"господствовать" meaning in Русский

See господствовать in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: [ɡɐˈspot͡stvəvətʲ] Audio: LL-Q7737 (rus)-Rominf-господствовать.wav
Etymology: Происходит от сущ. господство и господь, далее из праслав. *gospodь, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. господь (по основе на -i, но род., дат. п. ед. ч. господа, госпдѹ наряду с господа), ст.-слав. госпдинъ (κύριος), русск. господь, господин, укр. господи́н, болг. го́спо́д, сербохорв. го̏спо̑д, словенск. gospȏd, др.-чешск. hospod, болг. господи́н, сербохорв. госпо̀дин, госпон, словенск. gospodȋn, gospon, чешск. hospodín, др.-польск. gospodzin (возм., из чешск.). При этимологии обычно считают исходной формой *gostьpodь, хотя некоторые высказывают сомнение в этом. Ст.-слав. господь могло возникнуть из этой формы только как сокращение титула, обращения. В таком случае ее можно сравнить с лат. hospes (род. п. hospitis) «хозяин; предоставляющий гостеприимство» из *hostipotis, где вторая часть слова представляет собой и.-е. *potis; ср.: лат. potis «могущественный», греч. πόσις «супруг», др.-инд. pátiṣ м., авест. paiti-, лит. pàts «супруг, сам», viẽšpats «господь». Слав. -d можно было бы объяснить из основы на согласный *pod-/*pot-. Ср. греч. δεσπόζω наряду с δεσπότης, *δεκαδ- (đεκας, δεκάδος) наряду со слав. -desęt-, а также νέποδες «потомки»: лат. nepōs, -ōtis с первонач. знач. «негосподин».Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Forms: госпо́дствую [participle, adverbial, participle], госпо́дствуем [participle, adverbial, participle], госпо́дствуешь [participle, adverbial, participle], госпо́дствуете [participle, adverbial, participle], госпо́дствует [participle, adverbial, participle], госпо́дствуют [participle, adverbial, participle], госпо́дствовал [participle, adverbial, participle, masculine], госпо́дствовали [participle, adverbial, participle, masculine, feminine], госпо́дствовала [participle, adverbial, participle, feminine], госпо́дствовало [participle, adverbial, participle], госпо́дствуй [participle, adverbial, participle], госпо́дствуйте [participle, adverbial, participle], госпо́дствующий [participle, adverbial, participle, present], госпо́дствовавший [participle, adverbial, participle, past], госпо́дствуя [participle, adverbial, participle], госпо́дствовав, госпо́дствовавши [participle, adverbial, participle, past], буду/будешь… госпо́дствовать [participle, adverbial, participle]
  1. иметь власть, быть у власти, иметь подавляющее влияние
    Sense id: ru-господствовать-ru-verb-T5AMgnmd
  2. иметь наибольшее распространение
    Sense id: ru-господствовать-ru-verb-8UL2vKM5
  3. воен. о горах, высотах, укреплениях: возвышаться над какой-либо местностью, позволяя её простреливать
    Sense id: ru-господствовать-ru-verb-MgkvXtvC Categories (other): Военные термины/ru
  4. устар. воен. контролировать господствующую [3] над какой-либо местностью высоту, имея возможность простреливать эту местность
    Sense id: ru-господствовать-ru-verb-e9Z0NX4K Categories (other): Военные термины/ru, Устаревшие выражения/ru
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: владычествовать, главенствовать, властвовать, преобладать, доминировать Hyponyms: державствовать, начальствовать, царствовать, царить, владеть, володеть Related terms: Господь [proper-noun], господин, госпожа, господство, погосподствовать, согосподствовать Translations (иметь власть, быть у власти, иметь подавляющее влияние): rule (Английский), dominate (Английский), predominate (Английский), reign (Английский), command (Английский), beherrschen (Немецкий), dominieren (Немецкий), dominer (Французский), domini (Эсперанто)

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "подчиняться"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы, спряжение 2a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские глаголы несовершенного вида",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские непереходные глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -ова",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -ств",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-s-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 14 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от сущ. господство и господь, далее из праслав. *gospodь, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. господь (по основе на -i, но род., дат. п. ед. ч. господа, госпдѹ наряду с господа), ст.-слав. госпдинъ (κύριος), русск. господь, господин, укр. господи́н, болг. го́спо́д, сербохорв. го̏спо̑д, словенск. gospȏd, др.-чешск. hospod, болг. господи́н, сербохорв. госпо̀дин, госпон, словенск. gospodȋn, gospon, чешск. hospodín, др.-польск. gospodzin (возм., из чешск.). При этимологии обычно считают исходной формой *gostьpodь, хотя некоторые высказывают сомнение в этом. Ст.-слав. господь могло возникнуть из этой формы только как сокращение титула, обращения. В таком случае ее можно сравнить с лат. hospes (род. п. hospitis) «хозяин; предоставляющий гостеприимство» из *hostipotis, где вторая часть слова представляет собой и.-е. *potis; ср.: лат. potis «могущественный», греч. πόσις «супруг», др.-инд. pátiṣ м., авест. paiti-, лит. pàts «супруг, сам», viẽšpats «господь». Слав. -d можно было бы объяснить из основы на согласный *pod-/*pot-. Ср. греч. δεσπόζω наряду с δεσπότης, *δεκαδ- (đεκας, δεκάδος) наряду со слав. -desęt-, а также νέποδες «потомки»: лат. nepōs, -ōtis с первонач. знач. «негосподин».Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "госпо́дствую",
      "raw_tags": [
        "Настоящее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "Будущее время",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "госпо́дствуем",
      "raw_tags": [
        "Настоящее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "Будущее время",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "госпо́дствуешь",
      "raw_tags": [
        "Настоящее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "Будущее время",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "госпо́дствуете",
      "raw_tags": [
        "Настоящее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "Будущее время",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "госпо́дствует",
      "raw_tags": [
        "Настоящее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "Будущее время",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "госпо́дствуют",
      "raw_tags": [
        "Настоящее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "Будущее время",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "госпо́дствовал",
      "raw_tags": [
        "Настоящее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "Будущее время"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "госпо́дствовали",
      "raw_tags": [
        "Настоящее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "Будущее время",
        "с. р."
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle",
        "masculine",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "госпо́дствовала",
      "raw_tags": [
        "Настоящее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "Будущее время"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "госпо́дствовало",
      "raw_tags": [
        "Настоящее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "Будущее время",
        "с. р."
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "госпо́дствуй",
      "raw_tags": [
        "Настоящее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "Будущее время",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "госпо́дствуйте",
      "raw_tags": [
        "Настоящее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "Будущее время",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "госпо́дствующий",
      "raw_tags": [
        "Настоящее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "Будущее время"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "госпо́дствовавший",
      "raw_tags": [
        "Настоящее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "Будущее время"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "госпо́дствуя",
      "raw_tags": [
        "Настоящее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "Будущее время",
        "наст. вр."
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "госпо́дствовав, госпо́дствовавши",
      "raw_tags": [
        "Настоящее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "Будущее время"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "буду/будешь… госпо́дствовать",
      "raw_tags": [
        "Настоящее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "Будущее время"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "гос",
        "по́д",
        "ство",
        "вать"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "державствовать"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "начальствовать"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "царствовать"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "царить"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "владеть"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "володеть"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство"
      ],
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Господь"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "господин"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "госпожа"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "господство"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "погосподствовать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "согосподствовать"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "иметь власть, быть у власти, иметь подавляющее влияние"
      ],
      "id": "ru-господствовать-ru-verb-T5AMgnmd"
    },
    {
      "glosses": [
        "иметь наибольшее распространение"
      ],
      "id": "ru-господствовать-ru-verb-8UL2vKM5"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Военные термины/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "collection": "Политический журнал",
          "date": "1799",
          "date_published": "1799",
          "ref": "«Изгнание короля Сардинского» (1799) // «Политический журнал», 1799 г. [Google Книги]",
          "source": "GB",
          "text": "Непосредственно за сим последовали две другие колонны, генерала Виктора и Монришарда, которые заняли Супергские высоты, господствующие над Турином, также ворота и крепость сего города.",
          "title": "Изгнание короля Сардинского",
          "translation": "Unmit telbar darauf folgten die beyden andern Colonnen der General Victor und Montrichard, welche die Höhen von Superga, die Turin beherrschen, und die Thore und die Citadelle dieser Stadt besetzten."
        },
        {
          "author": "Грибоедов",
          "date": "24 июня 1825",
          "ref": "А. С. Грибоедов, путевые заметки из Крыма, 24 июня 1825 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вправо лощина врезана в ту же гору, которая с юга господствует над Бахчисараем.",
          "title": "путевые заметки из Крыма"
        },
        {
          "collection": "ЭСБЕ",
          "date_published": "1891",
          "ref": "«Беф-Цур» // ЭСБЕ, т. IIIa, 1891 г. [Викитека]",
          "source": "Викитека",
          "text": "Беф-Цур, т. е. «дом скал» — город на горах Иудеи, сильнейшая крепость во времена Маккавеев, в 6 часах от Иерусалима, на западе от дороги в Хеврон, над которой крепость эта господствовала; ныне небольшое местечко «Beit-Sûr», в котором еще находятся на низком холме остатки старой башни.",
          "title": "Беф-Цур"
        },
        {
          "date": "22 апреля 1939",
          "ref": "Приказ НКО СССР от 22.04.1939 № 049, 22 апреля 1939 г. [Викитека]",
          "source": "Викитека",
          "text": "Комдив Подлас, бригадный комиссар Шуликов и полковник Помощников, располагая данными как от наших разведывательных органов и сообщений пограничников, так и из официальных сообщений о наглых угрозах японского посла Сигемицу о подготовке вторжения японских войск на советскую землю с целью захвата высот западнее озера Хасан, в частности высоты Заозерной, и зная о крупном стратегическом значении высоты Заозерной, господствовавшей на всем угрожаемом районе, не приняли должных мер к немедленному укреплению высоты Заозерной и занятию ее достаточными по своей численности частями Красной Армии.",
          "title": "Приказ НКО СССР от 22.04.1939 № 049"
        },
        {
          "author": "В. И. Панфилов",
          "collection": "Коммунар",
          "date_published": "1981",
          "ref": "В. И. Панфилов, «Ветеран войны и труда» // «Коммунар», 1981 г. [Викитека]",
          "source": "Викитека",
          "text": "Вскоре нам было поручено выполнить ответственное задание — ночью переправиться по льду реки Северный Донец, — вспоминает он, — на его западный берег, где находился противник. Скрытно пройти вглубь занятой врагом территории и захватить ночью высоту, которая господствовала над этой местностью.",
          "title": "Ветеран войны и труда"
        },
        {
          "author": "Павел Захаров",
          "collection": "РБК Daily",
          "date": "2008",
          "date_published": "7 августа 2008",
          "ref": "Павел Захаров, «В Южной Осетии идет война» (2008) // «РБК Daily», 7 августа 2008 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "После интенсивного обстрела осетинских населенных пунктов в ночь на 2 августа, приведшего к гибели шестерых осетин, а также серии боестолкновений за господствующие над Цхинвалом высоты, военные действия переросли в перманентный конфликт.",
          "title": "В Южной Осетии идет война"
        }
      ],
      "glosses": [
        "воен. о горах, высотах, укреплениях: возвышаться над какой-либо местностью, позволяя её простреливать"
      ],
      "id": "ru-господствовать-ru-verb-MgkvXtvC"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Военные термины/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Устаревшие выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "А. П. Ермолов",
          "date": "20 сентября 1812",
          "ref": "А. П. Ермолов, рапорт главнокомандующему 1-ю армиею генералу Барклаю де-Толли, 20 сентября 1812 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Батареи неприятеля господствовали уже окрестностью сей высоты, и с обоих её сторон спешили колонны распространить приобретенные им успехи.",
          "title": "рапорт главнокомандующему 1-ю армиею генералу Барклаю де-Толли"
        },
        {
          "collection": "Военная энциклопедия",
          "date_published": "1914",
          "ref": "«Овраг (углубление)» // Военная энциклопедия, т. XVII, 1914 г. [Викитека]",
          "source": "Викитека",
          "text": "Ширина О. выгодна такая, к-рая не превосходит дальности решит. арт. огня, а при занятии пехотою — дальности действит. руж. выстрела. Только в этих случаях можно господствовать на обоих берегах.",
          "title": "Овраг (углубление)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "устар. воен. контролировать господствующую [3] над какой-либо местностью высоту, имея возможность простреливать эту местность"
      ],
      "id": "ru-господствовать-ru-verb-e9Z0NX4K"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q7737 (rus)-Rominf-господствовать.wav",
      "ipa": "[ɡɐˈspot͡stvəvətʲ]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/LL-Q7737_(rus)-Rominf-господствовать.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-господствовать.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/LL-Q7737_(rus)-Rominf-господствовать.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-господствовать.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7737 (rus)-Rominf-господствовать.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "владычествовать"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "главенствовать"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "властвовать"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "преобладать"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "доминировать"
    }
  ],
  "tags": [
    "imperfective",
    "intransitive"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "иметь власть, быть у власти, иметь подавляющее влияние",
      "word": "rule"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "иметь власть, быть у власти, иметь подавляющее влияние",
      "word": "dominate"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "иметь власть, быть у власти, иметь подавляющее влияние",
      "word": "predominate"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "иметь власть, быть у власти, иметь подавляющее влияние",
      "word": "reign"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "иметь власть, быть у власти, иметь подавляющее влияние",
      "word": "command"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "иметь власть, быть у власти, иметь подавляющее влияние",
      "word": "beherrschen"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "иметь власть, быть у власти, иметь подавляющее влияние",
      "word": "dominieren"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "иметь власть, быть у власти, иметь подавляющее влияние",
      "word": "dominer"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "sense": "иметь власть, быть у власти, иметь подавляющее влияние",
      "word": "domini"
    }
  ],
  "word": "господствовать"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "подчиняться"
    }
  ],
  "categories": [
    "Глаголы, спряжение 2a",
    "Русские глаголы",
    "Русские глаголы несовершенного вида",
    "Русские лексемы",
    "Русские непереходные глаголы",
    "Русские слова с суффиксом -ова",
    "Русские слова с суффиксом -ств",
    "Русские слова, тип морфемного строения R-s-s-f",
    "Русский язык",
    "Слова из 14 букв/ru",
    "Требуется категоризация/ru"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от сущ. господство и господь, далее из праслав. *gospodь, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. господь (по основе на -i, но род., дат. п. ед. ч. господа, госпдѹ наряду с господа), ст.-слав. госпдинъ (κύριος), русск. господь, господин, укр. господи́н, болг. го́спо́д, сербохорв. го̏спо̑д, словенск. gospȏd, др.-чешск. hospod, болг. господи́н, сербохорв. госпо̀дин, госпон, словенск. gospodȋn, gospon, чешск. hospodín, др.-польск. gospodzin (возм., из чешск.). При этимологии обычно считают исходной формой *gostьpodь, хотя некоторые высказывают сомнение в этом. Ст.-слав. господь могло возникнуть из этой формы только как сокращение титула, обращения. В таком случае ее можно сравнить с лат. hospes (род. п. hospitis) «хозяин; предоставляющий гостеприимство» из *hostipotis, где вторая часть слова представляет собой и.-е. *potis; ср.: лат. potis «могущественный», греч. πόσις «супруг», др.-инд. pátiṣ м., авест. paiti-, лит. pàts «супруг, сам», viẽšpats «господь». Слав. -d можно было бы объяснить из основы на согласный *pod-/*pot-. Ср. греч. δεσπόζω наряду с δεσπότης, *δεκαδ- (đεκας, δεκάδος) наряду со слав. -desęt-, а также νέποδες «потомки»: лат. nepōs, -ōtis с первонач. знач. «негосподин».Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "госпо́дствую",
      "raw_tags": [
        "Настоящее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "Будущее время",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "госпо́дствуем",
      "raw_tags": [
        "Настоящее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "Будущее время",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "госпо́дствуешь",
      "raw_tags": [
        "Настоящее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "Будущее время",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "госпо́дствуете",
      "raw_tags": [
        "Настоящее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "Будущее время",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "госпо́дствует",
      "raw_tags": [
        "Настоящее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "Будущее время",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "госпо́дствуют",
      "raw_tags": [
        "Настоящее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "Будущее время",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "госпо́дствовал",
      "raw_tags": [
        "Настоящее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "Будущее время"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "госпо́дствовали",
      "raw_tags": [
        "Настоящее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "Будущее время",
        "с. р."
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle",
        "masculine",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "госпо́дствовала",
      "raw_tags": [
        "Настоящее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "Будущее время"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "госпо́дствовало",
      "raw_tags": [
        "Настоящее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "Будущее время",
        "с. р."
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "госпо́дствуй",
      "raw_tags": [
        "Настоящее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "Будущее время",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "госпо́дствуйте",
      "raw_tags": [
        "Настоящее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "Будущее время",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "госпо́дствующий",
      "raw_tags": [
        "Настоящее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "Будущее время"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "госпо́дствовавший",
      "raw_tags": [
        "Настоящее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "Будущее время"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "госпо́дствуя",
      "raw_tags": [
        "Настоящее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "Будущее время",
        "наст. вр."
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "госпо́дствовав, госпо́дствовавши",
      "raw_tags": [
        "Настоящее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "Будущее время"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "буду/будешь… госпо́дствовать",
      "raw_tags": [
        "Настоящее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "Будущее время"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "гос",
        "по́д",
        "ство",
        "вать"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "державствовать"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "начальствовать"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "царствовать"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "царить"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "владеть"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "володеть"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство"
      ],
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Господь"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "господин"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "госпожа"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "господство"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "погосподствовать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "согосподствовать"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "иметь власть, быть у власти, иметь подавляющее влияние"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "иметь наибольшее распространение"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Военные термины/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "collection": "Политический журнал",
          "date": "1799",
          "date_published": "1799",
          "ref": "«Изгнание короля Сардинского» (1799) // «Политический журнал», 1799 г. [Google Книги]",
          "source": "GB",
          "text": "Непосредственно за сим последовали две другие колонны, генерала Виктора и Монришарда, которые заняли Супергские высоты, господствующие над Турином, также ворота и крепость сего города.",
          "title": "Изгнание короля Сардинского",
          "translation": "Unmit telbar darauf folgten die beyden andern Colonnen der General Victor und Montrichard, welche die Höhen von Superga, die Turin beherrschen, und die Thore und die Citadelle dieser Stadt besetzten."
        },
        {
          "author": "Грибоедов",
          "date": "24 июня 1825",
          "ref": "А. С. Грибоедов, путевые заметки из Крыма, 24 июня 1825 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вправо лощина врезана в ту же гору, которая с юга господствует над Бахчисараем.",
          "title": "путевые заметки из Крыма"
        },
        {
          "collection": "ЭСБЕ",
          "date_published": "1891",
          "ref": "«Беф-Цур» // ЭСБЕ, т. IIIa, 1891 г. [Викитека]",
          "source": "Викитека",
          "text": "Беф-Цур, т. е. «дом скал» — город на горах Иудеи, сильнейшая крепость во времена Маккавеев, в 6 часах от Иерусалима, на западе от дороги в Хеврон, над которой крепость эта господствовала; ныне небольшое местечко «Beit-Sûr», в котором еще находятся на низком холме остатки старой башни.",
          "title": "Беф-Цур"
        },
        {
          "date": "22 апреля 1939",
          "ref": "Приказ НКО СССР от 22.04.1939 № 049, 22 апреля 1939 г. [Викитека]",
          "source": "Викитека",
          "text": "Комдив Подлас, бригадный комиссар Шуликов и полковник Помощников, располагая данными как от наших разведывательных органов и сообщений пограничников, так и из официальных сообщений о наглых угрозах японского посла Сигемицу о подготовке вторжения японских войск на советскую землю с целью захвата высот западнее озера Хасан, в частности высоты Заозерной, и зная о крупном стратегическом значении высоты Заозерной, господствовавшей на всем угрожаемом районе, не приняли должных мер к немедленному укреплению высоты Заозерной и занятию ее достаточными по своей численности частями Красной Армии.",
          "title": "Приказ НКО СССР от 22.04.1939 № 049"
        },
        {
          "author": "В. И. Панфилов",
          "collection": "Коммунар",
          "date_published": "1981",
          "ref": "В. И. Панфилов, «Ветеран войны и труда» // «Коммунар», 1981 г. [Викитека]",
          "source": "Викитека",
          "text": "Вскоре нам было поручено выполнить ответственное задание — ночью переправиться по льду реки Северный Донец, — вспоминает он, — на его западный берег, где находился противник. Скрытно пройти вглубь занятой врагом территории и захватить ночью высоту, которая господствовала над этой местностью.",
          "title": "Ветеран войны и труда"
        },
        {
          "author": "Павел Захаров",
          "collection": "РБК Daily",
          "date": "2008",
          "date_published": "7 августа 2008",
          "ref": "Павел Захаров, «В Южной Осетии идет война» (2008) // «РБК Daily», 7 августа 2008 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "После интенсивного обстрела осетинских населенных пунктов в ночь на 2 августа, приведшего к гибели шестерых осетин, а также серии боестолкновений за господствующие над Цхинвалом высоты, военные действия переросли в перманентный конфликт.",
          "title": "В Южной Осетии идет война"
        }
      ],
      "glosses": [
        "воен. о горах, высотах, укреплениях: возвышаться над какой-либо местностью, позволяя её простреливать"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Военные термины/ru",
        "Устаревшие выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "А. П. Ермолов",
          "date": "20 сентября 1812",
          "ref": "А. П. Ермолов, рапорт главнокомандующему 1-ю армиею генералу Барклаю де-Толли, 20 сентября 1812 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Батареи неприятеля господствовали уже окрестностью сей высоты, и с обоих её сторон спешили колонны распространить приобретенные им успехи.",
          "title": "рапорт главнокомандующему 1-ю армиею генералу Барклаю де-Толли"
        },
        {
          "collection": "Военная энциклопедия",
          "date_published": "1914",
          "ref": "«Овраг (углубление)» // Военная энциклопедия, т. XVII, 1914 г. [Викитека]",
          "source": "Викитека",
          "text": "Ширина О. выгодна такая, к-рая не превосходит дальности решит. арт. огня, а при занятии пехотою — дальности действит. руж. выстрела. Только в этих случаях можно господствовать на обоих берегах.",
          "title": "Овраг (углубление)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "устар. воен. контролировать господствующую [3] над какой-либо местностью высоту, имея возможность простреливать эту местность"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q7737 (rus)-Rominf-господствовать.wav",
      "ipa": "[ɡɐˈspot͡stvəvətʲ]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/LL-Q7737_(rus)-Rominf-господствовать.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-господствовать.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/LL-Q7737_(rus)-Rominf-господствовать.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-господствовать.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7737 (rus)-Rominf-господствовать.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "владычествовать"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "главенствовать"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "властвовать"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "преобладать"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "доминировать"
    }
  ],
  "tags": [
    "imperfective",
    "intransitive"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "иметь власть, быть у власти, иметь подавляющее влияние",
      "word": "rule"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "иметь власть, быть у власти, иметь подавляющее влияние",
      "word": "dominate"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "иметь власть, быть у власти, иметь подавляющее влияние",
      "word": "predominate"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "иметь власть, быть у власти, иметь подавляющее влияние",
      "word": "reign"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "иметь власть, быть у власти, иметь подавляющее влияние",
      "word": "command"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "иметь власть, быть у власти, иметь подавляющее влияние",
      "word": "beherrschen"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "иметь власть, быть у власти, иметь подавляющее влияние",
      "word": "dominieren"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "иметь власть, быть у власти, иметь подавляющее влияние",
      "word": "dominer"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "sense": "иметь власть, быть у власти, иметь подавляющее влияние",
      "word": "domini"
    }
  ],
  "word": "господствовать"
}

Download raw JSONL data for господствовать meaning in Русский (18.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-03 from the ruwiktionary dump dated 2025-09-20 using wiktextract (ea0d853 and 1ab82da). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.