See clatter on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "aclatter" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "clatterer" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "clattering" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "clatteringly" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "clatren", "t": "to make a rattling sound" }, "expansion": "Middle English clatren (“to make a rattling sound”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "*clatrian" }, "expansion": "Old English *clatrian", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "-" }, "expansion": "Old English", "name": "der" }, { "args": { "1": "nl", "2": "klateren" }, "expansion": "Dutch klateren", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English clatren (“to make a rattling sound”), from Old English *clatrian (attested as the Late Old English gerund clatrung), of onomatopoeic origin. Compare Dutch klateren, kletteren.\nThe noun, derived from the verb, is first attested in the 14ᵗʰ century.", "forms": [ { "form": "clatters", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "clattering", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "clattered", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "clattered", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "clatter (third-person singular simple present clatters, present participle clattering, simple past and past participle clattered)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "clat‧ter" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "25 20 5 2 27 19 2 2", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Sounds", "orig": "en:Sounds", "parents": [ "Sound", "Energy", "Nature", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1728, Jonathan Swift, “A Dialogue between Mad Mullinix and Timothy”, in Thomas Sheridan, John Nichols, editors, The Works of the Rev. Jonathan Swift, […], new edition, volume VII, London: […] J[oseph] Johnson, […], published 1801, →OCLC, page 403:", "text": "When all the bees are gone to settle, / You clatter still your brazen kettle.", "type": "quote" }, { "ref": "1883, Howard Pyle, “Robin Hood Turns Butcher”, in The Merry Adventures of Robin Hood […], New York, N.Y.: […] Charles Scribner’s Sons […], →OCLC, part second, page 49:", "text": "When he came to Nottingham, he entered that part of the market where butchers stood, and took up his inn in the best place he could find. Next, he opened his stall and spread his meat upon the bench, then, taking his cleaver and steel and clattering them together, he trolled aloud in merry tones: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1906 August, Alfred Noyes, “The Highwayman”, in Poems, New York, N.Y.: The Macmillan Company; London: Macmillan & Co., published October 1906, →OCLC, part 1, stanza III, page 46:", "text": "Over the cobbles he clattered and clashed in the dark inn-yard, / And he tapped with his whip on the shutters, but all was locked and barred; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1971, Gwen White, Antique Toys And Their Background, page 127:", "text": "[Hoop-and-stick] was not a little gentleman's game but was played by boys in heavy boots making a terrific noise as they clattered along on the pavements at quite a speed.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To make a rattling sound." ], "id": "en-clatter-en-verb-C54vAZkB", "raw_glosses": [ "(intransitive) To make a rattling sound." ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "97 0 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "trakam", "sense": "To cause to make a rattling sound", "word": "тракам" }, { "_dis1": "97 0 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "tropam", "sense": "To cause to make a rattling sound", "word": "тропам" }, { "_dis1": "97 0 2", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "To cause to make a rattling sound", "word": "klakigi" }, { "_dis1": "97 0 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "To cause to make a rattling sound", "word": "kolisuttaa" }, { "_dis1": "97 0 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "To cause to make a rattling sound", "word": "kolistaa" }, { "_dis1": "97 0 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "To cause to make a rattling sound", "word": "klappern" }, { "_dis1": "97 0 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "To cause to make a rattling sound", "word": "poltern" }, { "_dis1": "97 0 2", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "trópoti", "sense": "To cause to make a rattling sound", "word": "тро́поти" }, { "_dis1": "97 0 2", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "To cause to make a rattling sound", "word": "zveketati" }, { "_dis1": "97 0 2", "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "tapırdatmak", "sense": "To cause to make a rattling sound", "word": "طاپرداتمق" }, { "_dis1": "96 2 1", "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "qaʕqaʕa", "sense": "To make a rattling noise", "word": "قَعْقَعَ" }, { "_dis1": "96 2 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "trakam", "sense": "To make a rattling noise", "word": "тракам" }, { "_dis1": "96 2 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "tropam", "sense": "To make a rattling noise", "word": "тропам" }, { "_dis1": "96 2 1", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "To make a rattling noise", "tags": [ "imperfective" ], "word": "klapat" }, { "_dis1": "96 2 1", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "To make a rattling noise", "tags": [ "imperfective" ], "word": "cvakat" }, { "_dis1": "96 2 1", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "To make a rattling noise", "tags": [ "imperfective" ], "word": "rachotit" }, { "_dis1": "96 2 1", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "To make a rattling noise", "word": "klaki" }, { "_dis1": "96 2 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "To make a rattling noise", "word": "kolista" }, { "_dis1": "96 2 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "To make a rattling noise", "word": "kalista" }, { "_dis1": "96 2 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "To make a rattling noise", "word": "claquer" }, { "_dis1": "96 2 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "To make a rattling noise", "word": "craquer" }, { "_dis1": "96 2 1", "code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "To make a rattling noise", "word": "kolissa" }, { "_dis1": "96 2 1", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "To make a rattling noise", "word": "chocalhar" }, { "_dis1": "96 2 1", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "To make a rattling noise", "word": "chacoalhar" }, { "_dis1": "96 2 1", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "To make a rattling noise", "word": "klappra" }, { "_dis1": "96 2 1", "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "tapırdamak", "sense": "To make a rattling noise", "word": "طاپردامق" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "7 3 5 26 10 5 20 25", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 6 5 18 7 5 32 20", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 5 4 25 8 3 22 28", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 3 3 27 4 3 26 31", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 7 4 20 13 9 19 19", "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 7 4 21 12 8 19 19", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 4 2 22 7 5 32 21", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 5 3 20 9 7 24 23", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 7 4 21 11 8 22 19", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 7 6 19 9 5 25 21", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 6 4 22 8 5 26 22", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 5 4 22 8 5 26 25", "kind": "other", "name": "Terms with Ingrian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 7 4 24 11 8 19 19", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 7 4 25 9 8 20 19", "kind": "other", "name": "Terms with Norman translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 8 4 19 18 9 17 14", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 6 3 23 14 8 19 18", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 5 4 21 7 4 29 24", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 6 4 21 10 8 22 21", "kind": "other", "name": "Terms with Sanskrit translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 7 4 24 11 8 20 19", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 5 4 23 6 3 27 27", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 7 4 22 11 8 20 19", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 7 4 22 11 8 22 19", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "c. 1515–1516, published 1568, John Skelton, Againſt venemous tongues enpoyſoned with ſclaunder and falſe detractions &c.", "text": "But if that I knewe what his name hight, / For clatering of me I would him ſone quight; / For his falſe lying, of that I ſpake never, / I could make him ſhortly repent him forever: […]" }, { "ref": "1579, Immeritô [pseudonym; Edmund Spenser], “Iulye. Ægloga Septima.”, in The Shepheardes Calender: […], London: […] Hugh Singleton, […], →OCLC, folio 29, recto:", "text": "Here is a great deale of good matter, / loſt for lacke of telling, / Now ſicker I see, thou doeſt but clatter: / harme may come of melling.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To chatter noisily or rapidly." ], "id": "en-clatter-en-verb-EWeI9JCd", "raw_glosses": [ "(intransitive) To chatter noisily or rapidly." ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "0 98 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "tropolja", "sense": "To chatter noisily or rapidly", "word": "трополя" }, { "_dis1": "0 98 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "drǎnkam", "sense": "To chatter noisily or rapidly", "word": "дрънкам" }, { "_dis1": "0 98 2", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "To chatter noisily or rapidly", "tags": [ "imperfective" ], "word": "žvanit" }, { "_dis1": "0 98 2", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "To chatter noisily or rapidly", "tags": [ "imperfective" ], "word": "drčet" }, { "_dis1": "0 98 2", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "To chatter noisily or rapidly", "tags": [ "imperfective" ], "word": "mlít pantem" }, { "_dis1": "0 98 2", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "To chatter noisily or rapidly", "word": "kagle" }, { "_dis1": "0 98 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "To chatter noisily or rapidly", "word": "trapalear" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Northern England English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "7 3 5 26 10 5 20 25", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 5 4 25 8 3 22 28", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 3 3 27 4 3 26 31", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 7 4 20 13 9 19 19", "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 7 4 21 12 8 19 19", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 5 3 20 9 7 24 23", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 7 4 21 11 8 22 19", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 7 6 19 9 5 25 21", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 6 4 22 8 5 26 22", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 5 4 22 8 5 26 25", "kind": "other", "name": "Terms with Ingrian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 7 4 24 11 8 19 19", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 7 4 25 9 8 20 19", "kind": "other", "name": "Terms with Norman translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 8 4 19 18 9 17 14", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 6 3 23 14 8 19 18", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 5 4 21 7 4 29 24", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 6 4 21 10 8 22 21", "kind": "other", "name": "Terms with Sanskrit translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 7 4 24 11 8 20 19", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 5 4 23 6 3 27 27", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 7 4 22 11 8 20 19", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 7 4 22 11 8 22 19", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1988, Harry Enfield, Friday Night Live:", "text": "\"I can't watch it because I have to go outside and clatter someone in the nuts!”", "type": "quote" }, { "ref": "2010, Gerald Hansen, Hand in the Till:", "text": "“An Orange bitch clattered seven shades of shite out of her,” Padraig eagerly piped up.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To hit; to smack." ], "id": "en-clatter-en-verb-gKrbGa1x", "raw_glosses": [ "(Northern England) To hit; to smack." ], "tags": [ "Northern-England" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈklætɚ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/ˈklætə/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-clatter.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-clatter.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-clatter.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-clatter.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-clatter.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ætə(ɹ)" } ], "word": "clatter" } { "antonyms": [ { "source": "Thesaurus:clatter", "word": "snap" } ], "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "clattersome" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "clattery" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "clatren", "t": "to make a rattling sound" }, "expansion": "Middle English clatren (“to make a rattling sound”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "*clatrian" }, "expansion": "Old English *clatrian", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "-" }, "expansion": "Old English", "name": "der" }, { "args": { "1": "nl", "2": "klateren" }, "expansion": "Dutch klateren", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English clatren (“to make a rattling sound”), from Old English *clatrian (attested as the Late Old English gerund clatrung), of onomatopoeic origin. Compare Dutch klateren, kletteren.\nThe noun, derived from the verb, is first attested in the 14ᵗʰ century.", "forms": [ { "form": "clatters", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "clatter (plural clatters)", "name": "en-noun" } ], "hypernyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:clatter", "word": "sound" } ], "hyphenation": [ "clat‧ter" ], "hyponyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:clatter", "word": "jangle" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:clatter", "word": "rumble" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "meronyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:clatter", "word": "tap" } ], "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:clatter", "word": "reverberation" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "11 7 4 21 12 8 19 19", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "25 20 5 2 27 19 2 2", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Sounds", "orig": "en:Sounds", "parents": [ "Sound", "Energy", "Nature", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1907 January, Harold Bindloss, chapter 7, in The Dust of Conflict, 1st Canadian edition, Toronto, Ont.: McLeod & Allen, →OCLC:", "text": "The patter of feet, and clatter of strap and swivel, seemed to swell into a bewildering din, but they were almost upon the fielato offices, where the carretera entered the town, before a rifle flashed.", "type": "quote" }, { "ref": "2017 June 26, Alexis Petridis, “Glastonbury 2017 verdict: Radiohead, Foo Fighters, Lorde, Stormzy and more”, in the Guardian:", "text": "There was something distinctly low-key, even wilfully alienating about the band’s performance. A scattering of OK Computer tracks were interspersed with more abstract latterday material – the clatter of 15 Step and Myxamatosis.", "type": "quote" }, { "ref": "1978, William Cookson, Agenda, volume 16, number 1 - v. 18, Poets and Painters Press, →OCLC, page 7:", "text": "... disintegrated Incredibly , pitched your clattering pieces to the bottom stair Of intellect , insisting that you start Again . Or proud - flesh , clotted mental pores , might claim Authentic miracle only to decry it . Campanulas .", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A rattling noise; a repetition of abrupt, sharp sounds." ], "id": "en-clatter-en-noun-OmnsSJ~K", "links": [ [ "noise", "noise" ] ], "translations": [ { "_dis1": "92 1 1 2 3", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "trakane", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "neuter" ], "word": "тракане" }, { "_dis1": "92 1 1 2 3", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "tropot", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "masculine" ], "word": "тропот" }, { "_dis1": "92 1 1 2 3", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "neuter" ], "word": "klapání" }, { "_dis1": "92 1 1 2 3", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "masculine" ], "word": "klapot" }, { "_dis1": "92 1 1 2 3", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "neuter" ], "word": "rachocení" }, { "_dis1": "92 1 1 2 3", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "masculine" ], "word": "rachot" }, { "_dis1": "92 1 1 2 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "A rattling noise", "word": "kolina" }, { "_dis1": "92 1 1 2 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "A rattling noise", "word": "kalina" }, { "_dis1": "92 1 1 2 3", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "masculine" ], "word": "claquement" }, { "_dis1": "92 1 1 2 3", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "masculine" ], "word": "craquement" }, { "_dis1": "92 1 1 2 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "A rattling noise", "word": "Geklapper" }, { "_dis1": "92 1 1 2 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "A rattling noise", "word": "Gepolter" }, { "_dis1": "92 1 1 2 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "neuter" ], "word": "Klappern" }, { "_dis1": "92 1 1 2 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "neuter" ], "word": "Klackern" }, { "_dis1": "92 1 1 2 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "neuter" ], "word": "Geklacker" }, { "_dis1": "92 1 1 2 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "neuter" ], "word": "Rappeln" }, { "_dis1": "92 1 1 2 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "neuter" ], "word": "Gerappel" }, { "_dis1": "92 1 1 2 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "neuter" ], "word": "Geklapper" }, { "_dis1": "92 1 1 2 3", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "trópot", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "masculine" ], "word": "тро́пот" }, { "_dis1": "92 1 1 2 3", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "lúpanje", "sense": "A rattling noise", "word": "лу́пање" }, { "_dis1": "92 1 1 2 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "gróxot", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "masculine" ], "word": "гро́хот" }, { "_dis1": "92 1 1 2 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ljazg", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "masculine" ], "word": "лязг" }, { "_dis1": "92 1 1 2 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "cokot", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "masculine" ], "word": "цокот" }, { "_dis1": "92 1 1 2 3", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "neuter" ], "word": "klapper" }, { "_dis1": "92 1 1 2 3", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "A rattling noise", "word": "takır tukur" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "25 20 5 2 27 19 2 2", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Sounds", "orig": "en:Sounds", "parents": [ "Sound", "Energy", "Nature", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A loud disturbance." ], "id": "en-clatter-en-noun-zizYenIx", "translations": [ { "_dis1": "1 90 5 2 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "tupurdija", "sense": "A loud disturbance", "tags": [ "feminine" ], "word": "тупурдия" }, { "_dis1": "1 90 5 2 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "A loud disturbance", "word": "rytinä" }, { "_dis1": "1 90 5 2 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "A loud disturbance", "tags": [ "masculine" ], "word": "vacarme" }, { "_dis1": "1 90 5 2 2", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "tropótnica", "sense": "A loud disturbance", "tags": [ "feminine" ], "word": "тропо́тница" }, { "_dis1": "1 90 5 2 2", "code": "sa", "lang": "Sanskrit", "roman": "tumula", "sense": "A loud disturbance", "word": "तुमुल" }, { "_dis1": "1 90 5 2 2", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "A loud disturbance", "word": "patır kütür" } ] }, { "glosses": [ "Noisy talk or chatter." ], "id": "en-clatter-en-noun-uNiKjQ41", "links": [ [ "chatter", "chatter" ] ], "translations": [ { "_dis1": "1 5 92 1 0", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "Noisy talk or chatter", "tags": [ "common-gender" ], "word": "kaglen" }, { "_dis1": "1 5 92 1 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "galdjóž", "sense": "Noisy talk or chatter", "tags": [ "masculine" ], "word": "галдёж" }, { "_dis1": "1 5 92 1 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "treskotnja", "sense": "Noisy talk or chatter", "tags": [ "feminine" ], "word": "трескотня" }, { "_dis1": "1 5 92 1 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "boltovnja", "sense": "Noisy talk or chatter", "tags": [ "feminine" ], "word": "болтовня" }, { "_dis1": "1 5 92 1 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "gul", "sense": "Noisy talk or chatter", "tags": [ "masculine" ], "word": "гул" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Irish English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "7 3 5 26 10 5 20 25", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 5 4 25 8 3 22 28", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 3 3 27 4 3 26 31", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 7 4 20 13 9 19 19", "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 7 4 21 12 8 19 19", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 9 4 23 12 8 18 17", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 5 3 20 9 7 24 23", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 7 4 21 11 8 22 19", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 7 6 19 9 5 25 21", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 6 4 22 8 5 26 22", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 5 4 22 8 5 26 25", "kind": "other", "name": "Terms with Ingrian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 7 4 24 11 8 19 19", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 7 4 25 9 8 20 19", "kind": "other", "name": "Terms with Norman translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 8 4 19 18 9 17 14", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 6 3 23 14 8 19 18", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 5 4 21 7 4 29 24", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 6 4 21 10 8 22 21", "kind": "other", "name": "Terms with Sanskrit translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 7 4 24 11 8 20 19", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 5 4 23 6 3 27 27", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 7 4 22 11 8 20 19", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 7 4 22 11 8 22 19", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1970 December 22, “Women First; Contraception: what do you think?”, in The Irish Times, page 6:", "text": "a young mother with a clatter of kids told me ... her Catholic doctor refused point-blank to advise other than the rhythm method.", "type": "quote" }, { "ref": "1985, Emma Cooke, Eve's Apple, Blackstaff Press, →ISBN, page 20:", "text": "There haven't been any men for years. The last one I can remember was a hairy old ballad singer who, it turned out, had a wife and a clatter of kids.", "type": "quote" }, { "ref": "2012 July 24, Dominic Coyle, “Business Q&A: No reason to pay PRSI for benefits you don’t need”, in The Irish Times:", "text": "There are a clatter of other PRSI classes. E is for Church of Ireland ministers only. H relates to enlisted military personnel and non-commissioned officers.", "type": "quote" }, { "ref": "2017 June 12, Darragh McManus, “Goodbye House: RTE's latest reality show is kind of terrible but also sweet and touching”, in Irish Independent:", "text": "The children are ... all in early middle-age, which means a clatter of grandchildren, as well as her own offspring, descend on Rosemarie’s house on a regular basis.", "type": "quote" }, { "ref": "2019 June 6, Alanna Gallagher, “Artisan one-bed in Dublin 4 has thought of everything for €450k”, in The Irish Times:", "text": "The artisan redbrick cottages that line the streets off Barrow Street in Ringsend, Dublin 4 are pretty to look at, but, while historically clatters of kids have been reared within their walls, they can seem a bit compact for modern living.", "type": "quote" }, { "ref": "2020 February 1, Marian Keyes, “Am I ever going to feel like a grown-up?”, in The Irish Times:", "text": "We assume that because a person has been elected to the Dáil or because they have a clatter of compliant, photo-ready children or they’re in a helicopter and their nickname is Slasher Larkin, their every utterance is gospel.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A large group, especially of sibling children; a lot" ], "id": "en-clatter-en-noun-RXih80o8", "raw_glosses": [ "(Ireland, informal) A large group, especially of sibling children; a lot" ], "tags": [ "Ireland", "informal" ] }, { "alt_of": [ { "extra": "scree", "word": "clitter" } ], "categories": [ { "_dis": "10 7 4 20 13 9 19 19", "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 7 4 21 12 8 19 19", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 7 4 21 11 8 22 19", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 7 4 24 11 8 19 19", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 8 4 19 18 9 17 14", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 6 3 23 14 8 19 18", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 7 4 24 11 8 20 19", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 7 4 22 11 8 20 19", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 7 4 22 11 8 22 19", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "25 20 5 2 27 19 2 2", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Sounds", "orig": "en:Sounds", "parents": [ "Sound", "Energy", "Nature", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1887, William Crossing, The Ancient Crosses of Dartmoor, Exeter: James G Commin, page 45:", "text": "Clatter, or, as it is sometimes called, Clitter, is the name given to the confused masses of granite rocks that are so frequently seen covering large areas of ground on the hill sides of the moor, or clustering around the bases of many of the tors.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Alternative form of clitter; scree." ], "id": "en-clatter-en-noun-qykLpw1P", "links": [ [ "clitter", "clitter" ], [ "scree", "scree" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈklætɚ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/ˈklætə/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-clatter.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-clatter.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-clatter.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-clatter.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-clatter.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ætə(ɹ)" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "commotion" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "racket" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:clatter", "word": "clatter" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:clatter", "word": "clattering" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:clatter", "word": "clacking" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:clatter", "word": "crackling" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:clatter", "word": "crepitation" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:clatter", "word": "knocking" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:clatter", "word": "patter" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:clatter", "word": "pitter-patter" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:clatter", "word": "pit-a-pat" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:clatter", "word": "rapping" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:clatter", "word": "ratatat" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:clatter", "word": "rattle" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:clatter", "word": "rattling" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:clatter", "word": "roll" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:clatter", "word": "rubadub" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:clatter", "word": "tapping" } ], "word": "clatter" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Norman translations", "Rhymes:English/ætə(ɹ)", "Rhymes:English/ætə(ɹ)/2 syllables", "Terms with Arabic translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Ingrian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Turkish translations", "en:Sounds" ], "derived": [ { "word": "aclatter" }, { "word": "clatterer" }, { "word": "clattering" }, { "word": "clatteringly" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "clatren", "t": "to make a rattling sound" }, "expansion": "Middle English clatren (“to make a rattling sound”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "*clatrian" }, "expansion": "Old English *clatrian", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "-" }, "expansion": "Old English", "name": "der" }, { "args": { "1": "nl", "2": "klateren" }, "expansion": "Dutch klateren", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English clatren (“to make a rattling sound”), from Old English *clatrian (attested as the Late Old English gerund clatrung), of onomatopoeic origin. Compare Dutch klateren, kletteren.\nThe noun, derived from the verb, is first attested in the 14ᵗʰ century.", "forms": [ { "form": "clatters", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "clattering", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "clattered", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "clattered", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "clatter (third-person singular simple present clatters, present participle clattering, simple past and past participle clattered)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "clat‧ter" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1728, Jonathan Swift, “A Dialogue between Mad Mullinix and Timothy”, in Thomas Sheridan, John Nichols, editors, The Works of the Rev. Jonathan Swift, […], new edition, volume VII, London: […] J[oseph] Johnson, […], published 1801, →OCLC, page 403:", "text": "When all the bees are gone to settle, / You clatter still your brazen kettle.", "type": "quote" }, { "ref": "1883, Howard Pyle, “Robin Hood Turns Butcher”, in The Merry Adventures of Robin Hood […], New York, N.Y.: […] Charles Scribner’s Sons […], →OCLC, part second, page 49:", "text": "When he came to Nottingham, he entered that part of the market where butchers stood, and took up his inn in the best place he could find. Next, he opened his stall and spread his meat upon the bench, then, taking his cleaver and steel and clattering them together, he trolled aloud in merry tones: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1906 August, Alfred Noyes, “The Highwayman”, in Poems, New York, N.Y.: The Macmillan Company; London: Macmillan & Co., published October 1906, →OCLC, part 1, stanza III, page 46:", "text": "Over the cobbles he clattered and clashed in the dark inn-yard, / And he tapped with his whip on the shutters, but all was locked and barred; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1971, Gwen White, Antique Toys And Their Background, page 127:", "text": "[Hoop-and-stick] was not a little gentleman's game but was played by boys in heavy boots making a terrific noise as they clattered along on the pavements at quite a speed.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To make a rattling sound." ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To make a rattling sound." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1515–1516, published 1568, John Skelton, Againſt venemous tongues enpoyſoned with ſclaunder and falſe detractions &c.", "text": "But if that I knewe what his name hight, / For clatering of me I would him ſone quight; / For his falſe lying, of that I ſpake never, / I could make him ſhortly repent him forever: […]" }, { "ref": "1579, Immeritô [pseudonym; Edmund Spenser], “Iulye. Ægloga Septima.”, in The Shepheardes Calender: […], London: […] Hugh Singleton, […], →OCLC, folio 29, recto:", "text": "Here is a great deale of good matter, / loſt for lacke of telling, / Now ſicker I see, thou doeſt but clatter: / harme may come of melling.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To chatter noisily or rapidly." ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To chatter noisily or rapidly." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Northern England English", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1988, Harry Enfield, Friday Night Live:", "text": "\"I can't watch it because I have to go outside and clatter someone in the nuts!”", "type": "quote" }, { "ref": "2010, Gerald Hansen, Hand in the Till:", "text": "“An Orange bitch clattered seven shades of shite out of her,” Padraig eagerly piped up.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To hit; to smack." ], "raw_glosses": [ "(Northern England) To hit; to smack." ], "tags": [ "Northern-England" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈklætɚ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/ˈklætə/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-clatter.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-clatter.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-clatter.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-clatter.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-clatter.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ætə(ɹ)" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "trakam", "sense": "To cause to make a rattling sound", "word": "тракам" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "tropam", "sense": "To cause to make a rattling sound", "word": "тропам" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "To cause to make a rattling sound", "word": "klakigi" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "To cause to make a rattling sound", "word": "kolisuttaa" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "To cause to make a rattling sound", "word": "kolistaa" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "To cause to make a rattling sound", "word": "klappern" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "To cause to make a rattling sound", "word": "poltern" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "trópoti", "sense": "To cause to make a rattling sound", "word": "тро́поти" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "To cause to make a rattling sound", "word": "zveketati" }, { "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "tapırdatmak", "sense": "To cause to make a rattling sound", "word": "طاپرداتمق" }, { "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "qaʕqaʕa", "sense": "To make a rattling noise", "word": "قَعْقَعَ" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "trakam", "sense": "To make a rattling noise", "word": "тракам" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "tropam", "sense": "To make a rattling noise", "word": "тропам" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "To make a rattling noise", "tags": [ "imperfective" ], "word": "klapat" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "To make a rattling noise", "tags": [ "imperfective" ], "word": "cvakat" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "To make a rattling noise", "tags": [ "imperfective" ], "word": "rachotit" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "To make a rattling noise", "word": "klaki" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "To make a rattling noise", "word": "kolista" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "To make a rattling noise", "word": "kalista" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "To make a rattling noise", "word": "claquer" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "To make a rattling noise", "word": "craquer" }, { "code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "To make a rattling noise", "word": "kolissa" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "To make a rattling noise", "word": "chocalhar" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "To make a rattling noise", "word": "chacoalhar" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "To make a rattling noise", "word": "klappra" }, { "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "tapırdamak", "sense": "To make a rattling noise", "word": "طاپردامق" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "tropolja", "sense": "To chatter noisily or rapidly", "word": "трополя" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "drǎnkam", "sense": "To chatter noisily or rapidly", "word": "дрънкам" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "To chatter noisily or rapidly", "tags": [ "imperfective" ], "word": "žvanit" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "To chatter noisily or rapidly", "tags": [ "imperfective" ], "word": "drčet" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "To chatter noisily or rapidly", "tags": [ "imperfective" ], "word": "mlít pantem" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "To chatter noisily or rapidly", "word": "kagle" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "To chatter noisily or rapidly", "word": "trapalear" } ], "word": "clatter" } { "antonyms": [ { "source": "Thesaurus:clatter", "word": "snap" } ], "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Norman translations", "Rhymes:English/ætə(ɹ)", "Rhymes:English/ætə(ɹ)/2 syllables", "Terms with Arabic translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Ingrian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Turkish translations", "en:Sounds" ], "derived": [ { "word": "clattersome" }, { "word": "clattery" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "clatren", "t": "to make a rattling sound" }, "expansion": "Middle English clatren (“to make a rattling sound”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "*clatrian" }, "expansion": "Old English *clatrian", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "-" }, "expansion": "Old English", "name": "der" }, { "args": { "1": "nl", "2": "klateren" }, "expansion": "Dutch klateren", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English clatren (“to make a rattling sound”), from Old English *clatrian (attested as the Late Old English gerund clatrung), of onomatopoeic origin. Compare Dutch klateren, kletteren.\nThe noun, derived from the verb, is first attested in the 14ᵗʰ century.", "forms": [ { "form": "clatters", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "clatter (plural clatters)", "name": "en-noun" } ], "hypernyms": [ { "source": "Thesaurus:clatter", "word": "sound" } ], "hyphenation": [ "clat‧ter" ], "hyponyms": [ { "source": "Thesaurus:clatter", "word": "jangle" }, { "source": "Thesaurus:clatter", "word": "rumble" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "meronyms": [ { "source": "Thesaurus:clatter", "word": "tap" } ], "pos": "noun", "related": [ { "source": "Thesaurus:clatter", "word": "reverberation" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1907 January, Harold Bindloss, chapter 7, in The Dust of Conflict, 1st Canadian edition, Toronto, Ont.: McLeod & Allen, →OCLC:", "text": "The patter of feet, and clatter of strap and swivel, seemed to swell into a bewildering din, but they were almost upon the fielato offices, where the carretera entered the town, before a rifle flashed.", "type": "quote" }, { "ref": "2017 June 26, Alexis Petridis, “Glastonbury 2017 verdict: Radiohead, Foo Fighters, Lorde, Stormzy and more”, in the Guardian:", "text": "There was something distinctly low-key, even wilfully alienating about the band’s performance. A scattering of OK Computer tracks were interspersed with more abstract latterday material – the clatter of 15 Step and Myxamatosis.", "type": "quote" }, { "ref": "1978, William Cookson, Agenda, volume 16, number 1 - v. 18, Poets and Painters Press, →OCLC, page 7:", "text": "... disintegrated Incredibly , pitched your clattering pieces to the bottom stair Of intellect , insisting that you start Again . Or proud - flesh , clotted mental pores , might claim Authentic miracle only to decry it . Campanulas .", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A rattling noise; a repetition of abrupt, sharp sounds." ], "links": [ [ "noise", "noise" ] ] }, { "glosses": [ "A loud disturbance." ] }, { "glosses": [ "Noisy talk or chatter." ], "links": [ [ "chatter", "chatter" ] ] }, { "categories": [ "English informal terms", "English terms with quotations", "Irish English" ], "examples": [ { "ref": "1970 December 22, “Women First; Contraception: what do you think?”, in The Irish Times, page 6:", "text": "a young mother with a clatter of kids told me ... her Catholic doctor refused point-blank to advise other than the rhythm method.", "type": "quote" }, { "ref": "1985, Emma Cooke, Eve's Apple, Blackstaff Press, →ISBN, page 20:", "text": "There haven't been any men for years. The last one I can remember was a hairy old ballad singer who, it turned out, had a wife and a clatter of kids.", "type": "quote" }, { "ref": "2012 July 24, Dominic Coyle, “Business Q&A: No reason to pay PRSI for benefits you don’t need”, in The Irish Times:", "text": "There are a clatter of other PRSI classes. E is for Church of Ireland ministers only. H relates to enlisted military personnel and non-commissioned officers.", "type": "quote" }, { "ref": "2017 June 12, Darragh McManus, “Goodbye House: RTE's latest reality show is kind of terrible but also sweet and touching”, in Irish Independent:", "text": "The children are ... all in early middle-age, which means a clatter of grandchildren, as well as her own offspring, descend on Rosemarie’s house on a regular basis.", "type": "quote" }, { "ref": "2019 June 6, Alanna Gallagher, “Artisan one-bed in Dublin 4 has thought of everything for €450k”, in The Irish Times:", "text": "The artisan redbrick cottages that line the streets off Barrow Street in Ringsend, Dublin 4 are pretty to look at, but, while historically clatters of kids have been reared within their walls, they can seem a bit compact for modern living.", "type": "quote" }, { "ref": "2020 February 1, Marian Keyes, “Am I ever going to feel like a grown-up?”, in The Irish Times:", "text": "We assume that because a person has been elected to the Dáil or because they have a clatter of compliant, photo-ready children or they’re in a helicopter and their nickname is Slasher Larkin, their every utterance is gospel.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A large group, especially of sibling children; a lot" ], "raw_glosses": [ "(Ireland, informal) A large group, especially of sibling children; a lot" ], "tags": [ "Ireland", "informal" ] }, { "alt_of": [ { "extra": "scree", "word": "clitter" } ], "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1887, William Crossing, The Ancient Crosses of Dartmoor, Exeter: James G Commin, page 45:", "text": "Clatter, or, as it is sometimes called, Clitter, is the name given to the confused masses of granite rocks that are so frequently seen covering large areas of ground on the hill sides of the moor, or clustering around the bases of many of the tors.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Alternative form of clitter; scree." ], "links": [ [ "clitter", "clitter" ], [ "scree", "scree" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈklætɚ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/ˈklætə/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-clatter.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-clatter.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-clatter.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-clatter.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-clatter.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ætə(ɹ)" } ], "synonyms": [ { "word": "commotion" }, { "word": "racket" }, { "source": "Thesaurus:clatter", "word": "clatter" }, { "source": "Thesaurus:clatter", "word": "clattering" }, { "source": "Thesaurus:clatter", "word": "clacking" }, { "source": "Thesaurus:clatter", "word": "crackling" }, { "source": "Thesaurus:clatter", "word": "crepitation" }, { "source": "Thesaurus:clatter", "word": "knocking" }, { "source": "Thesaurus:clatter", "word": "patter" }, { "source": "Thesaurus:clatter", "word": "pitter-patter" }, { "source": "Thesaurus:clatter", "word": "pit-a-pat" }, { "source": "Thesaurus:clatter", "word": "rapping" }, { "source": "Thesaurus:clatter", "word": "ratatat" }, { "source": "Thesaurus:clatter", "word": "rattle" }, { "source": "Thesaurus:clatter", "word": "rattling" }, { "source": "Thesaurus:clatter", "word": "roll" }, { "source": "Thesaurus:clatter", "word": "rubadub" }, { "source": "Thesaurus:clatter", "word": "tapping" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "trakane", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "neuter" ], "word": "тракане" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "tropot", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "masculine" ], "word": "тропот" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "neuter" ], "word": "klapání" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "masculine" ], "word": "klapot" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "neuter" ], "word": "rachocení" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "masculine" ], "word": "rachot" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "A rattling noise", "word": "kolina" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "A rattling noise", "word": "kalina" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "masculine" ], "word": "claquement" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "masculine" ], "word": "craquement" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "A rattling noise", "word": "Geklapper" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "A rattling noise", "word": "Gepolter" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "neuter" ], "word": "Klappern" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "neuter" ], "word": "Klackern" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "neuter" ], "word": "Geklacker" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "neuter" ], "word": "Rappeln" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "neuter" ], "word": "Gerappel" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "neuter" ], "word": "Geklapper" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "trópot", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "masculine" ], "word": "тро́пот" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "lúpanje", "sense": "A rattling noise", "word": "лу́пање" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "gróxot", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "masculine" ], "word": "гро́хот" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ljazg", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "masculine" ], "word": "лязг" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "cokot", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "masculine" ], "word": "цокот" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "A rattling noise", "tags": [ "neuter" ], "word": "klapper" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "A rattling noise", "word": "takır tukur" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "tupurdija", "sense": "A loud disturbance", "tags": [ "feminine" ], "word": "тупурдия" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "A loud disturbance", "word": "rytinä" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "A loud disturbance", "tags": [ "masculine" ], "word": "vacarme" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "tropótnica", "sense": "A loud disturbance", "tags": [ "feminine" ], "word": "тропо́тница" }, { "code": "sa", "lang": "Sanskrit", "roman": "tumula", "sense": "A loud disturbance", "word": "तुमुल" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "A loud disturbance", "word": "patır kütür" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "Noisy talk or chatter", "tags": [ "common-gender" ], "word": "kaglen" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "galdjóž", "sense": "Noisy talk or chatter", "tags": [ "masculine" ], "word": "галдёж" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "treskotnja", "sense": "Noisy talk or chatter", "tags": [ "feminine" ], "word": "трескотня" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "boltovnja", "sense": "Noisy talk or chatter", "tags": [ "feminine" ], "word": "болтовня" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "gul", "sense": "Noisy talk or chatter", "tags": [ "masculine" ], "word": "гул" } ], "word": "clatter" }
Download raw JSONL data for clatter meaning in All languages combined (22.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-20 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.