargo"
        },
        {
          "_dis1": "50 26 11 1 1 11",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "transportation of goods",
          "word": "kuljetus"
        },
        {
          "_dis1": "50 26 11 1 1 11",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "transportation of goods",
          "word": "rahti"
        },
        {
          "_dis1": "50 26 11 1 1 11",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "transportation of goods",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "fret"
        },
        {
          "_dis1": "50 26 11 1 1 11",
          "code": "ka",
          "lang": "Georgian",
          "roman": "praxṭi",
          "sense": "transportation of goods",
          "word": "ფრახტი"
        },
        {
          "_dis1": "50 26 11 1 1 11",
          "code": "ka",
          "lang": "Georgian",
          "roman": "praxṭireba",
          "sense": "transportation of goods",
          "word": "ფრახტირება"
        },
        {
          "_dis1": "50 26 11 1 1 11",
          "code": "ka",
          "lang": "Georgian",
          "roman": "ṭvirtis gadazidva",
          "sense": "transportation of goods",
          "word": "ტვირთის გადაზიდვა"
        },
        {
          "_dis1": "50 26 11 1 1 11",
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "metaforá",
          "sense": "transportation of goods",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "μεταφορά"
        },
        {
          "_dis1": "50 26 11 1 1 11",
          "alt": "かもつゆそう",
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "roman": "kamotsu yusō",
          "sense": "transportation of goods",
          "word": "貨物輸送"
        },
        {
          "_dis1": "50 26 11 1 1 11",
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "prévoz",
          "sense": "transportation of goods",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "пре́воз"
        },
        {
          "_dis1": "50 26 11 1 1 11",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "transportation of goods",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "fracht"
        },
        {
          "_dis1": "50 26 11 1 1 11",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "fraxt",
          "sense": "transportation of goods",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "фрахт"
        },
        {
          "_dis1": "50 26 11 1 1 11",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "perevózka",
          "sense": "transportation of goods",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "перево́зка"
        },
        {
          "_dis1": "50 26 11 1 1 11",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "transportiróvka",
          "sense": "transportation of goods",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "транспортиро́вка"
        },
        {
          "_dis1": "50 26 11 1 1 11",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "transportation of goods",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "transporte de mercancías"
        },
        {
          "_dis1": "50 26 11 1 1 11",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "transportation of goods",
          "tags": [
            "common-gender"
          ],
          "word": "frakt"
        },
        {
          "_dis1": "50 26 11 1 1 11",
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "perevézennja",
          "sense": "transportation of goods",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "переве́зення"
        },
        {
          "_dis1": "50 26 11 1 1 11",
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "transportuvánnja",
          "sense": "transportation of goods",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "транспортува́ння"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "The freight shifted and the trailer turned over on the highway.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "2019 October, “South Wales Open Access Bid”, in Modern Railways, Shepperton, Surrey: Ian Allen Publishing, →ISSN, →OCLC, page 15",
          "text": "Space for carrying light freight also features in Grand Union's proposal. The company says it is working with partners at Intercity Railfreight on the logistics of this, with refrigerated space to be available for movement of urgent NHS biological materials. Initially freight would be carried in the DVTs of the Class 91/Mk 4 sets, while on the Class 802s the kitchen/buffet would be located towards the centre of the train to make space for freight.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Goods or items in transport; cargo, luggage."
      ],
      "id": "en-freight-en-noun-kojehDV8",
      "links": [
        [
          "item",
          "item"
        ],
        [
          "transport",
          "transport#Noun"
        ],
        [
          "cargo",
          "cargo"
        ],
        [
          "luggage",
          "luggage"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(uncountable) Goods or items in transport; cargo, luggage."
      ],
      "tags": [
        "uncountable",
        "usually"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "code": "hy",
          "lang": "Armenian",
          "roman": "beṙ",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "word": "բեռ"
        },
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "tovar",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "товар"
        },
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "word": "貨物"
        },
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "huòwù",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "word": "货物"
        },
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "náklad"
        },
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "vracht"
        },
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "cargo"
        },
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "word": "kuorma"
        },
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "word": "lasti"
        },
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "word": "rahti"
        },
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "word": "rahtitavara"
        },
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "word": "fret"
        },
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "topics": [
            "maritime",
            "nautical",
            "transport"
          ],
          "word": "cargaison"
        },
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "tags": [
            "masculine",
            "rare"
          ],
          "word": "chargement"
        },
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "code": "ka",
          "lang": "Georgian",
          "roman": "praxṭi",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "word": "ფრახტი"
        },
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "code": "ka",
          "lang": "Georgian",
          "roman": "ṭvirti",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "word": "ტვირთი"
        },
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "Fracht"
        },
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "fortío",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "φορτίο"
        },
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "code": "grc",
          "lang": "Ancient Greek",
          "roman": "gómos",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "γόμος"
        },
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "code": "grc",
          "lang": "Ancient Greek",
          "roman": "phortíon",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "φορτίον"
        },
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "code": "izh",
          "lang": "Ingrian",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "word": "rahti"
        },
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "alt": "かもつ",
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "roman": "kamotsu",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "word": "貨物"
        },
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "code": "km",
          "lang": "Khmer",
          "roman": "bɑɑbɑntuk",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "word": "បន្ទុក"
        },
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "alt": "貨物",
          "code": "ko",
          "lang": "Korean",
          "roman": "hwamul",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "word": "화물"
        },
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "tóvar",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "то́вар"
        },
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "word": "utanga"
        },
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "fracht"
        },
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "carga"
        },
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "fraxt",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "фрахт"
        },
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "gruz",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "груз"
        },
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "code": "gd",
          "lang": "Scottish Gaelic",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "luchd"
        },
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "flete"
        },
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "carga"
        },
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "cargamento"
        },
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "word": "fraktgods"
        },
        {
          "_dis1": "21 48 6 1 3 20",
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "vantáž",
          "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "ванта́ж"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "The freight was more expensive for cars than for coal.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1881 February 26, [John] Lowell, judge of the Circuit Court, District of Massachusetts, “Taylor and Others v. Insurance Company of North America”, in Peyton Boyle, editor, The Federal Reporter. […] (1st Series), volume 6, St. Paul, Minn: West Publishing Company, →OCLC, page 412",
          "text": "Had the ship earned her freight? To earn freight there must, of course, be either a right delivery, or a due and proper offer to deliver the goods to the consignees.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Payment for transportation."
      ],
      "id": "en-freight-en-noun-HtG9cc4U",
      "links": [
        [
          "Payment",
          "payment"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(countable) Payment for transportation."
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "usually"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "8 4 78 1 1 8",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "fraht",
          "sense": "payment for transportation",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "фрахт"
        },
        {
          "_dis1": "8 4 78 1 1 8",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "payment for transportation",
          "word": "運費"
        },
        {
          "_dis1": "8 4 78 1 1 8",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "yùnfèi",
          "sense": "payment for transportation",
          "word": "运费"
        },
        {
          "_dis1": "8 4 78 1 1 8",
          "code": "cop",
          "lang": "Coptic",
          "roman": "naulon",
          "sense": "payment for transportation",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "ⲛⲁⲩⲗⲟⲛ"
        },
        {
          "_dis1": "8 4 78 1 1 8",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "payment for transportation",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "vracht"
        },
        {
          "_dis1": "8 4 78 1 1 8",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "payment for transportation",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "vrachtprijs"
        },
        {
          "_dis1": "8 4 78 1 1 8",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "payment for transportation",
          "word": "kuljetusmaksu"
        },
        {
          "_dis1": "8 4 78 1 1 8",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "payment for transportation",
          "word": "rahtimaksu"
        },
        {
          "_dis1": "8 4 78 1 1 8",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "payment for transportation",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "fret"
        },
        {
          "_dis1": "8 4 78 1 1 8",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "payment for transportation",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "Fracht"
        },
        {
          "_dis1": "8 4 78 1 1 8",
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "návlos",
          "sense": "payment for transportation",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "ναύλος"
        },
        {
          "_dis1": "8 4 78 1 1 8",
          "code": "is",
          "lang": "Icelandic",
          "sense": "payment for transportation",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "farmgjald"
        },
        {
          "_dis1": "8 4 78 1 1 8",
          "alt": "かもつゆそううんちん",
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "roman": "kamotsu yusō unchin",
          "sense": "payment for transportation",
          "word": "貨物輸送運賃"
        },
        {
          "_dis1": "8 4 78 1 1 8",
          "code": "la",
          "lang": "Latin",
          "sense": "payment for transportation",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "onus"
        },
        {
          "_dis1": "8 4 78 1 1 8",
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "note": "for water transportation",
          "roman": "brodárina",
          "sense": "payment for transportation",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "брода́рина"
        },
        {
          "_dis1": "8 4 78 1 1 8",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "payment for transportation",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "fracht"
        },
        {
          "_dis1": "8 4 78 1 1 8",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "payment for transportation",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "frete"
        },
        {
          "_dis1": "8 4 78 1 1 8",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "fraxt",
          "sense": "payment for transportation",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "фрахт"
        },
        {
          "_dis1": "8 4 78 1 1 8",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "pláta za provóz",
          "sense": "payment for transportation",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "пла́та за прово́з"
        },
        {
          "_dis1": "8 4 78 1 1 8",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "payment for transportation",
          "word": "flete"
        },
        {
          "_dis1": "8 4 78 1 1 8",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "payment for transportation",
          "word": "frakt"
        },
        {
          "_dis1": "8 4 78 1 1 8",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "payment for transportation",
          "word": "fraktavgift"
        },
        {
          "_dis1": "8 4 78 1 1 8",
          "code": "tl",
          "lang": "Tagalog",
          "sense": "payment for transportation",
          "word": "plete"
        },
        {
          "_dis1": "8 4 78 1 1 8",
          "code": "th",
          "lang": "Thai",
          "roman": "kâa-rá-waang-sǐn-káa",
          "sense": "payment for transportation",
          "word": "ค่าระวางสินค้า"
        },
        {
          "_dis1": "8 4 78 1 1 8",
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "fraxt",
          "sense": "payment for transportation",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "фрахт"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "A burden, a load."
      ],
      "id": "en-freight-en-noun--DJJ7a7-",
      "links": [
        [
          "burden",
          "burden#Noun"
        ],
        [
          "load",
          "load#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively)",
        "(countable) A burden, a load."
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "figuratively",
        "usually"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "3 4 2 9 3 11 24 18 3 2 2 20",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2007, Barry Richards, “Poor Emotional Governance”, in Emotional Governance: Politics, Media and Terror, Basingstoke, Hampshire: Palgrave Macmillan, →DOI, part III (The Search for Connection), page 116",
          "text": "Ideally, those engaged in contributing to that discourse would have some awareness of the emotional forces which may be called into play by the simple appearance in print or a broadcast clip of a phrase built around the word 'freedom'. This may seem to be a quite unrealistic aim, until we note that some contributors to the emotional public sphere – advertising creatives – are very aware of the emotional freight that simple words may carry, and seek to direct that freight to particular destinations (with particular behavioural consequences).",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Cultural or emotional associations."
      ],
      "id": "en-freight-en-noun-4EC8dQYs",
      "links": [
        [
          "Cultural",
          "cultural"
        ],
        [
          "emotional",
          "emotional"
        ],
        [
          "association",
          "association"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively)",
        "(specifically, uncountable) Cultural or emotional associations."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "specifically",
        "uncountable",
        "usually"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "freight train"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "American English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Rail transportation",
          "orig": "en:Rail transportation",
          "parents": [
            "Transport",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "3 4 2 9 3 11 24 18 3 2 2 20",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "They shipped it ordinary freight to spare the expense.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1961 July, J. Geoffrey Todd, “Impressions of Railroading in the United States: Part Two”, in Trains Illustrated, London: Ian Allan Publishing, →ISSN, →OCLC, page 423",
          "text": "Two westbound freights were in the vicinity and the operator was kept busy passing them radio messages with the latest information on the late running of the streamliners, to allow the enginemen to keep moving until the last possible minute before they had to sidetrack their trains to let the fast trains overtake.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Short for freight train."
      ],
      "id": "en-freight-en-noun-KVE1m8oD",
      "links": [
        [
          "rail transport",
          "rail transport"
        ],
        [
          "freight train",
          "freight train#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(countable, originally US, rail transport) Short for freight train."
      ],
      "tags": [
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "countable",
        "usually"
      ],
      "topics": [
        "rail-transport",
        "railways",
        "transport"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/fɹeɪt/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-eɪt"
    },
    {
      "audio": "En-us-freight.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/En-us-freight.ogg/En-us-freight.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/48/En-us-freight.ogg",
      "tags": [
        "General-American"
      ],
      "text": "Audio (GA)"
    },
    {
      "enpr": "frāt"
    }
  ],
  "word": "freight"
}

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "afreight"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "freightage"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "freighted"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "freighter"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "freighting"
    }
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "freighten"
      },
      "expansion": "Middle English freighten",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "freghten"
      },
      "expansion": "freghten",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "fraughten"
      },
      "expansion": "fraughten",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "fraghten",
        "t": "to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods; to provide fully (with goods, money, etc.); to stow away"
      },
      "expansion": "fraghten (“to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods; to provide fully (with goods, money, etc.); to stow away”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "fraught"
      },
      "expansion": "fraught",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "fraght",
        "pos": "noun"
      },
      "expansion": "fraght (noun)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "suffix"
      },
      "expansion": "suffix",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "infinitive"
      },
      "expansion": "infinitive",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "-en",
        "pos": "suffix forming the infinitive form of verbs"
      },
      "expansion": "-en (suffix forming the infinitive form of verbs)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "dum",
        "3": "vrachten"
      },
      "expansion": "Middle Dutch vrachten",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "dum",
        "2": "vrechten",
        "t": "to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods, to fraught"
      },
      "expansion": "vrechten (“to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods, to fraught”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "dum",
        "2": "vracht"
      },
      "expansion": "vracht",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "dum",
        "2": "vrecht",
        "pos": "noun"
      },
      "expansion": "vrecht (noun)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "dum",
        "2": "-en",
        "pos": "suffix forming the infinitive form of verbs"
      },
      "expansion": "-en (suffix forming the infinitive form of verbs)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "adjective"
      },
      "expansion": "adjective",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "freght"
      },
      "expansion": "Middle English freght",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "freight"
      },
      "expansion": "freight",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "freyght"
      },
      "expansion": "freyght",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "past"
      },
      "expansion": "past",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "participle"
      },
      "expansion": "participle",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "fraughten",
        "pos": "verb"
      },
      "expansion": "fraughten (verb)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "freighted",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "contraction of freighted",
      "name": "contraction"
    }
  ],
  "etymology_text": "The verb is derived from Late Middle English freighten, freghten, a variant of fraughten, fraghten (“to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods; to provide fully (with goods, money, etc.); to stow away”), and then either:\n* from fraught, fraght (noun) (see etymology 1) + -en (suffix forming the infinitive form of verbs); or\n* from Middle Dutch vrachten, vrechten (“to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods, to fraught”), from vracht, vrecht (noun) (see etymology 1) + -en (suffix forming the infinitive form of verbs).\nThe adjective is:\n* derived from Middle English freght, freight, freyght, the past participle of fraughten (verb) (see above); and/or\n* a contraction of freighted, the past participle of the verb.",
  "forms": [
    {
      "form": "freights",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "freighting",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "freighted",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "freighted",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "en-conj",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "freight",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "freight (third-person singular simple present freights, present participle freighting, simple past and past participle freighted)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "old": "1"
      },
      "name": "en-conj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "verb"
      ],
      "word": "fraught"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "3 4 2 9 3 11 24 18 3 2 2 20",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1684, Abraham Liset, “Observations Concerning Factors”, in Amphithalami, or, The Accomptants Closet, Being an Abridgment of Merchants-accounts Kept by Debitors and Creditors; […], London: […] Miles Flesher, for Robert Horne […], →OCLC, 2nd Part (Litera B), page 27",
          "text": "If a Factor do receive a ſum of Mony of the owner of a Ship, in conſideration that he freighteth the ſaid Ship for a Voyage, promiſing to repay the ſaid Mony at the return of the ſaid Voyage; if the ſaid Factor hath freighted this Ship for another mans Account, this Merchant is to have the benefit of this Mony during the time; […]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To load (a vehicle or vessel) with freight (cargo); also, to hire or rent out (a vehicle or vessel) to carry cargo or passengers."
      ],
      "id": "en-freight-en-verb-0R3p4kbT",
      "links": [
        [
          "load",
          "load#Verb"
        ],
        [
          "vehicle",
          "vehicle"
        ],
        [
          "vessel",
          "vessel"
        ],
        [
          "freight",
          "freight#Noun"
        ],
        [
          "cargo",
          "cargo"
        ],
        [
          "hire",
          "hire#Verb"
        ],
        [
          "rent out",
          "rent out"
        ],
        [
          "carry",
          "carry#Verb"
        ],
        [
          "passenger",
          "passenger"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To load (a vehicle or vessel) with freight (cargo); also, to hire or rent out (a vehicle or vessel) to carry cargo or passengers."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "82 1 10 4 4",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "tovarja",
          "sense": "to load (a vehicle or vessel) with freight (cargo)",
          "word": "товаря"
        },
        {
          "_dis1": "82 1 10 4 4",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to load (a vehicle or vessel) with freight (cargo)",
          "word": "kuormata"
        },
        {
          "_dis1": "82 1 10 4 4",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to load (a vehicle or vessel) with freight (cargo)",
          "word": "kuormittaa"
        },
        {
          "_dis1": "82 1 10 4 4",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to load (a vehicle or vessel) with freight (cargo)",
          "word": "lastata"
        },
        {
          "_dis1": "82 1 10 4 4",
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "fortóno",
          "sense": "to load (a vehicle or vessel) with freight (cargo)",
          "word": "φορτώνω"
        },
        {
          "_dis1": "82 1 10 4 4",
          "alt": "つむ",
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "roman": "tsumu",
          "sense": "to load (a vehicle or vessel) with freight (cargo)",
          "word": "積む"
        },
        {
          "_dis1": "82 1 10 4 4",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to load (a vehicle or vessel) with freight (cargo)",
          "word": "cargar"
        },
        {
          "_dis1": "82 1 10 4 4",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "to load (a vehicle or vessel) with freight (cargo)",
          "word": "lasta"
        },
        {
          "_dis1": "82 1 10 4 4",
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "zavantážuvaty",
          "sense": "to load (a vehicle or vessel) with freight (cargo)",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "заванта́жувати"
        },
        {
          "_dis1": "82 1 10 4 4",
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "zavantážyty",
          "sense": "to load (a vehicle or vessel) with freight (cargo)",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "заванта́жити"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "To transport (goods)."
      ],
      "id": "en-freight-en-verb-XnOazDz-",
      "links": [
        [
          "transport",
          "transport#Verb"
        ],
        [
          "goods",
          "goods"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To transport (goods)."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "3 81 12 2 2",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "prevozvam",
          "sense": "to transport (goods)",
          "word": "превозвам"
        },
        {
          "_dis1": "3 81 12 2 2",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to transport (goods)",
          "word": "kuljettaa"
        },
        {
          "_dis1": "3 81 12 2 2",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to transport (goods)",
          "word": "rahdata"
        },
        {
          "_dis1": "3 81 12 2 2",
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "metaféro",
          "sense": "to transport (goods)",
          "word": "μεταφέρω"
        },
        {
          "_dis1": "3 81 12 2 2",
          "alt": "かもつゆそう",
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "roman": "kamotsu yusō",
          "sense": "to transport (goods)",
          "word": "貨物輸送"
        },
        {
          "_dis1": "3 81 12 2 2",
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "sense": "to transport (goods)",
          "word": "taritari"
        },
        {
          "_dis1": "3 81 12 2 2",
          "code": "no",
          "lang": "Norwegian",
          "sense": "to transport (goods)",
          "word": "frakte"
        },
        {
          "_dis1": "3 81 12 2 2",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "to transport (goods)",
          "word": "frakta"
        },
        {
          "_dis1": "3 81 12 2 2",
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "perevózyty",
          "sense": "to transport (goods)",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "перево́зити"
        },
        {
          "_dis1": "3 81 12 2 2",
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "pereveztý",
          "sense": "to transport (goods)",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "перевезти́"
        },
        {
          "_dis1": "3 81 12 2 2",
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "transportuváty",
          "sense": "to transport (goods)",
          "tags": [
            "imperfective",
            "perfective"
          ],
          "word": "транспортува́ти"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1783 October, Castalic [pseudonym], “The Essayist. Number XVI. Sensibility, a Rhapsody.”, in The Lady’s Magazine; or Entertaining Companion for the Fair Sex. Appropriated Solely to Their Use and Amusement, volume XIV, London: […] G[eorge] Robinson, […], →OCLC, page 546, column 1",
          "text": "[W]hat though it is thou [i.e., sensibility] that rendereſt anguiſh more frequent, that filleſt the eye with the ſympathetic tear! yet is it not thou that ſwelleſt it with the tear of joy, and freighteſt the heart beyond the power of utterance,— […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1883 December, [Henry] Austin Dobson, “The Ballad of the Judgment of Paris”, in [W. H. Forman], editor, The Manhattan: An Illustrated Monthly Magazine, volume II, number VI, New York, N.Y.: The Manhattan Magazine Company, →OCLC, stanza 3, page 539",
          "text": "Love, that fulfilleth his heart with glee,\nLove, that freighteth his breast with sighs,\nLove that must madden both you and me:— […]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To load or store (goods, etc.)."
      ],
      "id": "en-freight-en-verb-cz9cbIRU",
      "links": [
        [
          "store",
          "store#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(by extension) To load or store (goods, etc.)."
      ],
      "tags": [
        "broadly",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "To carry (something) as if it is a burden or load."
      ],
      "id": "en-freight-en-verb-K9TuL04J",
      "links": [
        [
          "burden",
          "burden#Noun"
        ],
        [
          "load",
          "load#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(figuratively) To carry (something) as if it is a burden or load."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "American English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "3 4 2 9 3 11 24 18 3 2 2 20",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1840 March, F[rederick] W[illiam] Thomas, “A Poet to His Sister”, in The Knickerbocker, or New-York Monthly Magazine, volume XV, number 3, New York, N.Y.: […] William Osborn, […], →OCLC, stanza 4, page 233",
          "text": "How often, when those hopes are greatest,\nThe bark that bears them must not be\nTrusted with more than what thou freightest\nFor sun-lit hour and summer sea:\nWho, when the waves are high and dark,\nCould steer, if freighted deep, such bark?",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chiefly followed by up: to carry as part of a cargo."
      ],
      "id": "en-freight-en-verb-Ft2uvwx~",
      "links": [
        [
          "up",
          "up#Adverb"
        ],
        [
          "part",
          "part#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, US, also figuratively) Chiefly followed by up: to carry as part of a cargo."
      ],
      "tags": [
        "US",
        "also",
        "figuratively",
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/fɹeɪt/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-eɪt"
    },
    {
      "audio": "En-us-freight.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/En-us-freight.ogg/En-us-freight.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/48/En-us-freight.ogg",
      "tags": [
        "General-American"
      ],
      "text": "Audio (GA)"
    },
    {
      "enpr": "frāt"
    }
  ],
  "word": "freight"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "freighten"
      },
      "expansion": "Middle English freighten",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "freghten"
      },
      "expansion": "freghten",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "fraughten"
      },
      "expansion": "fraughten",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "fraghten",
        "t": "to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods; to provide fully (with goods, money, etc.); to stow away"
      },
      "expansion": "fraghten (“to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods; to provide fully (with goods, money, etc.); to stow away”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "fraught"
      },
      "expansion": "fraught",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "fraght",
        "pos": "noun"
      },
      "expansion": "fraght (noun)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "suffix"
      },
      "expansion": "suffix",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "infinitive"
      },
      "expansion": "infinitive",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "-en",
        "pos": "suffix forming the infinitive form of verbs"
      },
      "expansion": "-en (suffix forming the infinitive form of verbs)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "dum",
        "3": "vrachten"
      },
      "expansion": "Middle Dutch vrachten",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "dum",
        "2": "vrechten",
        "t": "to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods, to fraught"
      },
      "expansion": "vrechten (“to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods, to fraught”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "dum",
        "2": "vracht"
      },
      "expansion": "vracht",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "dum",
        "2": "vrecht",
        "pos": "noun"
      },
      "expansion": "vrecht (noun)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "dum",
        "2": "-en",
        "pos": "suffix forming the infinitive form of verbs"
      },
      "expansion": "-en (suffix forming the infinitive form of verbs)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "adjective"
      },
      "expansion": "adjective",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "freght"
      },
      "expansion": "Middle English freght",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "freight"
      },
      "expansion": "freight",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "freyght"
      },
      "expansion": "freyght",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "past"
      },
      "expansion": "past",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "participle"
      },
      "expansion": "participle",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "fraughten",
        "pos": "verb"
      },
      "expansion": "fraughten (verb)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "freighted",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "contraction of freighted",
      "name": "contraction"
    }
  ],
  "etymology_text": "The verb is derived from Late Middle English freighten, freghten, a variant of fraughten, fraghten (“to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods; to provide fully (with goods, money, etc.); to stow away”), and then either:\n* from fraught, fraght (noun) (see etymology 1) + -en (suffix forming the infinitive form of verbs); or\n* from Middle Dutch vrachten, vrechten (“to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods, to fraught”), from vracht, vrecht (noun) (see etymology 1) + -en (suffix forming the infinitive form of verbs).\nThe adjective is:\n* derived from Middle English freght, freight, freyght, the past participle of fraughten (verb) (see above); and/or\n* a contraction of freighted, the past participle of the verb.",
  "forms": [
    {
      "form": "more freight",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most freight",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "freight (comparative more freight, superlative most freight)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "Freighted; laden."
      ],
      "id": "en-freight-en-adj-VRJarZ4L",
      "links": [
        [
          "Freighted",
          "freighted#Adjective"
        ],
        [
          "laden",
          "laden#Adjective"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) Freighted; laden."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/fɹeɪt/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-eɪt"
    },
    {
      "audio": "En-us-freight.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/En-us-freight.ogg/En-us-freight.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/48/En-us-freight.ogg",
      "tags": [
        "General-American"
      ],
      "text": "Audio (GA)"
    },
    {
      "enpr": "frāt"
    }
  ],
  "word": "freight"
}
{
  "categories": [
    "English 1-syllable words",
    "English adjectives",
    "English countable nouns",
    "English doublets",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms derived from Middle Dutch",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Middle Low German",
    "English terms derived from Old Saxon",
    "English terms derived from Proto-Germanic",
    "English terms derived from Proto-Indo-European",
    "English terms derived from Proto-West Germanic",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *h₂eyḱ-",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *pro-",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English uncountable nouns",
    "English verbs",
    "Requests for review of Esperanto translations",
    "Requests for review of Indonesian translations",
    "Requests for review of Korean translations",
    "Rhymes:English/eɪt",
    "Rhymes:English/eɪt/1 syllable"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "air freight"
    },
    {
      "word": "cost and freight"
    },
    {
      "word": "dead freight"
    },
    {
      "word": "freight car"
    },
    {
      "word": "freight carrier"
    },
    {
      "word": "freight hopper"
    },
    {
      "word": "freight hopping"
    },
    {
      "tags": [
        "rare"
      ],
      "word": "freightless"
    },
    {
      "word": "freight-only"
    },
    {
      "word": "freight operating company"
    },
    {
      "word": "freight train"
    },
    {
      "word": "freight wagon"
    },
    {
      "word": "freightwagon"
    },
    {
      "word": "freight yard"
    },
    {
      "word": "hop a freight"
    },
    {
      "word": "hop freight"
    },
    {
      "word": "pay one's own freight"
    },
    {
      "word": "pay the freight"
    },
    {
      "word": "rail freight"
    },
    {
      "word": "time freight"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*pro-",
        "4": "*h₂eyḱ-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "freight"
      },
      "expansion": "Middle English freight",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "freght"
      },
      "expansion": "freght",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "freyght"
      },
      "expansion": "freyght",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "frait, freit, freyte",
        "otherforms": "1"
      },
      "expansion": "[and other forms]",
      "name": "nb..."
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "fraught"
      },
      "expansion": "fraught",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "fraght",
        "t": "transport of goods or people, usually by water; transportation fee; transportation facilities; cargo or passengers of a ship; (figuratively) burden; ballast of a ship; goods; a charge"
      },
      "expansion": "fraght (“transport of goods or people, usually by water; transportation fee; transportation facilities; cargo or passengers of a ship; (figuratively) burden; ballast of a ship; goods; a charge”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "dum",
        "3": "vracht"
      },
      "expansion": "Middle Dutch vracht",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "dum",
        "2": "vrecht"
      },
      "expansion": "vrecht",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gml",
        "3": "vrecht",
        "t": "cargo, freight; transportation fee"
      },
      "expansion": "Middle Low German vrecht (“cargo, freight; transportation fee”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "osx",
        "3": "frāht"
      },
      "expansion": "Old Saxon frāht",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "osx",
        "2": "frēht"
      },
      "expansion": "frēht",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gmw-pro",
        "3": "*fra-"
      },
      "expansion": "Proto-West Germanic *fra-",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "prefix"
      },
      "expansion": "prefix",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gem-pro",
        "3": "*fra-",
        "pos": "prefix meaning ‘completely, fully’"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *fra- (prefix meaning ‘completely, fully’)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gmw-pro",
        "2": "*aihti"
      },
      "expansion": "*aihti",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gem-pro",
        "3": "*aihtiz",
        "t": "possessions, property"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *aihtiz (“possessions, property”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*h₂eyḱ-",
        "t": "to come into possession of, obtain; to own, possess"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *h₂eyḱ- (“to come into possession of, obtain; to own, possess”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "for",
        "3": "aught",
        "nocat": "1"
      },
      "expansion": "for- + aught",
      "name": "prefix"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fraught",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "doublet of fraught",
      "name": "doublet"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "fret",
        "t": "cargo, freight; transportation fees; rental of a ship"
      },
      "expansion": "French fret (“cargo, freight; transportation fees; rental of a ship”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ang",
        "2": "ǣht",
        "t": "livestock; possession, property; power"
      },
      "expansion": "Old English ǣht (“livestock; possession, property; power”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "goh",
        "2": "frēht",
        "t": "earnings"
      },
      "expansion": "Old High German frēht (“earnings”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "frete",
        "t": "cargo, freight; transportation fees"
      },
      "expansion": "Portuguese frete (“cargo, freight; transportation fees”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "flete",
        "t": "cargo, freight; charter (hire of a vehicle for transporting cargo)"
      },
      "expansion": "Spanish flete (“cargo, freight; charter (hire of a vehicle for transporting cargo)”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sv",
        "2": "frakt",
        "g": "c",
        "t": "cargo, freight; transportation fees"
      },
      "expansion": "Swedish frakt c (“cargo, freight; transportation fees”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Late Middle English freight, freght, freyght [and other forms], a variant of fraught, fraght (“transport of goods or people, usually by water; transportation fee; transportation facilities; cargo or passengers of a ship; (figuratively) burden; ballast of a ship; goods; a charge”), from Middle Dutch vracht, vrecht, and Middle Low German vrecht (“cargo, freight; transportation fee”), from Old Saxon frāht, frēht, from Proto-West Germanic *fra- (from Proto-Germanic *fra- (prefix meaning ‘completely, fully’)) + *aihti (from Proto-Germanic *aihtiz (“possessions, property”), ultimately from Proto-Indo-European *h₂eyḱ- (“to come into possession of, obtain; to own, possess”)).\nThe English word can be analysed as for- + aught, and is a doublet of fraught.\ncognates\n* French fret (“cargo, freight; transportation fees; rental of a ship”)\n* Old English ǣht (“livestock; possession, property; power”)\n* Old High German frēht (“earnings”)\n* Portuguese frete (“cargo, freight; transportation fees”)\n* Spanish flete (“cargo, freight; charter (hire of a vehicle for transporting cargo)”)\n* Swedish frakt c (“cargo, freight; transportation fees”)",
  "forms": [
    {
      "form": "freights",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-",
        "2": "s"
      },
      "expansion": "freight (usually uncountable, plural freights)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "fraught"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "American English",
        "English uncountable nouns"
      ],
      "glosses": [
        "The transportation of goods (originally by water; now also (chiefly US) by land); also, the hiring of a vehicle or vessel for such transportation."
      ],
      "links": [
        [
          "transportation",
          "transportation"
        ],
        [
          "goods",
          "goods"
        ],
        [
          "water",
          "water#Noun"
        ],
        [
          "land",
          "land#Noun"
        ],
        [
          "hiring",
          "hiring#Noun"
        ],
        [
          "vehicle",
          "vehicle"
        ],
        [
          "vessel",
          "vessel"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(uncountable) The transportation of goods (originally by water; now also (chiefly US) by land); also, the hiring of a vehicle or vessel for such transportation."
      ],
      "tags": [
        "uncountable",
        "usually"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples",
        "English uncountable nouns"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "The freight shifted and the trailer turned over on the highway.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "2019 October, “South Wales Open Access Bid”, in Modern Railways, Shepperton, Surrey: Ian Allen Publishing, →ISSN, →OCLC, page 15",
          "text": "Space for carrying light freight also features in Grand Union's proposal. The company says it is working with partners at Intercity Railfreight on the logistics of this, with refrigerated space to be available for movement of urgent NHS biological materials. Initially freight would be carried in the DVTs of the Class 91/Mk 4 sets, while on the Class 802s the kitchen/buffet would be located towards the centre of the train to make space for freight.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Goods or items in transport; cargo, luggage."
      ],
      "links": [
        [
          "item",
          "item"
        ],
        [
          "transport",
          "transport#Noun"
        ],
        [
          "cargo",
          "cargo"
        ],
        [
          "luggage",
          "luggage"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(uncountable) Goods or items in transport; cargo, luggage."
      ],
      "tags": [
        "uncountable",
        "usually"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English countable nouns",
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "The freight was more expensive for cars than for coal.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1881 February 26, [John] Lowell, judge of the Circuit Court, District of Massachusetts, “Taylor and Others v. Insurance Company of North America”, in Peyton Boyle, editor, The Federal Reporter. […] (1st Series), volume 6, St. Paul, Minn: West Publishing Company, →OCLC, page 412",
          "text": "Had the ship earned her freight? To earn freight there must, of course, be either a right delivery, or a due and proper offer to deliver the goods to the consignees.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Payment for transportation."
      ],
      "links": [
        [
          "Payment",
          "payment"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(countable) Payment for transportation."
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "usually"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English countable nouns"
      ],
      "glosses": [
        "A burden, a load."
      ],
      "links": [
        [
          "burden",
          "burden#Noun"
        ],
        [
          "load",
          "load#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively)",
        "(countable) A burden, a load."
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "figuratively",
        "usually"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English uncountable nouns"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2007, Barry Richards, “Poor Emotional Governance”, in Emotional Governance: Politics, Media and Terror, Basingstoke, Hampshire: Palgrave Macmillan, →DOI, part III (The Search for Connection), page 116",
          "text": "Ideally, those engaged in contributing to that discourse would have some awareness of the emotional forces which may be called into play by the simple appearance in print or a broadcast clip of a phrase built around the word 'freedom'. This may seem to be a quite unrealistic aim, until we note that some contributors to the emotional public sphere – advertising creatives – are very aware of the emotional freight that simple words may carry, and seek to direct that freight to particular destinations (with particular behavioural consequences).",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Cultural or emotional associations."
      ],
      "links": [
        [
          "Cultural",
          "cultural"
        ],
        [
          "emotional",
          "emotional"
        ],
        [
          "association",
          "association"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively)",
        "(specifically, uncountable) Cultural or emotional associations."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "specifically",
        "uncountable",
        "usually"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "freight train"
        }
      ],
      "categories": [
        "American English",
        "English countable nouns",
        "English short forms",
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples",
        "en:Rail transportation"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "They shipped it ordinary freight to spare the expense.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1961 July, J. Geoffrey Todd, “Impressions of Railroading in the United States: Part Two”, in Trains Illustrated, London: Ian Allan Publishing, →ISSN, →OCLC, page 423",
          "text": "Two westbound freights were in the vicinity and the operator was kept busy passing them radio messages with the latest information on the late running of the streamliners, to allow the enginemen to keep moving until the last possible minute before they had to sidetrack their trains to let the fast trains overtake.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Short for freight train."
      ],
      "links": [
        [
          "rail transport",
          "rail transport"
        ],
        [
          "freight train",
          "freight train#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(countable, originally US, rail transport) Short for freight train."
      ],
      "tags": [
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "countable",
        "usually"
      ],
      "topics": [
        "rail-transport",
        "railways",
        "transport"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/fɹeɪt/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-eɪt"
    },
    {
      "audio": "En-us-freight.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/En-us-freight.ogg/En-us-freight.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/48/En-us-freight.ogg",
      "tags": [
        "General-American"
      ],
      "text": "Audio (GA)"
    },
    {
      "enpr": "frāt"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "prevoz",
      "sense": "transportation of goods",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "превоз"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "transportation of goods",
      "word": "貨運"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "huòyùn",
      "sense": "transportation of goods",
      "word": "货运"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "transportation of goods",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "vracht"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "transportation of goods",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "cargo"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "transportation of goods",
      "word": "kuljetus"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "transportation of goods",
      "word": "rahti"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "transportation of goods",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "fret"
    },
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "praxṭi",
      "sense": "transportation of goods",
      "word": "ფრახტი"
    },
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "praxṭireba",
      "sense": "transportation of goods",
      "word": "ფრახტირება"
    },
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "ṭvirtis gadazidva",
      "sense": "transportation of goods",
      "word": "ტვირთის გადაზიდვა"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "metaforá",
      "sense": "transportation of goods",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "μεταφορά"
    },
    {
      "alt": "かもつゆそう",
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "kamotsu yusō",
      "sense": "transportation of goods",
      "word": "貨物輸送"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "prévoz",
      "sense": "transportation of goods",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "пре́воз"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "transportation of goods",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "fracht"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "fraxt",
      "sense": "transportation of goods",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "фрахт"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "perevózka",
      "sense": "transportation of goods",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "перево́зка"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "transportiróvka",
      "sense": "transportation of goods",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "транспортиро́вка"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "transportation of goods",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "transporte de mercancías"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "transportation of goods",
      "tags": [
        "common-gender"
      ],
      "word": "frakt"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "perevézennja",
      "sense": "transportation of goods",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "переве́зення"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "transportuvánnja",
      "sense": "transportation of goods",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "транспортува́ння"
    },
    {
      "code": "hy",
      "lang": "Armenian",
      "roman": "beṙ",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "word": "բեռ"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "tovar",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "товар"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "word": "貨物"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "huòwù",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "word": "货物"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "náklad"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "vracht"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "cargo"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "word": "kuorma"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "word": "lasti"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "word": "rahti"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "word": "rahtitavara"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "word": "fret"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "topics": [
        "maritime",
        "nautical",
        "transport"
      ],
      "word": "cargaison"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "tags": [
        "masculine",
        "rare"
      ],
      "word": "chargement"
    },
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "praxṭi",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "word": "ფრახტი"
    },
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "ṭvirti",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "word": "ტვირთი"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Fracht"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "fortío",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "φορτίο"
    },
    {
      "code": "grc",
      "lang": "Ancient Greek",
      "roman": "gómos",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "γόμος"
    },
    {
      "code": "grc",
      "lang": "Ancient Greek",
      "roman": "phortíon",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "φορτίον"
    },
    {
      "code": "izh",
      "lang": "Ingrian",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "word": "rahti"
    },
    {
      "alt": "かもつ",
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "kamotsu",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "word": "貨物"
    },
    {
      "code": "km",
      "lang": "Khmer",
      "roman": "bɑɑbɑntuk",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "word": "បន្ទុក"
    },
    {
      "alt": "貨物",
      "code": "ko",
      "lang": "Korean",
      "roman": "hwamul",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "word": "화물"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "tóvar",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "то́вар"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "word": "utanga"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "fracht"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "carga"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "fraxt",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "фрахт"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "gruz",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "груз"
    },
    {
      "code": "gd",
      "lang": "Scottish Gaelic",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "luchd"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "flete"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "carga"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "cargamento"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "word": "fraktgods"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "vantáž",
      "sense": "goods or items in transport — see also cargo",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "ванта́ж"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "fraht",
      "sense": "payment for transportation",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "фрахт"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "payment for transportation",
      "word": "運費"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "yùnfèi",
      "sense": "payment for transportation",
      "word": "运费"
    },
    {
      "code": "cop",
      "lang": "Coptic",
      "roman": "naulon",
      "sense": "payment for transportation",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "ⲛⲁⲩⲗⲟⲛ"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "payment for transportation",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "vracht"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "payment for transportation",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "vrachtprijs"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "payment for transportation",
      "word": "kuljetusmaksu"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "payment for transportation",
      "word": "rahtimaksu"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "payment for transportation",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "fret"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "payment for transportation",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Fracht"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "návlos",
      "sense": "payment for transportation",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "ναύλος"
    },
    {
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "payment for transportation",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "farmgjald"
    },
    {
      "alt": "かもつゆそううんちん",
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "kamotsu yusō unchin",
      "sense": "payment for transportation",
      "word": "貨物輸送運賃"
    },
    {
      "code": "la",
      "lang": "Latin",
      "sense": "payment for transportation",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "onus"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "note": "for water transportation",
      "roman": "brodárina",
      "sense": "payment for transportation",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "брода́рина"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "payment for transportation",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "fracht"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "payment for transportation",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "frete"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "fraxt",
      "sense": "payment for transportation",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "фрахт"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "pláta za provóz",
      "sense": "payment for transportation",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "пла́та за прово́з"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "payment for transportation",
      "word": "flete"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "payment for transportation",
      "word": "frakt"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "payment for transportation",
      "word": "fraktavgift"
    },
    {
      "code": "tl",
      "lang": "Tagalog",
      "sense": "payment for transportation",
      "word": "plete"
    },
    {
      "code": "th",
      "lang": "Thai",
      "roman": "kâa-rá-waang-sǐn-káa",
      "sense": "payment for transportation",
      "word": "ค่าระวางสินค้า"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "fraxt",
      "sense": "payment for transportation",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "фрахт"
    }
  ],
  "word": "freight"
}

{
  "categories": [
    "English 1-syllable words",
    "English adjectives",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English verbs",
    "Rhymes:English/eɪt",
    "Rhymes:English/eɪt/1 syllable"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "afreight"
    },
    {
      "word": "freightage"
    },
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "freighted"
    },
    {
      "word": "freighter"
    },
    {
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "freighting"
    }
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "freighten"
      },
      "expansion": "Middle English freighten",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "freghten"
      },
      "expansion": "freghten",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "fraughten"
      },
      "expansion": "fraughten",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "fraghten",
        "t": "to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods; to provide fully (with goods, money, etc.); to stow away"
      },
      "expansion": "fraghten (“to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods; to provide fully (with goods, money, etc.); to stow away”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "fraught"
      },
      "expansion": "fraught",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "fraght",
        "pos": "noun"
      },
      "expansion": "fraght (noun)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "suffix"
      },
      "expansion": "suffix",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "infinitive"
      },
      "expansion": "infinitive",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "-en",
        "pos": "suffix forming the infinitive form of verbs"
      },
      "expansion": "-en (suffix forming the infinitive form of verbs)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "dum",
        "3": "vrachten"
      },
      "expansion": "Middle Dutch vrachten",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "dum",
        "2": "vrechten",
        "t": "to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods, to fraught"
      },
      "expansion": "vrechten (“to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods, to fraught”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "dum",
        "2": "vracht"
      },
      "expansion": "vracht",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "dum",
        "2": "vrecht",
        "pos": "noun"
      },
      "expansion": "vrecht (noun)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "dum",
        "2": "-en",
        "pos": "suffix forming the infinitive form of verbs"
      },
      "expansion": "-en (suffix forming the infinitive form of verbs)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "adjective"
      },
      "expansion": "adjective",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "freght"
      },
      "expansion": "Middle English freght",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "freight"
      },
      "expansion": "freight",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "freyght"
      },
      "expansion": "freyght",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "past"
      },
      "expansion": "past",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "participle"
      },
      "expansion": "participle",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "fraughten",
        "pos": "verb"
      },
      "expansion": "fraughten (verb)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "freighted",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "contraction of freighted",
      "name": "contraction"
    }
  ],
  "etymology_text": "The verb is derived from Late Middle English freighten, freghten, a variant of fraughten, fraghten (“to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods; to provide fully (with goods, money, etc.); to stow away”), and then either:\n* from fraught, fraght (noun) (see etymology 1) + -en (suffix forming the infinitive form of verbs); or\n* from Middle Dutch vrachten, vrechten (“to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods, to fraught”), from vracht, vrecht (noun) (see etymology 1) + -en (suffix forming the infinitive form of verbs).\nThe adjective is:\n* derived from Middle English freght, freight, freyght, the past participle of fraughten (verb) (see above); and/or\n* a contraction of freighted, the past participle of the verb.",
  "forms": [
    {
      "form": "freights",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "freighting",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "freighted",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "freighted",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "en-conj",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "freight",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "freight (third-person singular simple present freights, present participle freighting, simple past and past participle freighted)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "old": "1"
      },
      "name": "en-conj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "tags": [
        "verb"
      ],
      "word": "fraught"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1684, Abraham Liset, “Observations Concerning Factors”, in Amphithalami, or, The Accomptants Closet, Being an Abridgment of Merchants-accounts Kept by Debitors and Creditors; […], London: […] Miles Flesher, for Robert Horne […], →OCLC, 2nd Part (Litera B), page 27",
          "text": "If a Factor do receive a ſum of Mony of the owner of a Ship, in conſideration that he freighteth the ſaid Ship for a Voyage, promiſing to repay the ſaid Mony at the return of the ſaid Voyage; if the ſaid Factor hath freighted this Ship for another mans Account, this Merchant is to have the benefit of this Mony during the time; […]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To load (a vehicle or vessel) with freight (cargo); also, to hire or rent out (a vehicle or vessel) to carry cargo or passengers."
      ],
      "links": [
        [
          "load",
          "load#Verb"
        ],
        [
          "vehicle",
          "vehicle"
        ],
        [
          "vessel",
          "vessel"
        ],
        [
          "freight",
          "freight#Noun"
        ],
        [
          "cargo",
          "cargo"
        ],
        [
          "hire",
          "hire#Verb"
        ],
        [
          "rent out",
          "rent out"
        ],
        [
          "carry",
          "carry#Verb"
        ],
        [
          "passenger",
          "passenger"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To load (a vehicle or vessel) with freight (cargo); also, to hire or rent out (a vehicle or vessel) to carry cargo or passengers."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English transitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "To transport (goods)."
      ],
      "links": [
        [
          "transport",
          "transport#Verb"
        ],
        [
          "goods",
          "goods"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To transport (goods)."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1783 October, Castalic [pseudonym], “The Essayist. Number XVI. Sensibility, a Rhapsody.”, in The Lady’s Magazine; or Entertaining Companion for the Fair Sex. Appropriated Solely to Their Use and Amusement, volume XIV, London: […] G[eorge] Robinson, […], →OCLC, page 546, column 1",
          "text": "[W]hat though it is thou [i.e., sensibility] that rendereſt anguiſh more frequent, that filleſt the eye with the ſympathetic tear! yet is it not thou that ſwelleſt it with the tear of joy, and freighteſt the heart beyond the power of utterance,— […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1883 December, [Henry] Austin Dobson, “The Ballad of the Judgment of Paris”, in [W. H. Forman], editor, The Manhattan: An Illustrated Monthly Magazine, volume II, number VI, New York, N.Y.: The Manhattan Magazine Company, →OCLC, stanza 3, page 539",
          "text": "Love, that fulfilleth his heart with glee,\nLove, that freighteth his breast with sighs,\nLove that must madden both you and me:— […]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To load or store (goods, etc.)."
      ],
      "links": [
        [
          "store",
          "store#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(by extension) To load or store (goods, etc.)."
      ],
      "tags": [
        "broadly",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English transitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "To carry (something) as if it is a burden or load."
      ],
      "links": [
        [
          "burden",
          "burden#Noun"
        ],
        [
          "load",
          "load#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(figuratively) To carry (something) as if it is a burden or load."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "American English",
        "English intransitive verbs",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1840 March, F[rederick] W[illiam] Thomas, “A Poet to His Sister”, in The Knickerbocker, or New-York Monthly Magazine, volume XV, number 3, New York, N.Y.: […] William Osborn, […], →OCLC, stanza 4, page 233",
          "text": "How often, when those hopes are greatest,\nThe bark that bears them must not be\nTrusted with more than what thou freightest\nFor sun-lit hour and summer sea:\nWho, when the waves are high and dark,\nCould steer, if freighted deep, such bark?",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chiefly followed by up: to carry as part of a cargo."
      ],
      "links": [
        [
          "up",
          "up#Adverb"
        ],
        [
          "part",
          "part#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, US, also figuratively) Chiefly followed by up: to carry as part of a cargo."
      ],
      "tags": [
        "US",
        "also",
        "figuratively",
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/fɹeɪt/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-eɪt"
    },
    {
      "audio": "En-us-freight.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/En-us-freight.ogg/En-us-freight.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/48/En-us-freight.ogg",
      "tags": [
        "General-American"
      ],
      "text": "Audio (GA)"
    },
    {
      "enpr": "frāt"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "tovarja",
      "sense": "to load (a vehicle or vessel) with freight (cargo)",
      "word": "товаря"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to load (a vehicle or vessel) with freight (cargo)",
      "word": "kuormata"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to load (a vehicle or vessel) with freight (cargo)",
      "word": "kuormittaa"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to load (a vehicle or vessel) with freight (cargo)",
      "word": "lastata"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "fortóno",
      "sense": "to load (a vehicle or vessel) with freight (cargo)",
      "word": "φορτώνω"
    },
    {
      "alt": "つむ",
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "tsumu",
      "sense": "to load (a vehicle or vessel) with freight (cargo)",
      "word": "積む"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to load (a vehicle or vessel) with freight (cargo)",
      "word": "cargar"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "to load (a vehicle or vessel) with freight (cargo)",
      "word": "lasta"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "zavantážuvaty",
      "sense": "to load (a vehicle or vessel) with freight (cargo)",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "заванта́жувати"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "zavantážyty",
      "sense": "to load (a vehicle or vessel) with freight (cargo)",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "заванта́жити"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "prevozvam",
      "sense": "to transport (goods)",
      "word": "превозвам"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to transport (goods)",
      "word": "kuljettaa"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to transport (goods)",
      "word": "rahdata"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "metaféro",
      "sense": "to transport (goods)",
      "word": "μεταφέρω"
    },
    {
      "alt": "かもつゆそう",
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "kamotsu yusō",
      "sense": "to transport (goods)",
      "word": "貨物輸送"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "to transport (goods)",
      "word": "taritari"
    },
    {
      "code": "no",
      "lang": "Norwegian",
      "sense": "to transport (goods)",
      "word": "frakte"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "to transport (goods)",
      "word": "frakta"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "perevózyty",
      "sense": "to transport (goods)",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "перево́зити"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "pereveztý",
      "sense": "to transport (goods)",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "перевезти́"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "transportuváty",
      "sense": "to transport (goods)",
      "tags": [
        "imperfective",
        "perfective"
      ],
      "word": "транспортува́ти"
    }
  ],
  "word": "freight"
}

{
  "categories": [
    "English 1-syllable words",
    "English adjectives",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English verbs",
    "Rhymes:English/eɪt",
    "Rhymes:English/eɪt/1 syllable"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "freighten"
      },
      "expansion": "Middle English freighten",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "freghten"
      },
      "expansion": "freghten",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "fraughten"
      },
      "expansion": "fraughten",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "fraghten",
        "t": "to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods; to provide fully (with goods, money, etc.); to stow away"
      },
      "expansion": "fraghten (“to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods; to provide fully (with goods, money, etc.); to stow away”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "fraught"
      },
      "expansion": "fraught",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "fraght",
        "pos": "noun"
      },
      "expansion": "fraght (noun)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "suffix"
      },
      "expansion": "suffix",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "infinitive"
      },
      "expansion": "infinitive",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "-en",
        "pos": "suffix forming the infinitive form of verbs"
      },
      "expansion": "-en (suffix forming the infinitive form of verbs)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "dum",
        "3": "vrachten"
      },
      "expansion": "Middle Dutch vrachten",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "dum",
        "2": "vrechten",
        "t": "to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods, to fraught"
      },
      "expansion": "vrechten (“to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods, to fraught”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "dum",
        "2": "vracht"
      },
      "expansion": "vracht",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "dum",
        "2": "vrecht",
        "pos": "noun"
      },
      "expansion": "vrecht (noun)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "dum",
        "2": "-en",
        "pos": "suffix forming the infinitive form of verbs"
      },
      "expansion": "-en (suffix forming the infinitive form of verbs)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "adjective"
      },
      "expansion": "adjective",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "freght"
      },
      "expansion": "Middle English freght",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "freight"
      },
      "expansion": "freight",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "freyght"
      },
      "expansion": "freyght",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "past"
      },
      "expansion": "past",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "participle"
      },
      "expansion": "participle",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "fraughten",
        "pos": "verb"
      },
      "expansion": "fraughten (verb)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "freighted",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "contraction of freighted",
      "name": "contraction"
    }
  ],
  "etymology_text": "The verb is derived from Late Middle English freighten, freghten, a variant of fraughten, fraghten (“to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods; to provide fully (with goods, money, etc.); to stow away”), and then either:\n* from fraught, fraght (noun) (see etymology 1) + -en (suffix forming the infinitive form of verbs); or\n* from Middle Dutch vrachten, vrechten (“to load (a ship with cargo or passengers); to hire (a ship) for transporting goods, to fraught”), from vracht, vrecht (noun) (see etymology 1) + -en (suffix forming the infinitive form of verbs).\nThe adjective is:\n* derived from Middle English freght, freight, freyght, the past participle of fraughten (verb) (see above); and/or\n* a contraction of freighted, the past participle of the verb.",
  "forms": [
    {
      "form": "more freight",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most freight",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "freight (comparative more freight, superlative most freight)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with obsolete senses"
      ],
      "glosses": [
        "Freighted; laden."
      ],
      "links": [
        [
          "Freighted",
          "freighted#Adjective"
        ],
        [
          "laden",
          "laden#Adjective"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) Freighted; laden."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/fɹeɪt/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-eɪt"
    },
    {
      "audio": "En-us-freight.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/En-us-freight.ogg/En-us-freight.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/48/En-us-freight.ogg",
      "tags": [
        "General-American"
      ],
      "text": "Audio (GA)"
    },
    {
      "enpr": "frāt"
    }
  ],
  "word": "freight"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.