See dole in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "dol" }, "expansion": "Middle English dol", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "dāl", "4": "", "5": "portion, share, division, allotment" }, "expansion": "Old English dāl (“portion, share, division, allotment”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*dailą", "4": "", "5": "part, deal" }, "expansion": "Proto-Germanic *dailą (“part, deal”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*dʰayl-", "4": "", "5": "part, watershed" }, "expansion": "Proto-Indo-European *dʰayl- (“part, watershed”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "cu", "2": "дѣлити", "3": "", "4": "divide" }, "expansion": "Old Church Slavonic дѣлити (děliti, “divide”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English dol, from Old English dāl (“portion, share, division, allotment”), from Proto-Germanic *dailą (“part, deal”), from Proto-Indo-European *dʰayl- (“part, watershed”). Cognate with Old Church Slavonic дѣлити (děliti, “divide”). More at deal.", "forms": [ { "form": "doles", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "doling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "doled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "doled", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "dole (third-person singular simple present doles, present participle doling, simple past and past participle doled)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "5 2 25 4 10 2 31 22", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 6 39 5 7 35", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 4 2 22 2 3 2 25 15 16 4 1 1 0 0 0", "kind": "other", "name": "Pages with 10 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 3 1 23 1 2 1 27 17 18 3 1 1 0 0 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "derived": [ { "word": "dole out" } ], "glosses": [ "To distribute in small amounts; to share out small portions of a meager resource." ], "id": "en-dole-en-verb-726fOufv", "links": [ [ "distribute", "distribute" ], [ "amount", "amount" ], [ "share out", "share out" ], [ "portion", "portion" ], [ "meager", "meager" ], [ "resource", "resource" ] ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "razdavam", "sense": "to distribute in small amounts", "word": "раздавам" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to distribute in small amounts", "word": "uitdelen" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to distribute in small amounts", "word": "toebedelen" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to distribute in small amounts", "word": "ronddelen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to distribute in small amounts", "word": "jakaa" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to distribute in small amounts", "word": "jaella" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to distribute in small amounts", "word": "tōronga" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "razdavátʹ", "sense": "to distribute in small amounts", "tags": [ "imperfective" ], "word": "раздава́ть" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/dəʊl/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/dɔʊl/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-dole.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dole.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dole.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dole.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dole.wav.ogg" }, { "ipa": "/dol/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-əʊl" }, { "homophone": "dhole" } ], "word": "dole" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "dole bludger" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "dole bread" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "dole head" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "dolehead" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "doleite" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "dole meadow" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "dole merchant" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "dole queue" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "dol" }, "expansion": "Middle English dol", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "dāl", "4": "", "5": "portion, share, division, allotment" }, "expansion": "Old English dāl (“portion, share, division, allotment”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*dailą", "4": "", "5": "part, deal" }, "expansion": "Proto-Germanic *dailą (“part, deal”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*dʰayl-", "4": "", "5": "part, watershed" }, "expansion": "Proto-Indo-European *dʰayl- (“part, watershed”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "cu", "2": "дѣлити", "3": "", "4": "divide" }, "expansion": "Old Church Slavonic дѣлити (děliti, “divide”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English dol, from Old English dāl (“portion, share, division, allotment”), from Proto-Germanic *dailą (“part, deal”), from Proto-Indo-European *dʰayl- (“part, watershed”). Cognate with Old Church Slavonic дѣлити (děliti, “divide”). More at deal.", "head_templates": [ { "args": { "1": "?" }, "expansion": "dole", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "c. 1690, John Dryden, Eleonora:", "text": "So sure the dole, so ready at their call, / They stood prepar'd to see the manna fall.", "type": "quote" }, { "ref": "1863, J[oseph] Sheridan Le Fanu, “In Which Captain Devereux’s Fiddle Plays a Prelude to ‘Over the Hills and Far Away’”, in The House by the Church-yard. […], volume I, London: Tinsley, Brothers, […], →OCLC, pages 307–308:", "text": "Devereux […] was beholden, not only for his fun, but occasionally for his daily bread and even his liberty, to those benovolent^([sic]) doles.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Money or other goods given as charity." ], "id": "en-dole-en-noun-BPE0iDQJ", "links": [ [ "Money", "money" ], [ "goods", "goods" ], [ "charity", "charity" ] ], "translations": [ { "_dis1": "86 2 3 5 3", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "milostínja", "sense": "money or goods given as charity", "tags": [ "feminine" ], "word": "милости́ня" }, { "_dis1": "86 2 3 5 3", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "podajánie", "sense": "money or goods given as charity", "tags": [ "neuter" ], "word": "подая́ние" }, { "_dis1": "86 2 3 5 3", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "money or goods given as charity", "tags": [ "feminine" ], "word": "almužna" }, { "_dis1": "86 2 3 5 3", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "money or goods given as charity", "tags": [ "masculine" ], "word": "milodar" }, { "_dis1": "86 2 3 5 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "money or goods given as charity", "word": "avustus" }, { "_dis1": "86 2 3 5 3", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "moc̣q̇aleba", "sense": "money or goods given as charity", "word": "მოწყალება" }, { "_dis1": "86 2 3 5 3", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "money or goods given as charity", "word": "segély" }, { "_dis1": "86 2 3 5 3", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "money or goods given as charity", "tags": [ "masculine" ], "word": "stips" }, { "_dis1": "86 2 3 5 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "mílostynja", "sense": "money or goods given as charity", "tags": [ "feminine" ], "word": "ми́лостыня" }, { "_dis1": "86 2 3 5 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "podajánije", "sense": "money or goods given as charity", "tags": [ "neuter" ], "word": "подая́ние" }, { "_dis1": "86 2 3 5 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "podáčka", "sense": "money or goods given as charity", "tags": [ "feminine" ], "word": "пода́чка" }, { "_dis1": "86 2 3 5 3", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "money or goods given as charity", "tags": [ "Roman", "feminine" ], "word": "milostinja" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "c. 1650s, John Cleveland, Upon Phillis Walking in a Morning before Sun-rising\nAt her general dole, / Each receives his ancient soul." }, { "ref": "1827, [John Keble], “Seventh Sunday after Trinity”, in The Christian Year: Thoughts in Verse for the Sundays and Holydays throughout the Year, volume II, Oxford, Oxfordshire: […] [B]y W. Baxter, for J. Parker; and C[harles] and J[ohn] Rivington, […], →OCLC, page 26:", "text": "Go not away, thou weary soul: / Heaven has in store a precious dole / Even on Bethsaida's cold and darksome height, [...]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Distribution; dealing; apportionment." ], "id": "en-dole-en-noun-xVVE~n3H" }, { "categories": [ { "_dis": "5 2 25 4 10 2 31 22", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 6 39 5 7 35", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 4 2 22 2 3 2 25 15 16 4 1 1 0 0 0", "kind": "other", "name": "Pages with 10 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 3 1 23 1 2 1 27 17 18 3 1 1 0 0 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 4 37 11 13 24", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 4 39 7 13 22", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 7 40 6 8 29", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 4 39 7 14 26", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 6 40 7 7 29", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 5 37 7 14 24", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 5 43 5 8 29", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 4 33 8 19 26", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 4 40 7 13 25", "kind": "other", "name": "Terms with Icelandic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 5 46 5 7 30", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 4 39 7 13 26", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 5 46 5 7 30", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 4 38 7 13 25", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 4 38 7 13 24", "kind": "other", "name": "Terms with Slovene translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 5 45 4 6 33", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "I get my dole paid twice a week.", "type": "example" }, { "text": "I've been on the dole for two years now.", "type": "example" }, { "ref": "1980 February 25, Antony Jay, Jonathan Lynn, “Open Government”, in Yes Minister, season 1, episode 1, spoken by Jim Hacker (Paul Eddington):", "text": "So, we are being fobbed off by second-rate American junk by smart aleck salesman from Pittsburgh while British factories stand empty and British workmen queue up for the dole.", "type": "quote" }, { "ref": "1986, Morrissey, Johnny Marr (lyrics and music), “Some Girls Are Bigger Than Others”, in The Queen is Dead, performed by The Smiths:", "text": "From the ice age to the dole age / There is but one concern / I have just discovered", "type": "quote" }, { "ref": "1996, Frank McCourt, Angela's Ashes, page 107:", "text": "The men sit because they′re worn out from walking to the Labour Exchange every morning to sign for the dole, discussing the world’s problems and wondering what to do with the rest of the day.", "type": "quote" }, { "ref": "1997, Organisation for Economic Co-operation and Development, OECD Economic Surveys: Australia, page 67:", "text": "The FY 1997/98 Commonwealth budget allocated funding of A$ 21.6 million to the Work for the Dole initiative for unemployed young people.", "type": "quote" }, { "ref": "2002, “Has It Come to This?”, in Mike Skinner (lyrics), Original Pirate Material, performed by The Streets:", "text": "Sort your shit out, then roll / Sex, drugs, and on the dole / Some men rise, some men fall", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Payment by the state to the unemployed; unemployment benefits." ], "id": "en-dole-en-noun-QCvFWbKz", "links": [ [ "unemployment benefit", "unemployment benefit" ] ], "raw_glosses": [ "(informal) Payment by the state to the unemployed; unemployment benefits." ], "synonyms": [ { "word": "pancrack" }, { "word": "pogey" } ], "tags": [ "informal" ], "translations": [ { "_dis1": "4 1 91 2 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pómošt pri bezrabótica", "sense": "unemployment benefit", "tags": [ "feminine" ], "word": "по́мощ при безрабо́тица" }, { "_dis1": "4 1 91 2 2", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "unemployment benefit", "tags": [ "feminine" ], "word": "podpora" }, { "_dis1": "4 1 91 2 2", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "unemployment benefit", "tags": [ "feminine" ], "word": "podpora v nezaměstnanosti" }, { "_dis1": "4 1 91 2 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "unemployment benefit", "tags": [ "feminine" ], "word": "werkloosheidsuitkering" }, { "_dis1": "4 1 91 2 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "unemployment benefit", "tags": [ "Netherlands", "masculine" ], "word": "steun" }, { "_dis1": "4 1 91 2 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "unemployment benefit", "tags": [ "Belgium", "masculine" ], "word": "dop" }, { "_dis1": "4 1 91 2 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "unemployment benefit", "word": "tuki" }, { "_dis1": "4 1 91 2 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "unemployment benefit", "word": "työttömyyspäiväraha" }, { "_dis1": "4 1 91 2 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "unemployment benefit", "word": "työttömyysavustus" }, { "_dis1": "4 1 91 2 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "unemployment benefit", "word": "assedics" }, { "_dis1": "4 1 91 2 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "unemployment benefit", "tags": [ "colloquial", "feminine" ], "word": "Stütze" }, { "_dis1": "4 1 91 2 2", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "unemployment benefit", "tags": [ "feminine", "plural" ], "word": "atvinnuleysisbætur" }, { "_dis1": "4 1 91 2 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "posóbije", "sense": "unemployment benefit", "tags": [ "neuter" ], "word": "посо́бие" }, { "_dis1": "4 1 91 2 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "posóbije po bezrabótice", "sense": "unemployment benefit", "tags": [ "neuter" ], "word": "посо́бие по безрабо́тице" }, { "_dis1": "4 1 91 2 2", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "unemployment benefit", "tags": [ "Roman", "feminine" ], "word": "naknada za nezaposlenost" }, { "_dis1": "4 1 91 2 2", "code": "sl", "lang": "Slovene", "sense": "unemployment benefit", "tags": [ "feminine" ], "word": "socialna pomoč" }, { "_dis1": "4 1 91 2 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "unemployment benefit", "tags": [ "colloquial", "masculine" ], "word": "paro" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1559, “Injunctions Given by the Queens Majesty, Concerning both the Clergy and Laity, of This Realm, Published Anno Domini Mdlix. being the First Year of the Raign of Our Soveraign Lady Queen Elizabeth”, in Anth[ony] Sparrow, compiler, A Collection of Articles, Injunctions, Canons, Orders, Ordinances, & Constitutions Ecclesiastical, with Other Publick Records of the Church of England, […], 4th edition, London: […] Blanch Rawlet […], published 1684, →OCLC, paragraph 19, page 73:", "text": "Curſed be he which tranſlateth the bounds and dolles of his Neighbor.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A boundary; a landmark." ], "id": "en-dole-en-noun-PIxQS722", "links": [ [ "boundary", "boundary" ], [ "landmark", "landmark" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "A void space left in tillage." ], "id": "en-dole-en-noun-IgepP4cQ", "links": [ [ "tillage", "tillage" ] ], "raw_glosses": [ "(British, dialectal) A void space left in tillage." ], "tags": [ "British", "dialectal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/dəʊl/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/dɔʊl/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-dole.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dole.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dole.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dole.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dole.wav.ogg" }, { "ipa": "/dol/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-əʊl" }, { "homophone": "dhole" } ], "word": "dole" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "doleful" }, { "_dis1": "0 0", "word": "dolesome" }, { "_dis1": "0 0", "word": "dolewave" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "doell", "4": "", "5": "grief" }, "expansion": "Middle English doell (“grief”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "doel" }, "expansion": "Old French doel", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "deuil" }, "expansion": "French deuil", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "LL.", "3": "dolus" }, "expansion": "Late Latin dolus", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "doleo" }, "expansion": "Latin doleo", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Middle English doell (“grief”), from Old French doel (compare French deuil), from Late Latin dolus, from Latin doleo.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "dole (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1485, Thomas Malory, William Caxton, Le Morte Darthur, Book IX, Chapter xvii, leaf 183r:", "text": "Syr said sir gyngalyn I wote not what knyȝt he was / but wel I wote that he sygheth and maketh grete dole.\n\"Sir, said Sir Gingalin, I wot not what knight he was, but well I wot that he sigheth, and maketh great dole.\"", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1885, Alfred, Lord Tennyson, “Lancelot and Elaine”, in Idylls of the King:", "text": "But ten slow mornings past, and on the eleventh / Her father laid the letter in her hand, / And closed the hand upon it, and she died. / So that day there was dole in Astolat.", "type": "quote" }, { "ref": "1905, Howard Pyle, “The Story of Launcelot”, in The Story of the Champions of the Round Table, New York: Charles Scribner's Sons, page 46:", "text": "These knights he keepeth there in great dole and misery, for it is said that their groans may be heard by the passers along the high-road below the castle.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A sorrow or grief; dolour." ], "id": "en-dole-en-noun-f9dHOqR4", "links": [ [ "sorrow", "sorrow" ], [ "grief", "grief" ], [ "dolour", "dolour" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) A sorrow or grief; dolour." ], "tags": [ "archaic", "uncountable" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Scottish English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Law", "orig": "en:Law", "parents": [ "Justice", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "5 2 25 4 10 2 31 22", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 4 2 22 2 3 2 25 15 16 4 1 1 0 0 0", "kind": "other", "name": "Pages with 10 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 3 1 23 1 2 1 27 17 18 3 1 1 0 0 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Dolus." ], "id": "en-dole-en-noun--3DLKjD8", "links": [ [ "law", "law#English" ], [ "Dolus", "dolus" ] ], "raw_glosses": [ "(law, Scotland) Dolus." ], "tags": [ "Scotland", "uncountable" ], "topics": [ "law" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/dəʊl/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/dɔʊl/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-dole.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dole.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dole.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dole.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dole.wav.ogg" }, { "ipa": "/dol/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-əʊl" }, { "homophone": "dhole" } ], "word": "dole" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English nouns with unknown or uncertain plurals", "English terms derived from Late Latin", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms inherited from Proto-Indo-European", "English terms with homophones", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 10 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/əʊl", "Rhymes:English/əʊl/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations" ], "derived": [ { "word": "dole out" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "dol" }, "expansion": "Middle English dol", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "dāl", "4": "", "5": "portion, share, division, allotment" }, "expansion": "Old English dāl (“portion, share, division, allotment”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*dailą", "4": "", "5": "part, deal" }, "expansion": "Proto-Germanic *dailą (“part, deal”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*dʰayl-", "4": "", "5": "part, watershed" }, "expansion": "Proto-Indo-European *dʰayl- (“part, watershed”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "cu", "2": "дѣлити", "3": "", "4": "divide" }, "expansion": "Old Church Slavonic дѣлити (děliti, “divide”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English dol, from Old English dāl (“portion, share, division, allotment”), from Proto-Germanic *dailą (“part, deal”), from Proto-Indo-European *dʰayl- (“part, watershed”). Cognate with Old Church Slavonic дѣлити (děliti, “divide”). More at deal.", "forms": [ { "form": "doles", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "doling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "doled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "doled", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "dole (third-person singular simple present doles, present participle doling, simple past and past participle doled)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "glosses": [ "To distribute in small amounts; to share out small portions of a meager resource." ], "links": [ [ "distribute", "distribute" ], [ "amount", "amount" ], [ "share out", "share out" ], [ "portion", "portion" ], [ "meager", "meager" ], [ "resource", "resource" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/dəʊl/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/dɔʊl/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-dole.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dole.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dole.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dole.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dole.wav.ogg" }, { "ipa": "/dol/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-əʊl" }, { "homophone": "dhole" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "razdavam", "sense": "to distribute in small amounts", "word": "раздавам" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to distribute in small amounts", "word": "uitdelen" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to distribute in small amounts", "word": "toebedelen" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to distribute in small amounts", "word": "ronddelen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to distribute in small amounts", "word": "jakaa" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to distribute in small amounts", "word": "jaella" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to distribute in small amounts", "word": "tōronga" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "razdavátʹ", "sense": "to distribute in small amounts", "tags": [ "imperfective" ], "word": "раздава́ть" } ], "word": "dole" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English nouns with unknown or uncertain plurals", "English terms derived from Late Latin", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms inherited from Proto-Indo-European", "English terms with homophones", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 10 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/əʊl", "Rhymes:English/əʊl/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations" ], "derived": [ { "word": "dole bludger" }, { "word": "dole bread" }, { "word": "dole head" }, { "word": "dolehead" }, { "word": "doleite" }, { "word": "dole meadow" }, { "word": "dole merchant" }, { "word": "dole queue" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "dol" }, "expansion": "Middle English dol", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "dāl", "4": "", "5": "portion, share, division, allotment" }, "expansion": "Old English dāl (“portion, share, division, allotment”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*dailą", "4": "", "5": "part, deal" }, "expansion": "Proto-Germanic *dailą (“part, deal”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*dʰayl-", "4": "", "5": "part, watershed" }, "expansion": "Proto-Indo-European *dʰayl- (“part, watershed”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "cu", "2": "дѣлити", "3": "", "4": "divide" }, "expansion": "Old Church Slavonic дѣлити (děliti, “divide”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English dol, from Old English dāl (“portion, share, division, allotment”), from Proto-Germanic *dailą (“part, deal”), from Proto-Indo-European *dʰayl- (“part, watershed”). Cognate with Old Church Slavonic дѣлити (děliti, “divide”). More at deal.", "head_templates": [ { "args": { "1": "?" }, "expansion": "dole", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "c. 1690, John Dryden, Eleonora:", "text": "So sure the dole, so ready at their call, / They stood prepar'd to see the manna fall.", "type": "quote" }, { "ref": "1863, J[oseph] Sheridan Le Fanu, “In Which Captain Devereux’s Fiddle Plays a Prelude to ‘Over the Hills and Far Away’”, in The House by the Church-yard. […], volume I, London: Tinsley, Brothers, […], →OCLC, pages 307–308:", "text": "Devereux […] was beholden, not only for his fun, but occasionally for his daily bread and even his liberty, to those benovolent^([sic]) doles.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Money or other goods given as charity." ], "links": [ [ "Money", "money" ], [ "goods", "goods" ], [ "charity", "charity" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "text": "c. 1650s, John Cleveland, Upon Phillis Walking in a Morning before Sun-rising\nAt her general dole, / Each receives his ancient soul." }, { "ref": "1827, [John Keble], “Seventh Sunday after Trinity”, in The Christian Year: Thoughts in Verse for the Sundays and Holydays throughout the Year, volume II, Oxford, Oxfordshire: […] [B]y W. Baxter, for J. Parker; and C[harles] and J[ohn] Rivington, […], →OCLC, page 26:", "text": "Go not away, thou weary soul: / Heaven has in store a precious dole / Even on Bethsaida's cold and darksome height, [...]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Distribution; dealing; apportionment." ] }, { "categories": [ "English informal terms", "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "I get my dole paid twice a week.", "type": "example" }, { "text": "I've been on the dole for two years now.", "type": "example" }, { "ref": "1980 February 25, Antony Jay, Jonathan Lynn, “Open Government”, in Yes Minister, season 1, episode 1, spoken by Jim Hacker (Paul Eddington):", "text": "So, we are being fobbed off by second-rate American junk by smart aleck salesman from Pittsburgh while British factories stand empty and British workmen queue up for the dole.", "type": "quote" }, { "ref": "1986, Morrissey, Johnny Marr (lyrics and music), “Some Girls Are Bigger Than Others”, in The Queen is Dead, performed by The Smiths:", "text": "From the ice age to the dole age / There is but one concern / I have just discovered", "type": "quote" }, { "ref": "1996, Frank McCourt, Angela's Ashes, page 107:", "text": "The men sit because they′re worn out from walking to the Labour Exchange every morning to sign for the dole, discussing the world’s problems and wondering what to do with the rest of the day.", "type": "quote" }, { "ref": "1997, Organisation for Economic Co-operation and Development, OECD Economic Surveys: Australia, page 67:", "text": "The FY 1997/98 Commonwealth budget allocated funding of A$ 21.6 million to the Work for the Dole initiative for unemployed young people.", "type": "quote" }, { "ref": "2002, “Has It Come to This?”, in Mike Skinner (lyrics), Original Pirate Material, performed by The Streets:", "text": "Sort your shit out, then roll / Sex, drugs, and on the dole / Some men rise, some men fall", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Payment by the state to the unemployed; unemployment benefits." ], "links": [ [ "unemployment benefit", "unemployment benefit" ] ], "raw_glosses": [ "(informal) Payment by the state to the unemployed; unemployment benefits." ], "synonyms": [ { "word": "pancrack" }, { "word": "pogey" } ], "tags": [ "informal" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1559, “Injunctions Given by the Queens Majesty, Concerning both the Clergy and Laity, of This Realm, Published Anno Domini Mdlix. being the First Year of the Raign of Our Soveraign Lady Queen Elizabeth”, in Anth[ony] Sparrow, compiler, A Collection of Articles, Injunctions, Canons, Orders, Ordinances, & Constitutions Ecclesiastical, with Other Publick Records of the Church of England, […], 4th edition, London: […] Blanch Rawlet […], published 1684, →OCLC, paragraph 19, page 73:", "text": "Curſed be he which tranſlateth the bounds and dolles of his Neighbor.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A boundary; a landmark." ], "links": [ [ "boundary", "boundary" ], [ "landmark", "landmark" ] ] }, { "categories": [ "British English", "English dialectal terms" ], "glosses": [ "A void space left in tillage." ], "links": [ [ "tillage", "tillage" ] ], "raw_glosses": [ "(British, dialectal) A void space left in tillage." ], "tags": [ "British", "dialectal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/dəʊl/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/dɔʊl/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-dole.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dole.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dole.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dole.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dole.wav.ogg" }, { "ipa": "/dol/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-əʊl" }, { "homophone": "dhole" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "milostínja", "sense": "money or goods given as charity", "tags": [ "feminine" ], "word": "милости́ня" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "podajánie", "sense": "money or goods given as charity", "tags": [ "neuter" ], "word": "подая́ние" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "money or goods given as charity", "tags": [ "feminine" ], "word": "almužna" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "money or goods given as charity", "tags": [ "masculine" ], "word": "milodar" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "money or goods given as charity", "word": "avustus" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "moc̣q̇aleba", "sense": "money or goods given as charity", "word": "მოწყალება" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "money or goods given as charity", "word": "segély" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "money or goods given as charity", "tags": [ "masculine" ], "word": "stips" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "mílostynja", "sense": "money or goods given as charity", "tags": [ "feminine" ], "word": "ми́лостыня" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "podajánije", "sense": "money or goods given as charity", "tags": [ "neuter" ], "word": "подая́ние" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "podáčka", "sense": "money or goods given as charity", "tags": [ "feminine" ], "word": "пода́чка" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "money or goods given as charity", "tags": [ "Roman", "feminine" ], "word": "milostinja" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pómošt pri bezrabótica", "sense": "unemployment benefit", "tags": [ "feminine" ], "word": "по́мощ при безрабо́тица" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "unemployment benefit", "tags": [ "feminine" ], "word": "podpora" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "unemployment benefit", "tags": [ "feminine" ], "word": "podpora v nezaměstnanosti" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "unemployment benefit", "tags": [ "feminine" ], "word": "werkloosheidsuitkering" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "unemployment benefit", "tags": [ "Netherlands", "masculine" ], "word": "steun" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "unemployment benefit", "tags": [ "Belgium", "masculine" ], "word": "dop" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "unemployment benefit", "word": "tuki" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "unemployment benefit", "word": "työttömyyspäiväraha" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "unemployment benefit", "word": "työttömyysavustus" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "unemployment benefit", "word": "assedics" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "unemployment benefit", "tags": [ "colloquial", "feminine" ], "word": "Stütze" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "unemployment benefit", "tags": [ "feminine", "plural" ], "word": "atvinnuleysisbætur" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "posóbije", "sense": "unemployment benefit", "tags": [ "neuter" ], "word": "посо́бие" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "posóbije po bezrabótice", "sense": "unemployment benefit", "tags": [ "neuter" ], "word": "посо́бие по безрабо́тице" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "unemployment benefit", "tags": [ "Roman", "feminine" ], "word": "naknada za nezaposlenost" }, { "code": "sl", "lang": "Slovene", "sense": "unemployment benefit", "tags": [ "feminine" ], "word": "socialna pomoč" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "unemployment benefit", "tags": [ "colloquial", "masculine" ], "word": "paro" } ], "word": "dole" } { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Late Latin", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms inherited from Middle English", "English terms with homophones", "English uncountable nouns", "Pages with 10 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/əʊl", "Rhymes:English/əʊl/1 syllable" ], "derived": [ { "word": "doleful" }, { "word": "dolesome" }, { "word": "dolewave" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "doell", "4": "", "5": "grief" }, "expansion": "Middle English doell (“grief”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "doel" }, "expansion": "Old French doel", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "deuil" }, "expansion": "French deuil", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "LL.", "3": "dolus" }, "expansion": "Late Latin dolus", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "doleo" }, "expansion": "Latin doleo", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Middle English doell (“grief”), from Old French doel (compare French deuil), from Late Latin dolus, from Latin doleo.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "dole (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1485, Thomas Malory, William Caxton, Le Morte Darthur, Book IX, Chapter xvii, leaf 183r:", "text": "Syr said sir gyngalyn I wote not what knyȝt he was / but wel I wote that he sygheth and maketh grete dole.\n\"Sir, said Sir Gingalin, I wot not what knight he was, but well I wot that he sigheth, and maketh great dole.\"", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1885, Alfred, Lord Tennyson, “Lancelot and Elaine”, in Idylls of the King:", "text": "But ten slow mornings past, and on the eleventh / Her father laid the letter in her hand, / And closed the hand upon it, and she died. / So that day there was dole in Astolat.", "type": "quote" }, { "ref": "1905, Howard Pyle, “The Story of Launcelot”, in The Story of the Champions of the Round Table, New York: Charles Scribner's Sons, page 46:", "text": "These knights he keepeth there in great dole and misery, for it is said that their groans may be heard by the passers along the high-road below the castle.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A sorrow or grief; dolour." ], "links": [ [ "sorrow", "sorrow" ], [ "grief", "grief" ], [ "dolour", "dolour" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) A sorrow or grief; dolour." ], "tags": [ "archaic", "uncountable" ] }, { "categories": [ "Scottish English", "en:Law" ], "glosses": [ "Dolus." ], "links": [ [ "law", "law#English" ], [ "Dolus", "dolus" ] ], "raw_glosses": [ "(law, Scotland) Dolus." ], "tags": [ "Scotland", "uncountable" ], "topics": [ "law" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/dəʊl/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/dɔʊl/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-dole.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dole.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dole.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dole.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dole.wav.ogg" }, { "ipa": "/dol/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-əʊl" }, { "homophone": "dhole" } ], "word": "dole" }
Download raw JSONL data for dole meaning in English (19.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.