"風靡" meaning in Chinese

See 風靡 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /fɤŋ⁵⁵ mi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA], /fʊŋ⁵⁵ mɔː⁵⁵/ [Cantonese, Guangzhou, Sinological-IPA] Forms: 风靡 [Simplified-Chinese]
Head templates: {{zh-verb}} 風靡
  1. to be fashionable; to be popular; to be all the rage
    Sense id: en-風靡-zh-verb-Wn6mII7- Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 3 entries, Pages with entries Synonyms: 大火 (dàhuǒ) [figuratively], 好利路 [Zhangzhou-Hokkien], 時興 (shíxīng), 时兴 (shíxīng), 時行 (shíxíng), 时行 (shíxíng), 暢行 (chàngxíng), 畅行 (chàngxíng), 流行 (liúxíng), 爆紅 (bàohóng) (english: to reach instant fame), 爆红 (bàohóng) (english: to reach instant fame), 當時 [Zhangzhou-Hokkien], 当时 [Zhangzhou-Hokkien], 盛行 (shèngxíng), 行時 (xíngshí), 行时 (xíngshí), 走紅 (zǒuhóng) [colloquial], 走红 (zǒuhóng) [colloquial], 風行 (fēngxíng), 风行 (fēngxíng), 飆紅 (biāohóng) (english: to reach instant fame), 飙红 (biāohóng) (english: to reach instant fame)
{
  "forms": [
    {
      "form": "风靡",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "風靡",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 3 entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be fashionable; to be popular; to be all the rage"
      ],
      "id": "en-風靡-zh-verb-Wn6mII7-",
      "links": [
        [
          "fashionable",
          "fashionable"
        ],
        [
          "popular",
          "popular"
        ],
        [
          "all the rage",
          "all the rage"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "dàhuǒ",
          "tags": [
            "figuratively"
          ],
          "word": "大火"
        },
        {
          "tags": [
            "Zhangzhou-Hokkien"
          ],
          "word": "好利路"
        },
        {
          "roman": "shíxīng",
          "word": "時興"
        },
        {
          "roman": "shíxīng",
          "word": "时兴"
        },
        {
          "roman": "shíxíng",
          "word": "時行"
        },
        {
          "roman": "shíxíng",
          "word": "时行"
        },
        {
          "roman": "chàngxíng",
          "word": "暢行"
        },
        {
          "roman": "chàngxíng",
          "word": "畅行"
        },
        {
          "roman": "liúxíng",
          "word": "流行"
        },
        {
          "english": "to reach instant fame",
          "roman": "bàohóng",
          "translation": "to reach instant fame",
          "word": "爆紅"
        },
        {
          "english": "to reach instant fame",
          "roman": "bàohóng",
          "translation": "to reach instant fame",
          "word": "爆红"
        },
        {
          "tags": [
            "Zhangzhou-Hokkien"
          ],
          "word": "當時"
        },
        {
          "tags": [
            "Zhangzhou-Hokkien"
          ],
          "word": "当时"
        },
        {
          "roman": "shèngxíng",
          "word": "盛行"
        },
        {
          "roman": "xíngshí",
          "word": "行時"
        },
        {
          "roman": "xíngshí",
          "word": "行时"
        },
        {
          "roman": "zǒuhóng",
          "tags": [
            "colloquial"
          ],
          "word": "走紅"
        },
        {
          "roman": "zǒuhóng",
          "tags": [
            "colloquial"
          ],
          "word": "走红"
        },
        {
          "roman": "fēngxíng",
          "word": "風行"
        },
        {
          "roman": "fēngxíng",
          "word": "风行"
        },
        {
          "english": "to reach instant fame",
          "roman": "biāohóng",
          "translation": "to reach instant fame",
          "word": "飆紅"
        },
        {
          "english": "to reach instant fame",
          "roman": "biāohóng",
          "translation": "to reach instant fame",
          "word": "飙红"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fēngmǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄈㄥ ㄇㄧˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "fung¹ mo¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fēngmǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄈㄥ ㄇㄧˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fongmǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "fêng¹-mi³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "fēng-mǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "fengmii"
    },
    {
      "roman": "fɛnmi",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "фэнми"
    },
    {
      "ipa": "/fɤŋ⁵⁵ mi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "fung¹ mo¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "fūng mō"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fung¹ mo¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "fung¹ mo¹"
    },
    {
      "ipa": "/fʊŋ⁵⁵ mɔː⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "風靡"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "风靡",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "風靡",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 靡",
        "Chinese terms spelled with 風",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin verbs",
        "Pages with 3 entries",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "to be fashionable; to be popular; to be all the rage"
      ],
      "links": [
        [
          "fashionable",
          "fashionable"
        ],
        [
          "popular",
          "popular"
        ],
        [
          "all the rage",
          "all the rage"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fēngmǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄈㄥ ㄇㄧˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "fung¹ mo¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fēngmǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄈㄥ ㄇㄧˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fongmǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "fêng¹-mi³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "fēng-mǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "fengmii"
    },
    {
      "roman": "fɛnmi",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "фэнми"
    },
    {
      "ipa": "/fɤŋ⁵⁵ mi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "fung¹ mo¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "fūng mō"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fung¹ mo¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "fung¹ mo¹"
    },
    {
      "ipa": "/fʊŋ⁵⁵ mɔː⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "dàhuǒ",
      "tags": [
        "figuratively"
      ],
      "word": "大火"
    },
    {
      "tags": [
        "Zhangzhou-Hokkien"
      ],
      "word": "好利路"
    },
    {
      "roman": "shíxīng",
      "word": "時興"
    },
    {
      "roman": "shíxīng",
      "word": "时兴"
    },
    {
      "roman": "shíxíng",
      "word": "時行"
    },
    {
      "roman": "shíxíng",
      "word": "时行"
    },
    {
      "roman": "chàngxíng",
      "word": "暢行"
    },
    {
      "roman": "chàngxíng",
      "word": "畅行"
    },
    {
      "roman": "liúxíng",
      "word": "流行"
    },
    {
      "english": "to reach instant fame",
      "roman": "bàohóng",
      "translation": "to reach instant fame",
      "word": "爆紅"
    },
    {
      "english": "to reach instant fame",
      "roman": "bàohóng",
      "translation": "to reach instant fame",
      "word": "爆红"
    },
    {
      "tags": [
        "Zhangzhou-Hokkien"
      ],
      "word": "當時"
    },
    {
      "tags": [
        "Zhangzhou-Hokkien"
      ],
      "word": "当时"
    },
    {
      "roman": "shèngxíng",
      "word": "盛行"
    },
    {
      "roman": "xíngshí",
      "word": "行時"
    },
    {
      "roman": "xíngshí",
      "word": "行时"
    },
    {
      "roman": "zǒuhóng",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "走紅"
    },
    {
      "roman": "zǒuhóng",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "走红"
    },
    {
      "roman": "fēngxíng",
      "word": "風行"
    },
    {
      "roman": "fēngxíng",
      "word": "风行"
    },
    {
      "english": "to reach instant fame",
      "roman": "biāohóng",
      "translation": "to reach instant fame",
      "word": "飆紅"
    },
    {
      "english": "to reach instant fame",
      "roman": "biāohóng",
      "translation": "to reach instant fame",
      "word": "飙红"
    }
  ],
  "word": "風靡"
}

Download raw JSONL data for 風靡 meaning in Chinese (3.6kB)

{
  "called_from": "page/2196",
  "msg": "parse_linkage_recurse unhandled NodeKind.URL: <URL(['https://wiki.local/w/index.php?action=edit&title=Thesaurus%3A%E7%9B%9B%E8%A1%8C'], ['edit']){} >",
  "path": [
    "風靡"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "verb",
  "title": "風靡",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-11-12 from the enwiktionary dump dated 2025-11-01 using wiktextract (1db9922 and 2de17fa). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.