See da in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "là-même », « ibidem", "word": "ebenda" }, { "translation": "être présent », « exister", "word": "dasein" }, { "translation": "existence », « présence", "word": "Dasein" } ], "etymology_texts": [ "(VIIIᵉ siècle). De la fusion de moyen haut-allemand dār, dā (« là-bas, à cet endroit-là »), du vieux haut allemand dār, dā, et du moyen haut-allemand dō (« alors, à ce moment-là »), du vieux haut allemand dō." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "proverbs": [ { "word": "da und da" }, { "word": "da und dort" }, { "word": "hier und da" }, { "word": "da möchte ich nicht begraben sein" }, { "word": "da ist guter Rat teuer" }, { "word": "da liegt der Hund begraben" }, { "word": "da scheiden sich die Geister" }, { "word": "da spielt sich nichts ab" }, { "word": "da schau her" }, { "word": "da brat mir einer einen Storch" }, { "word": "da ist der Bär los" }, { "word": "da ist etwas gefällig" } ], "related": [ { "word": "dort" }, { "word": "ebenda" }, { "word": "ebendort" }, { "word": "dortzulande" }, { "word": "daselbst" }, { "word": "allda" }, { "word": "dortselbst" }, { "word": "ebendortselbst" }, { "word": "dorten" }, { "word": "hier" }, { "word": "dahin" }, { "word": "dann" }, { "word": "jetzt" }, { "word": "nun" }, { "word": "diesbezüglich" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes de lieu en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "text": "Da ist er!", "translation": "Il est là !" }, { "bold_text_offsets": [ [ 59, 61 ] ], "text": "Wir fahren nach Hamburg. Meine Frau hat eine Freundin, die da wohnt.", "translation": "Nous allons à Hambourg. Ma femme a une amie qui y habite." }, { "bold_text_offsets": [ [ 26, 28 ] ], "text": "Die Gäste sind noch nicht da.", "translation": "Les invités ne sont pas encore là." }, { "bold_text_offsets": [ [ 8, 10 ] ], "text": "Ich bin da!", "translation": "Je suis là / ici !" }, { "bold_text_offsets": [ [ 56, 58 ] ], "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "Als ich Schritte höre, schrecke ich hoch. (...) Wer ist da? Es ist mitten in der Nacht. Warum schlägt mein Hund nicht an?", "translation": "Je sursaute en entendant des pas. (...) Qui est là ? C’est le milieu de la nuit. Pourquoi est-ce que mon chien n’attaque pas ?" } ], "glosses": [ "(adverbe de lieu) Là, ici, y." ], "id": "fr-da-de-adv-oKbumids" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes de temps en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 34, 36 ] ], "text": "Ich war gerade eingeschlafen, und da kam ein Anruf.", "translation": "Je venais de m’endormir, et (c’est) à ce moment-là (que) quelqu’un a appelé." }, { "bold_text_offsets": [ [ 43, 45 ] ], "text": "Er hat immer weiter auf mich eingeschrien. Da bin ich einfach gegangen.", "translation": "Il a continué à me crier dessus. Alors (là) je suis parti." } ], "glosses": [ "(adverbe de temps) Alors, à ce moment-là." ], "id": "fr-da-de-adv-zZWT7Obd" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_translation_offsets": [ [ 84, 93 ] ], "text": "Ich wollte eigentlich Linsensuppe machen, aber da (= dafür, dazu) hatte ich das Rezept nicht.", "translation": "En fait, je voulais faire de la soupe aux lentilles, mais je n’avais pas la recette pour (ça)." }, { "bold_text_offsets": [ [ 43, 45 ], [ 49, 51 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 10, 12 ], [ 45, 47 ], [ 52, 54 ] ], "text": "Wir haben jetzt ein Angebot gekriegt, aber da (= darüber) müssen wir noch diskutieren.", "translation": "On a maintenant reçu une offre, mais on doit encore en discuter." } ], "glosses": [ "Remplace n’importe quel adverbe si le contexte est clair." ], "id": "fr-da-de-adv-jalQqUKa", "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\daː\\" }, { "audio": "De-da.ogg", "ipa": "daː", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/De-da.ogg/De-da.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-da.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-da.wav", "ipa": "daː", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q188_(deu)-Natschoba-da.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-da.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q188_(deu)-Natschoba-da.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-da.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-da.wav" }, { "audio": "De-da2.ogg", "ipa": "daː", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/De-da2.ogg/De-da2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-da2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin (Allemagne)" ] }, { "audio": "De-at-da.ogg", "ipa": "daː", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/De-at-da.ogg/De-at-da.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-da.ogg", "raw_tags": [ "Vienne (Autriche)" ] } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "1." ], "word": "dort" }, { "raw_tags": [ "2." ], "word": "also" }, { "word": "dann" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "da" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Conjonctions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(VIIIᵉ siècle). De la fusion de moyen haut-allemand dār, dā (« là-bas, à cet endroit-là »), du vieux haut allemand dār, dā, et du moyen haut-allemand dō (« alors, à ce moment-là »), du vieux haut allemand dō." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes soutenus en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "text": "Da die Stelle mit häufigen Auslandskontakten verbunden ist, sind gute Fremdsprachenkenntnisse unerlässlich.", "translation": "Puisque la place implique de fréquents contacts internationaux, de bonnes compétences en langues étrangères sont essentielles." }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "text": "Da ich keine Lust hatte, habe ich die Übung nicht gemacht.", "translation": "Étant donné que je n'en avais pas envie, je n'ai pas fait l'exercice." }, { "bold_text_offsets": [ [ 42, 44 ], [ 94, 96 ] ], "ref": "Thomas Eckert, « Sind Wasserstoffzüge ein millionenteurer Flop? », dans Tagesschau, 26 avril 2025 https://www.tagesschau.de/wirtschaft/energie/wasserstoff-zuege-probleme-100.html texte intégral", "text": "Wasserstoffzüge gelten als emissionsfrei, da sie während des Betriebs vor Ort lediglich Wasserdampf ausstoßen.", "translation": "Les trains à hydrogène sont considérés comme ne produisant aucune émission, car ils n'émettent que de la vapeur d'eau pendant leur fonctionnement sur place." } ], "glosses": [ "Puisque, comme, étant donné (que)." ], "id": "fr-da-de-conj-tzbeXBG2", "tags": [ "formal" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes désuets en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes littéraires en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 8, 10 ] ], "text": "Am Tag, da die Wahrheit offenbar wird, ist es zur Umkehr zu spät.", "translation": "Le jour où la vérité sera révélée, il sera trop tard pour se repentir." } ], "glosses": [ "Lorsque, quand, où." ], "id": "fr-da-de-conj-w3icFMb2", "tags": [ "literary", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\daː\\" }, { "audio": "De-da.ogg", "ipa": "daː", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/De-da.ogg/De-da.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-da.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-da.wav", "ipa": "daː", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q188_(deu)-Natschoba-da.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-da.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q188_(deu)-Natschoba-da.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-da.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-da.wav" }, { "audio": "De-da2.ogg", "ipa": "daː", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/De-da2.ogg/De-da2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-da2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin (Allemagne)" ] }, { "audio": "De-at-da.ogg", "ipa": "daː", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/De-at-da.ogg/De-at-da.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-da.ogg", "raw_tags": [ "Vienne (Autriche)" ] } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "1." ], "word": "weil" }, { "word": "zumal" }, { "raw_tags": [ "2." ], "word": "als" }, { "word": "wenn" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "da" }
{ "categories": [ "Adverbes en allemand", "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "allemand" ], "derived": [ { "translation": "là-même », « ibidem", "word": "ebenda" }, { "translation": "être présent », « exister", "word": "dasein" }, { "translation": "existence », « présence", "word": "Dasein" } ], "etymology_texts": [ "(VIIIᵉ siècle). De la fusion de moyen haut-allemand dār, dā (« là-bas, à cet endroit-là »), du vieux haut allemand dār, dā, et du moyen haut-allemand dō (« alors, à ce moment-là »), du vieux haut allemand dō." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "proverbs": [ { "word": "da und da" }, { "word": "da und dort" }, { "word": "hier und da" }, { "word": "da möchte ich nicht begraben sein" }, { "word": "da ist guter Rat teuer" }, { "word": "da liegt der Hund begraben" }, { "word": "da scheiden sich die Geister" }, { "word": "da spielt sich nichts ab" }, { "word": "da schau her" }, { "word": "da brat mir einer einen Storch" }, { "word": "da ist der Bär los" }, { "word": "da ist etwas gefällig" } ], "related": [ { "word": "dort" }, { "word": "ebenda" }, { "word": "ebendort" }, { "word": "dortzulande" }, { "word": "daselbst" }, { "word": "allda" }, { "word": "dortselbst" }, { "word": "ebendortselbst" }, { "word": "dorten" }, { "word": "hier" }, { "word": "dahin" }, { "word": "dann" }, { "word": "jetzt" }, { "word": "nun" }, { "word": "diesbezüglich" } ], "senses": [ { "categories": [ "Adverbes de lieu en allemand", "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "text": "Da ist er!", "translation": "Il est là !" }, { "bold_text_offsets": [ [ 59, 61 ] ], "text": "Wir fahren nach Hamburg. Meine Frau hat eine Freundin, die da wohnt.", "translation": "Nous allons à Hambourg. Ma femme a une amie qui y habite." }, { "bold_text_offsets": [ [ 26, 28 ] ], "text": "Die Gäste sind noch nicht da.", "translation": "Les invités ne sont pas encore là." }, { "bold_text_offsets": [ [ 8, 10 ] ], "text": "Ich bin da!", "translation": "Je suis là / ici !" }, { "bold_text_offsets": [ [ 56, 58 ] ], "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "Als ich Schritte höre, schrecke ich hoch. (...) Wer ist da? Es ist mitten in der Nacht. Warum schlägt mein Hund nicht an?", "translation": "Je sursaute en entendant des pas. (...) Qui est là ? C’est le milieu de la nuit. Pourquoi est-ce que mon chien n’attaque pas ?" } ], "glosses": [ "(adverbe de lieu) Là, ici, y." ] }, { "categories": [ "Adverbes de temps en allemand", "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 34, 36 ] ], "text": "Ich war gerade eingeschlafen, und da kam ein Anruf.", "translation": "Je venais de m’endormir, et (c’est) à ce moment-là (que) quelqu’un a appelé." }, { "bold_text_offsets": [ [ 43, 45 ] ], "text": "Er hat immer weiter auf mich eingeschrien. Da bin ich einfach gegangen.", "translation": "Il a continué à me crier dessus. Alors (là) je suis parti." } ], "glosses": [ "(adverbe de temps) Alors, à ce moment-là." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Termes familiers en allemand" ], "examples": [ { "bold_translation_offsets": [ [ 84, 93 ] ], "text": "Ich wollte eigentlich Linsensuppe machen, aber da (= dafür, dazu) hatte ich das Rezept nicht.", "translation": "En fait, je voulais faire de la soupe aux lentilles, mais je n’avais pas la recette pour (ça)." }, { "bold_text_offsets": [ [ 43, 45 ], [ 49, 51 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 10, 12 ], [ 45, 47 ], [ 52, 54 ] ], "text": "Wir haben jetzt ein Angebot gekriegt, aber da (= darüber) müssen wir noch diskutieren.", "translation": "On a maintenant reçu une offre, mais on doit encore en discuter." } ], "glosses": [ "Remplace n’importe quel adverbe si le contexte est clair." ], "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\daː\\" }, { "audio": "De-da.ogg", "ipa": "daː", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/De-da.ogg/De-da.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-da.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-da.wav", "ipa": "daː", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q188_(deu)-Natschoba-da.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-da.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q188_(deu)-Natschoba-da.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-da.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-da.wav" }, { "audio": "De-da2.ogg", "ipa": "daː", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/De-da2.ogg/De-da2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-da2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin (Allemagne)" ] }, { "audio": "De-at-da.ogg", "ipa": "daː", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/De-at-da.ogg/De-at-da.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-da.ogg", "raw_tags": [ "Vienne (Autriche)" ] } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "1." ], "word": "dort" }, { "raw_tags": [ "2." ], "word": "also" }, { "word": "dann" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "da" } { "categories": [ "Conjonctions en allemand", "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "(VIIIᵉ siècle). De la fusion de moyen haut-allemand dār, dā (« là-bas, à cet endroit-là »), du vieux haut allemand dār, dā, et du moyen haut-allemand dō (« alors, à ce moment-là »), du vieux haut allemand dō." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand", "Termes soutenus en allemand" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "text": "Da die Stelle mit häufigen Auslandskontakten verbunden ist, sind gute Fremdsprachenkenntnisse unerlässlich.", "translation": "Puisque la place implique de fréquents contacts internationaux, de bonnes compétences en langues étrangères sont essentielles." }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "text": "Da ich keine Lust hatte, habe ich die Übung nicht gemacht.", "translation": "Étant donné que je n'en avais pas envie, je n'ai pas fait l'exercice." }, { "bold_text_offsets": [ [ 42, 44 ], [ 94, 96 ] ], "ref": "Thomas Eckert, « Sind Wasserstoffzüge ein millionenteurer Flop? », dans Tagesschau, 26 avril 2025 https://www.tagesschau.de/wirtschaft/energie/wasserstoff-zuege-probleme-100.html texte intégral", "text": "Wasserstoffzüge gelten als emissionsfrei, da sie während des Betriebs vor Ort lediglich Wasserdampf ausstoßen.", "translation": "Les trains à hydrogène sont considérés comme ne produisant aucune émission, car ils n'émettent que de la vapeur d'eau pendant leur fonctionnement sur place." } ], "glosses": [ "Puisque, comme, étant donné (que)." ], "tags": [ "formal" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Termes désuets en allemand", "Termes littéraires en allemand" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 8, 10 ] ], "text": "Am Tag, da die Wahrheit offenbar wird, ist es zur Umkehr zu spät.", "translation": "Le jour où la vérité sera révélée, il sera trop tard pour se repentir." } ], "glosses": [ "Lorsque, quand, où." ], "tags": [ "literary", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\daː\\" }, { "audio": "De-da.ogg", "ipa": "daː", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/De-da.ogg/De-da.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-da.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-da.wav", "ipa": "daː", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q188_(deu)-Natschoba-da.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-da.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q188_(deu)-Natschoba-da.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-da.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-da.wav" }, { "audio": "De-da2.ogg", "ipa": "daː", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/De-da2.ogg/De-da2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-da2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin (Allemagne)" ] }, { "audio": "De-at-da.ogg", "ipa": "daː", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/De-at-da.ogg/De-at-da.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-da.ogg", "raw_tags": [ "Vienne (Autriche)" ] } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "1." ], "word": "weil" }, { "word": "zumal" }, { "raw_tags": [ "2." ], "word": "als" }, { "word": "wenn" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "da" }
Download raw JSONL data for da meaning in Allemand (8.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-06 from the frwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (92124b4 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.