"走紅" meaning in Chinese

See 走紅 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /t͡soʊ̯²¹⁴⁻²¹ xʊŋ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡sɐu̯³⁵ hʊŋ²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /t͡sau⁵²⁻³⁵ aŋ⁵⁵/ [Sinological-IPA, Teochew], /t͡soʊ̯²¹⁴⁻²¹ xʊŋ³⁵/, /t͡sɐu̯³⁵ hʊŋ²¹/, /t͡sau⁵²⁻³⁵ aŋ⁵⁵/ Chinese transliterations: zǒuhóng [Mandarin, Pinyin], ㄗㄡˇ ㄏㄨㄥˊ [Mandarin, bopomofo], zau² hung⁴ [Cantonese, Jyutping], zao² ang⁵, zǒuhóng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], zǒuhóng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tsou³-hung² [Mandarin, Wade-Giles], dzǒu-húng [Mandarin, Yale], tzoouhorng [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], цзоухун [Mandarin, Palladius], czouxun [Mandarin, Palladius], jáu hùhng [Cantonese, Yale], dzau² hung⁴ [Cantonese, Pinyin], zeo² hung⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization], zao² ang⁵ [Peng'im, Teochew], tsáu âng [POJ, Teochew]
Head templates: {{zh-verb}} 走紅
  1. (colloquial) to be popular; to be a hit Tags: colloquial, intransitive
    Sense id: en-走紅-zh-verb-R0MfI0rl
  2. (colloquial) to be developing in a smooth fashion Tags: colloquial, intransitive
    Sense id: en-走紅-zh-verb-9o93aKM~
  3. (colloquial) to be lucky; to be auspicious Tags: colloquial, intransitive Synonyms (to be lucky): 走運 (zǒuyùn), 走运 (zǒuyùn)
    Sense id: en-走紅-zh-verb-N1WIxjdx Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 26 32 42 Disambiguation of 'to be lucky': 0 1 99
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 大火 (dàhuǒ) [figuratively], 好利路 [Zhangzhou-Hokkien], 時興 (shíxīng), 时兴 (shíxīng), 時行 (shíxíng), 时行 (shíxíng), 暢行 (chàngxíng), 畅行 (chàngxíng), 流行 (liúxíng), 爆紅 (bàohóng) (english: to reach instant fame), 爆红 (bàohóng) (english: to reach instant fame), 當時 [Zhangzhou-Hokkien], 当时 [Zhangzhou-Hokkien], 盛行 (shèngxíng), 行時 (xíngshí), 行时 (xíngshí), 風行 (fēngxíng), 风行 (fēngxíng), 風靡 (fēngmǐ), 风靡 (fēngmǐ), 飆紅 (biāohóng) (english: to reach instant fame), 飙红 (biāohóng) (english: to reach instant fame)

Download JSON data for 走紅 meaning in Chinese (4.2kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "走紅",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "to be popular; to be a hit"
      ],
      "id": "en-走紅-zh-verb-R0MfI0rl",
      "links": [
        [
          "popular",
          "popular"
        ],
        [
          "hit",
          "hit"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) to be popular; to be a hit"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "to be developing in a smooth fashion"
      ],
      "id": "en-走紅-zh-verb-9o93aKM~",
      "links": [
        [
          "develop",
          "develop"
        ],
        [
          "smooth",
          "smooth"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) to be developing in a smooth fashion"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "26 32 42",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be lucky; to be auspicious"
      ],
      "id": "en-走紅-zh-verb-N1WIxjdx",
      "links": [
        [
          "lucky",
          "lucky"
        ],
        [
          "auspicious",
          "auspicious"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) to be lucky; to be auspicious"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "_dis1": "0 1 99",
          "roman": "zǒuyùn",
          "sense": "to be lucky",
          "word": "走運"
        },
        {
          "_dis1": "0 1 99",
          "roman": "zǒuyùn",
          "sense": "to be lucky",
          "word": "走运"
        }
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zǒuhóng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄗㄡˇ ㄏㄨㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "zau² hung⁴"
    },
    {
      "zh-pron": "zao² ang⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zǒuhóng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zǒuhóng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tsou³-hung²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dzǒu-húng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tzoouhorng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзоухун"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czouxun"
    },
    {
      "ipa": "/t͡soʊ̯²¹⁴⁻²¹ xʊŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jáu hùhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dzau² hung⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "zeo² hung⁴"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɐu̯³⁵ hʊŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "zao² ang⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "tsáu âng"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sau⁵²⁻³⁵ aŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡soʊ̯²¹⁴⁻²¹ xʊŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɐu̯³⁵ hʊŋ²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sau⁵²⁻³⁵ aŋ⁵⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "roman": "dàhuǒ",
      "tags": [
        "figuratively"
      ],
      "word": "大火"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "tags": [
        "Zhangzhou-Hokkien"
      ],
      "word": "好利路"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "roman": "shíxīng",
      "word": "時興"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "roman": "shíxīng",
      "word": "时兴"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "roman": "shíxíng",
      "word": "時行"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "roman": "shíxíng",
      "word": "时行"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "roman": "chàngxíng",
      "word": "暢行"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "roman": "chàngxíng",
      "word": "畅行"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "roman": "liúxíng",
      "word": "流行"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "english": "to reach instant fame",
      "roman": "bàohóng",
      "word": "爆紅"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "english": "to reach instant fame",
      "roman": "bàohóng",
      "word": "爆红"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "tags": [
        "Zhangzhou-Hokkien"
      ],
      "word": "當時"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "tags": [
        "Zhangzhou-Hokkien"
      ],
      "word": "当时"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "roman": "shèngxíng",
      "word": "盛行"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "roman": "xíngshí",
      "word": "行時"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "roman": "xíngshí",
      "word": "行时"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "roman": "fēngxíng",
      "word": "風行"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "roman": "fēngxíng",
      "word": "风行"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "roman": "fēngmǐ",
      "word": "風靡"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "roman": "fēngmǐ",
      "word": "风靡"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "english": "to reach instant fame",
      "roman": "biāohóng",
      "word": "飆紅"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "english": "to reach instant fame",
      "roman": "biāohóng",
      "word": "飙红"
    }
  ],
  "word": "走紅"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese intransitive verbs",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese verbs"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "走紅",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese colloquialisms"
      ],
      "glosses": [
        "to be popular; to be a hit"
      ],
      "links": [
        [
          "popular",
          "popular"
        ],
        [
          "hit",
          "hit"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) to be popular; to be a hit"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese colloquialisms"
      ],
      "glosses": [
        "to be developing in a smooth fashion"
      ],
      "links": [
        [
          "develop",
          "develop"
        ],
        [
          "smooth",
          "smooth"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) to be developing in a smooth fashion"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese colloquialisms"
      ],
      "glosses": [
        "to be lucky; to be auspicious"
      ],
      "links": [
        [
          "lucky",
          "lucky"
        ],
        [
          "auspicious",
          "auspicious"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) to be lucky; to be auspicious"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zǒuhóng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄗㄡˇ ㄏㄨㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "zau² hung⁴"
    },
    {
      "zh-pron": "zao² ang⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zǒuhóng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zǒuhóng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tsou³-hung²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dzǒu-húng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tzoouhorng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзоухун"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czouxun"
    },
    {
      "ipa": "/t͡soʊ̯²¹⁴⁻²¹ xʊŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jáu hùhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dzau² hung⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "zeo² hung⁴"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɐu̯³⁵ hʊŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "zao² ang⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "tsáu âng"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sau⁵²⁻³⁵ aŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡soʊ̯²¹⁴⁻²¹ xʊŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɐu̯³⁵ hʊŋ²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sau⁵²⁻³⁵ aŋ⁵⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "dàhuǒ",
      "tags": [
        "figuratively"
      ],
      "word": "大火"
    },
    {
      "tags": [
        "Zhangzhou-Hokkien"
      ],
      "word": "好利路"
    },
    {
      "roman": "shíxīng",
      "word": "時興"
    },
    {
      "roman": "shíxīng",
      "word": "时兴"
    },
    {
      "roman": "shíxíng",
      "word": "時行"
    },
    {
      "roman": "shíxíng",
      "word": "时行"
    },
    {
      "roman": "chàngxíng",
      "word": "暢行"
    },
    {
      "roman": "chàngxíng",
      "word": "畅行"
    },
    {
      "roman": "liúxíng",
      "word": "流行"
    },
    {
      "english": "to reach instant fame",
      "roman": "bàohóng",
      "word": "爆紅"
    },
    {
      "english": "to reach instant fame",
      "roman": "bàohóng",
      "word": "爆红"
    },
    {
      "tags": [
        "Zhangzhou-Hokkien"
      ],
      "word": "當時"
    },
    {
      "tags": [
        "Zhangzhou-Hokkien"
      ],
      "word": "当时"
    },
    {
      "roman": "shèngxíng",
      "word": "盛行"
    },
    {
      "roman": "xíngshí",
      "word": "行時"
    },
    {
      "roman": "xíngshí",
      "word": "行时"
    },
    {
      "roman": "fēngxíng",
      "word": "風行"
    },
    {
      "roman": "fēngxíng",
      "word": "风行"
    },
    {
      "roman": "fēngmǐ",
      "word": "風靡"
    },
    {
      "roman": "fēngmǐ",
      "word": "风靡"
    },
    {
      "english": "to reach instant fame",
      "roman": "biāohóng",
      "word": "飆紅"
    },
    {
      "english": "to reach instant fame",
      "roman": "biāohóng",
      "word": "飙红"
    },
    {
      "roman": "zǒuyùn",
      "sense": "to be lucky",
      "word": "走運"
    },
    {
      "roman": "zǒuyùn",
      "sense": "to be lucky",
      "word": "走运"
    }
  ],
  "word": "走紅"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-26 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (93a6c53 and 21a9316). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.