See Zug in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense": "automobile", "word": "Auto" }, { "sense": "force de compression", "word": "Druckkraft" }, { "sense": "poussée", "word": "Schub" }, { "sense": "guerre de position", "word": "Stellungskrieg" }, { "sense": "absence de vent", "word": "Windstille" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantons de Suisse en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique occidental", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en allemand incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "train du soir", "word": "Abendzug" }, { "word": "Abgabezug" }, { "word": "Abraumzug" }, { "sense": "train de 8 heures", "word": "Achtuhrzug" }, { "word": "Ambulanzzug" }, { "sense": "train de correspondance", "word": "Anschlusszug" }, { "word": "Arbeiterzug" }, { "word": "Arbeitszug" }, { "word": "Armzug" }, { "sense": "inspiration", "word": "Atemzug" }, { "word": "Aufbauzug" }, { "word": "Auszug" }, { "word": "Bacchuszug" }, { "word": "Bäderzug" }, { "word": "Bahnzug" }, { "word": "Begräbniszug" }, { "sense": "train de secours", "word": "Bergungszug" }, { "word": "Bergzug" }, { "word": "Berufszug" }, { "sense": "pillage", "word": "Beutezug" }, { "word": "Blockzug" }, { "word": "Bowdenzug" }, { "word": "Brautzug" }, { "sense": "tortillard", "word": "Bummelzug" }, { "word": "Bunkerzug" }, { "sense": "trait de caractère", "word": "Charakterzug" }, { "sense": "train express", "word": "D-Zug" }, { "sense": "cortège de manifestation", "word": "Demonstrationszug" }, { "sense": "rame automotrice diesel", "word": "Dieseltriebwagenzug" }, { "sense": "train diesel", "word": "Dieselzug" }, { "sense": "train direct", "word": "Direktzug" }, { "sense": "train à deux niveaux", "word": "Doppelstockzug" }, { "word": "Drahtzug" }, { "sense": "train qui part à trois heures", "word": "Drei-Uhr-Zug" }, { "sense": "trois quarts de train", "word": "Dreiviertelzug" }, { "word": "Dünenzug" }, { "word": "Durchgangszug" }, { "sense": "courant d'air", "word": "Durchzug" }, { "word": "Ehrenzug" }, { "sense": "train express", "word": "Eilzug" }, { "sense": "emménagement", "word": "Einzug" }, { "sense": "train de travaux", "word": "Eisenbahnbauzug" }, { "sense": "train", "word": "Eisenbahnzug" }, { "sense": "train supplémentaire", "word": "Entlastungszug" }, { "word": "Erkundungszug" }, { "word": "Eroberungszug" }, { "word": "Ersatzzug" }, { "sense": "train de minerai", "word": "Erzzug" }, { "sense": "train EuroCity", "word": "Eurocity-Zug" }, { "sense": "train express", "word": "Expresszug" }, { "sense": "train spécial", "word": "Extrazug" }, { "sense": "retraite aux flambeaux", "word": "Fackelzug" }, { "word": "Fahnenzug" }, { "sense": "défilé de fanfare", "word": "Fanfarenzug" }, { "word": "Faschingsumzug" }, { "sense": "défilé de carnaval", "word": "Faschingszug" }, { "sense": "défilé de carnaval", "word": "Fastnachtszug" }, { "word": "Federzug" }, { "sense": "campagne militaire", "word": "Feldzug" }, { "sense": "poids lourd", "word": "Fernlastzug" }, { "sense": "train de grandes lignes", "word": "Fernverkehrszug" }, { "sense": "train de grandes lignes", "word": "Fernzug" }, { "sense": "cortège de fête", "word": "Festumzug" }, { "sense": "cortège", "word": "Festzug" }, { "sense": "équipe de pompiers", "word": "Feuerlöschzug" }, { "word": "Feuerzug" }, { "word": "Fischzug" }, { "sense": "palan", "word": "Flaschenzug" }, { "sense": "train de réfugiés", "word": "Flüchtlingszug" }, { "word": "Fluchtzug" }, { "word": "Flurzug" }, { "word": "Folgezug" }, { "word": "Freischärlerzug" }, { "word": "Frühzug" }, { "word": "Ganzzug" }, { "sense": "chaîne de montagnes", "word": "Gebirgszug" }, { "word": "Gefangenenzug" }, { "sense": "riposte", "word": "Gegenzug" }, { "sense": "cortège de carnaval de Cologne", "word": "Geisterzug" }, { "sense": "convoi", "word": "Geleitzug" }, { "word": "Gelenkzug" }, { "word": "Genickzug" }, { "sense": "traits du visage", "word": "Gesichtszug" }, { "word": "Gliederzug" }, { "word": "Glockenzug" }, { "sense": "trait caractéristique", "word": "Grundzug" }, { "word": "Grünzug" }, { "sense": "élastique", "word": "Gummizug" }, { "sense": "train de marchandises", "word": "Güterzug" }, { "word": "Halbzug" }, { "word": "Hauptzug" }, { "word": "Heereszug" }, { "sense": "campagne militaire", "word": "Heerzug" }, { "word": "Heimzug" }, { "sense": "train de secours", "word": "Hilfszug" }, { "sense": "train à grande vitesse", "word": "Hochgeschwindigkeitszug" }, { "word": "Hochzeitszug" }, { "word": "Höhenzug" }, { "sense": "chaîne de collines", "word": "Hügelzug" }, { "sense": "train InterCity-Express", "word": "ICE-Zug" }, { "word": "Infanteriezug" }, { "word": "Instanzenzug" }, { "word": "Intercityexpresszug" }, { "sense": "train InterCity", "word": "Intercityzug" }, { "sense": "train interrégional", "word": "Interregiozug" }, { "sense": "train interzones", "word": "Interzonenzug" }, { "sense": "expédition en Italie", "word": "Italienzug" }, { "word": "Jagdzug" }, { "sense": "machine à poulies et à câbles", "word": "Kabelzug" }, { "word": "Kammzug" }, { "sense": "cortège de carnaval", "word": "Karnevalszug" }, { "word": "Kinozug" }, { "sense": "traction (à la barre fixe", "word": "Klimmzug" }, { "word": "Klingelzug" }, { "word": "Kohlenzug" }, { "sense": "train de charbon", "word": "Kohlezug" }, { "word": "Kombinationszug" }, { "sense": "croisade", "word": "Kreuzzug" }, { "sense": "campagne militaire", "word": "Kriegszug" }, { "sense": "cortège du couronnement", "word": "Krönungszug" }, { "word": "Kühlzug" }, { "sense": "train de messagerie", "word": "Kurierzug" }, { "sense": "train court", "word": "Kurzzug" }, { "sense": "train long", "word": "Langzug" }, { "sense": "semi-remorque", "word": "Lastzug" }, { "sense": "train hôpital", "word": "Lazarettzug" }, { "sense": "train vide", "word": "Leerzug" }, { "word": "Lehrzug" }, { "sense": "cortège funèbre", "word": "Leichenzug" }, { "word": "Leidenszug" }, { "sense": "ligne brisée", "word": "Linienzug" }, { "sense": "train local", "word": "Lokalzug" }, { "sense": "équipe de pompiers", "word": "Löschzug" }, { "word": "Lösezug" }, { "sense": "aérotrain", "word": "Luftkissenzug" }, { "sense": "courant d'air", "word": "Luftzug" }, { "sense": "inhalation", "word": "Lungenzug" }, { "word": "Maskenzug" }, { "word": "Materialzug" }, { "sense": "train militaire", "word": "Militärzug" }, { "word": "Mittagzug" }, { "sense": "train de midi", "word": "Mittagszug" }, { "sense": "train du matin", "word": "Morgenzug" }, { "sense": "train de déchets", "word": "Müllzug" }, { "sense": "train de munitions", "word": "Munitionszug" }, { "sense": "train musée", "word": "Museumszug" }, { "sense": "train de nuit", "word": "Nachtzug" }, { "sense": "train de banlieue", "word": "Nahverkehrszug" }, { "word": "Namenszug" }, { "sense": "train blindé", "word": "Panzerzug" }, { "sense": "rame réversible", "word": "Pendlerzug" }, { "sense": "train de voyageurs", "word": "Personenzug" }, { "sense": "train de pèlerins", "word": "Pilgerzug" }, { "sense": "train postal", "word": "Postzug" }, { "sense": "cortège de protestation", "word": "Protestzug" }, { "sense": "train de provisions", "word": "Proviantzug" }, { "sense": "train pullman", "word": "Pullmanzug" }, { "sense": "raid", "word": "Raubzug" }, { "word": "Rechtsmittelzug" }, { "word": "Rechtszug" }, { "sense": "train régional", "word": "Regionalzug" }, { "word": "Registerzug" }, { "sense": "train d'excursion", "word": "Reisezug" }, { "sense": "train de galets", "word": "Rollenzug" }, { "sense": "train de radiologie", "word": "Röntgenzug" }, { "sense": "défilé du lundi gras", "word": "Rosenmontagszug" }, { "sense": "retraite (militaire", "word": "Rückzug" }, { "word": "S-Bahn-Zug" }, { "sense": "RER du canton de Zoug", "word": "S-Bahnzug" }, { "word": "S-Zug" }, { "sense": "train sanitaire", "word": "Sanitätszug" }, { "sense": "semi-remorque", "word": "Sattelzug" }, { "word": "Saubannerzug" }, { "sense": "manœuvre", "word": "Schachzug" }, { "sense": "convoi remorqué", "word": "Schleppzug" }, { "word": "Schmerzenszug" }, { "sense": "train express", "word": "Schnellzug" }, { "sense": "logotype", "word": "Schriftzug" }, { "sense": "semi-remorque de transport exceptionnel", "word": "Schwerlastzug" }, { "word": "Schwimmzug" }, { "word": "Seilzug" }, { "word": "Seuchenzug" }, { "sense": "marche triomphale", "word": "Siegeszug" }, { "sense": "cortège du Sommertag", "word": "Sommertagszug" }, { "sense": "train spécial", "word": "Sonderzug" }, { "sense": "fanfare", "word": "Spielmannszug" }, { "sense": "coup (dans un jeu", "word": "Spielzug" }, { "sense": "coulisse d'accord", "word": "Stimmzug" }, { "sense": "tramway", "word": "Straßenbahnzug" }, { "sense": "alignement de maisons", "word": "Straßenzug" }, { "sense": "tour d'horizon", "word": "Streifzug" }, { "sense": "train de jour", "word": "Tageszug" }, { "sense": "train de la mort", "word": "Todeszug" }, { "sense": "cortège funèbre", "word": "Totenzug" }, { "sense": "tramway", "word": "Tramzug" }, { "sense": "train de transit", "word": "Transitzug" }, { "word": "Transportzug" }, { "sense": "cortège funèbre", "word": "Trauerzug" }, { "sense": "rame automotrice", "word": "Triebwagenzug" }, { "sense": "rame automotrice", "word": "Triebzug" }, { "sense": "marche triomphale", "word": "Triumphzug" }, { "word": "U-Bahn-Zug" }, { "sense": "métro", "word": "U-Bahnzug" }, { "sense": "cortège", "word": "Umzug" }, { "sense": "train de vacances", "word": "Urlauberzug" }, { "sense": "quart de train", "word": "Viertelzug" }, { "sense": "migration d'oiseaux", "word": "Vogelzug" }, { "sense": "train complet", "word": "Vollzug" }, { "sense": "train de la matinée", "word": "Vormittagszug" }, { "sense": "train de banlieue", "word": "Vorortzug" }, { "sense": "wagon de train", "word": "Wagenzug" }, { "word": "Wegzug" }, { "sense": "train d'onde", "word": "Wellenzug" }, { "sense": "rame réversible", "word": "Wendezug" }, { "sense": "trait de caractère", "word": "Wesenszug" }, { "sense": "courant d'air", "word": "Windzug" }, { "sense": "combine", "word": "Winkelzug" }, { "sense": "train de nuages", "word": "Wolkenzug" }, { "sense": "départ de train", "word": "Zugabfahrt" }, { "sense": "espacement des trains", "word": "Zugabstand" }, { "sense": "compartiment de voiture de chemin de fer", "word": "Zugabteil" }, { "word": "Zuganschluss" }, { "sense": "suppression de train", "word": "Zugausfall" }, { "word": "Zugband" }, { "sense": "système de contrôle des trains", "word": "Zugbeeinflussung" }, { "sense": "contrôleuse", "word": "Zugbegleiter" }, { "sense": "personnel de bord", "word": "Zugbegleitpersonal" }, { "word": "Zugbegleitung" }, { "word": "Zugbelastung" }, { "sense": "graffiti sur train", "word": "Zugbild" }, { "sense": "pont-levis", "word": "Zugbrücke" }, { "word": "Zugchef" }, { "word": "Zugchefin" }, { "word": "Zugdichte" }, { "word": "Zugende" }, { "word": "Zugfahren" }, { "sense": "billet de train", "word": "Zugfahrkarte" }, { "sense": "horaire des trains", "word": "Zugfahrplan" }, { "sense": "trajet en train", "word": "Zugfahrt" }, { "word": "Zugfeder" }, { "word": "Zugfenster" }, { "word": "zugfest" }, { "word": "Zugfestigkeit" }, { "word": "Zugfolge" }, { "word": "Zugförderung" }, { "word": "zugfrei" }, { "sense": "cheffe de train", "word": "Zugführer" }, { "word": "Zugfunk" }, { "word": "Zuggardine" }, { "word": "Zuggarnitur" }, { "word": "Zuggeschwindigkeit" }, { "word": "Zuggestampf" }, { "word": "Zuggestampfe" }, { "word": "Zugglocke" }, { "word": "Zuggraben" }, { "sense": "rapide", "word": "zügig" }, { "sense": "plein(e) de courants d'air", "word": "zugig" }, { "word": "Zugkaliber" }, { "word": "Zugklappe" }, { "sense": "contrôle du train", "word": "Zugkontrolle" }, { "sense": "force de traction", "word": "Zugkraft" }, { "sense": "attractif, attractive", "word": "zugkräftig" }, { "word": "Zugladung" }, { "word": "Zuglampe" }, { "word": "Zuglänge" }, { "sense": "corde de halage", "word": "Zugleine" }, { "word": "Zugleitsystem" }, { "sense": "courant d'air", "word": "Zugluft" }, { "sense": "tracteur", "word": "Zugmaschine" }, { "word": "Zugnetz" }, { "sense": "numéro du train", "word": "Zugnummer" }, { "sense": "bœuf de trait", "word": "Zugochse" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "sense": "complémentaires : même trajet, sens opposé", "translation": "paire de trains", "word": "Zugpaar" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "personnel du train", "word": "Zugpersonal" }, { "topics": [ "agriculture" ], "translation": "cheval de trait", "word": "Zugpferd" }, { "topics": [ "medicine" ], "translation": "vésicatoire", "word": "Zugpflaster" }, { "topics": [ "mechanical" ], "translation": "éprouvette de traction", "word": "Zugprobe" }, { "topics": [ "mechanical" ], "translation": "essai de traction", "word": "Zugprüfung" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "voyage en train", "word": "Zugreise" }, { "topics": [ "mechanical" ], "translation": "sens de la traction", "word": "Zugrichtung" }, { "topics": [ "mechanical" ], "translation": "poulie", "word": "Zugrolle" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "contrôleur de train", "word": "Zugschaffner" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "signal de fin de convoi", "word": "Zugschlusssignal" }, { "topics": [ "mechanical" ], "translation": "câble de traction", "word": "Zugseil" }, { "topics": [ "mechanical" ], "translation": "contrainte de traction", "word": "Zugspannung" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "tête de train", "word": "Zugspitze" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "feux de tête de train", "word": "Zugspitzensignal" }, { "topics": [ "mechanical" ], "translation": "barre de traction", "word": "Zugstange" }, { "topics": [ "clothing" ], "translation": "bottine à élastique", "word": "Zugstiefel" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "ligne ferroviaire", "word": "Zugstrecke" }, { "topics": [ "theater" ], "translation": "pièce de théâtre à succès", "word": "Zugstück" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer, Téléphonie" ], "translation": "téléphone ferroviaire", "word": "Zugtelefon" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "billet de train", "word": "Zugticket" }, { "topics": [ "agriculture" ], "translation": "bête de trait", "word": "Zugtier" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "toilettes de train", "word": "Zugtoilette" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "tunnel ferroviaire", "word": "Zugtunnel" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "porte de train", "word": "Zugtür" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "accident de train", "word": "Zugunglück" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "composition ferroviaire", "word": "Zugverband" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "correspondance ferroviaire ou liaison ferroviaire", "word": "Zugverbindung" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "trafic ferroviaire", "word": "Zugverkehr" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "retard de train", "word": "Zugverspätung" }, { "topics": [ "mechanical" ], "translation": "essai de traction", "word": "Zugversuch" }, { "topics": [ "agriculture" ], "translation": "bête de trait", "word": "Zugvieh" }, { "topics": [ "ornithology" ], "translation": "oiseau migrateur", "word": "Zugvogel" }, { "translation": "montage de traction", "word": "Zugvorrichtung" }, { "translation": "étape par étape", "word": "zugweise" }, { "translation": "vent coulis", "word": "Zugwind" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "panneau indicateur de destination du train", "word": "Zugzielanzeige" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "collision ferroviaire", "word": "Zugzusammenstoß" }, { "sense": "au figuré : le fait d’être au pied du mur", "topics": [ "chess" ], "translation": "zugzwang", "word": "Zugzwang" }, { "translation": "en deux parties", "word": "zweizügig" } ], "etymology_texts": [ "(IXᵉ siècle) ou (XIᵉ siècle) selon les auteurs. Du moyen haut-allemand zuc, zug, du vieux haut allemand zug (« traction »), du proto-germanique occidental *tugi, du proto-germanique *tugiz. Depuis le (XVIᵉ siècle) avec le sens de (« groupe de personnes en mouvement, troupe en mouvement ») et depuis le (XIXᵉ siècle), (« train du chemin de fer »)." ], "forms": [ { "form": "der Zug", "ipas": [ "\\t͡suːk\\" ], "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Züge", "ipas": [ "\\ˈt͡syːɡə\\" ], "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "den Zug", "ipas": [ "\\t͡suːk\\" ], "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Züge", "ipas": [ "\\ˈt͡syːɡə\\" ], "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Zuges", "ipas": [ "\\ˈt͡suːɡəs\\", "\\t͡suːk\\" ], "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "Zugs", "ipas": [ "\\ˈt͡suːɡəs\\", "\\t͡suːk\\" ], "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Züge", "ipas": [ "\\ˈt͡syːɡə\\" ], "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Zug", "ipas": [ "\\t͡suːk\\", "\\ˈt͡suːɡə\\" ], "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "Zuge", "ipas": [ "\\t͡suːk\\", "\\ˈt͡suːɡə\\" ], "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Zügen", "ipas": [ "\\ˈt͡syːɡən\\" ], "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "hypernyms": [ { "sense": "souffle", "word": "Atmen" }, { "sense": "mouvement", "word": "Bewegung" }, { "sense": "fête", "word": "Fest" }, { "sense": "pompier", "word": "Feuerwehr" }, { "sense": "moyen de locomotion", "word": "Fortbewegungsmittel" }, { "sense": "anniversaire", "word": "Jahrestag" }, { "sense": "compagnie", "word": "Kompanie" }, { "sense": "course", "word": "Lauf" }, { "sense": "déplacement d'air", "word": "Luftbewegung" }, { "sense": "philosophie", "word": "Philosophie" }, { "sense": "physionomie", "word": "Physiognomie" }, { "word": "Rauchen" }, { "sense": "Suisse", "word": "Schweiz" }, { "sense": "jeu", "word": "Spiel" }, { "sense": "boire", "word": "Trinken" } ], "hyponyms": [ { "sense": "groupe", "word": "Gruppe" }, { "raw_tags": [ "petite brise" ], "word": "Lüftchen" }, { "sense": "soldat", "word": "Soldat" }, { "sense": "voiture", "word": "Wagen" }, { "sense": "wagon", "word": "Waggon" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand du chemin de fer", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Dies ist der Zug nach nirgendwo.", "translation": "C'est le train pour nulle part." }, { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012", "text": "Sapoj heißt, mehrere Tage lang nicht auszunüchtern, von einem Ort zum anderen zu wanken, in Züge einzusteigen, ohne zu wissen, wohin sie fahren, Zufallsbekanntschaften die intimsten Geheimnisse anzuvertrauen und alles zu vergessen, was man je gesagt oder getan hat: eine Art Reise.", "translation": "Zapoï, c’est rester plusieurs jours sans dessoûler, errer d’un lieu à l’autre, monter dans des trains sans savoir où ils vont, confier ses secrets les plus intimes à des rencontres de hasard, oublier tout ce qu’on a dit et fait : une sorte de voyage." }, { "ref": "« Rahmenbedingungen für einen starken Export-, Import- und Binnengüterverkehr », dans Bundesamt für Verkehr, 19 février 2024 https://www.bav.admin.ch/bav/de/home/verkehrsmittel/eisenbahn/gueterverkehr/schienengueterverkehr-in-der-flaeche.html texte intégral", "text": "Im Einzelwagenladungsverkehr (EWLV) werden einzelne Bahnwagen oder Wagengruppen aus Anschlussgleisen oder ab Freiverladeanlagen gebündelt, zu Zügen formiert und in Rangierbahnhöfe geführt, wo neue Züge je nach Bestimmungsregion zusammengestellt werden.", "translation": "Dans le cadre du trafic par wagons complets isolés (TWCI), des wagons individuels ou des groupes de wagons sont regroupés à partir de voies de raccordement ou de voies de débord pour former des trains conduits dans des gares de triage, où de nouveaux trains sont assemblés en fonction des régions de destination." } ], "glosses": [ "Train." ], "id": "fr-Zug-de-noun-ppfPCZzt", "raw_tags": [ "Chemin de fer" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand du transport terrestre", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Semi-remorque." ], "id": "fr-Zug-de-noun-34GxIVix", "raw_tags": [ "Transport terrestre" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Gorgée." ], "id": "fr-Zug-de-noun-BT44b5A4" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Er hat einen guten Zug.", "translation": "Il a une bonne bouffée" } ], "glosses": [ "Bouffée." ], "id": "fr-Zug-de-noun-~SnBDSvz" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Souffle, courant d'air." ], "id": "fr-Zug-de-noun-yE0Pog35" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Émile Zola, traduit par Franz Blei, Totschläger, Kurt Wolfs Verlag, 1923", "text": "Gervaise war erst zweiundzwanzig Jahre alt. Groß, etwas mager, mit zarten Zügen, denen man die Härte des Lebens schon ansah.", "translation": "Gervaise n’avait que vingt-deux ans. Elle était grande, un peu mince, avec des traits fins, déjà tirés par les rudesses de sa vie." } ], "glosses": [ "Trait, (ligne du visage)." ], "id": "fr-Zug-de-noun-9A7qxJ3b" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Trait de caractère." ], "id": "fr-Zug-de-noun-loAbPHJD" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de l’armement", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Trait de caractère.", "Rainure d’un canon rayé." ], "id": "fr-Zug-de-noun-qOf8Prnt", "raw_tags": [ "Armement" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Der Zug kann Erkältungen bewirken." } ], "glosses": [ "Mouvement." ], "id": "fr-Zug-de-noun-ugS0CrqD" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand des jeux", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Mouvement.", "Coup, dans un jeu de société, déplacement d’une figurine d’une case vers une autre." ], "id": "fr-Zug-de-noun-jCqRDo7E", "topics": [ "games" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Beim Schach wird der erste Zug oft mit einem Bauern gemacht." }, { "text": "In dieser Partie opferte Weiß seine Dame, um Schwarz drei Züge später mit dem Matt bedrohen zu können.", "translation": "Dans cette partie, les Blancs ont sacrifié leur Dame pour pouvoir menacer les Noirs de mat trois coups plus tard." } ], "glosses": [ "Migration." ], "id": "fr-Zug-de-noun-1LR4Yf40" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de la mécanique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de la physique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Traction" ], "id": "fr-Zug-de-noun-Wx5QKegQ", "tags": [ "physical" ], "topics": [ "mechanical" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de la société", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Unité, groupe de personnes au sein d’une hiérarchie." ], "id": "fr-Zug-de-noun-PILD6tCt", "raw_tags": [ "Société" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand du militaire", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Unité, groupe de personnes au sein d’une hiérarchie.", "Section" ], "id": "fr-Zug-de-noun-0ai-zFCL", "raw_tags": [ "Société" ], "topics": [ "military" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand du militaire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Campagne (abréviation de Feldzug)." ], "id": "fr-Zug-de-noun-KUMKrUFR", "topics": [ "military" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Zum Zuge kommen.", "translation": "Arriver au pouvoir." } ], "glosses": [ "Pouvoir." ], "id": "fr-Zug-de-noun-Kh8ytpKk", "tags": [ "dated" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "« Hunderttausende gegen rechts auf der Straße – so geht es heute weiter », Der Spiegel, 21 janvier 2024.", "text": "In Wuppertal bewegte sich laut Polizei ein Zug von bis zu 10.000 Menschen durch die Innenstadt Richtung Bahnhof." } ], "glosses": [ "Cortège." ], "id": "fr-Zug-de-noun-sV2XHAXQ" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Daniel Kehlmann, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, 2005", "text": "Gauß war nun aufgeräumt, fast heiter. Er sprach über Differentialgeometrie. Man könne kaum ahnen, wohin der Weg in die gekrümmten Räume noch führen werde. Er selbst begreife erst in groben Zügen, Eugen solle froh sein über seine Mittelmäßigkeit, manchmal werde einem angst und bange.", "translation": "A présent, Gauss était gai, presque euphorique. Il parlait de géométrie différentielle. On pouvait à peine pressentir jusqu’où mènerait la voie des espaces courbes. Lui-même n’en saisissait que les grandes lignes, Eugène devait se réjouir de sa médiocrité, car parfois tout cela en devenait vraiment angoissant." } ], "glosses": [ "Ligne, caractéristique." ], "id": "fr-Zug-de-noun-x~mPFRH6" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\t͡suːk\\" }, { "audio": "DE-Zug.ogg", "ipa": "t͡suːk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/DE-Zug.ogg/DE-Zug.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/DE-Zug.ogg", "raw_tags": [ "Haut-Palatinat" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Zug.wav", "ipa": "t͡suːk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Zug.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Zug.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Zug.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Zug.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Zug.wav" }, { "audio": "De-Zug2.ogg", "ipa": "t͡suːk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/De-Zug2.ogg/De-Zug2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Zug2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "By-Zug.ogg", "ipa": "t͡suːk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/By-Zug.ogg/By-Zug.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/By-Zug.ogg", "raw_tags": [ "Haut-Palatinat" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "train", "word": "Bahn" }, { "sense": "chemin de fer", "word": "Eisenbahn" }, { "sense": "aller", "word": "fahren" }, { "sense": "tournée", "word": "Tour" }, { "sense": "élancements", "word": "Ziehen" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Zug" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantons de Suisse en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots au singulier uniquement en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique occidental", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms propres en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en allemand incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(IXᵉ siècle) ou (XIᵉ siècle) selon les auteurs. Du moyen haut-allemand zuc, zug, du vieux haut allemand zug (« traction »), du proto-germanique occidental *tugi, du proto-germanique *tugiz. Depuis le (XVIᵉ siècle) avec le sens de (« groupe de personnes en mouvement, troupe en mouvement ») et depuis le (XIXᵉ siècle), (« train du chemin de fer »)." ], "forms": [ { "form": "(das) Zug", "ipas": [ "\\t͡suːk\\" ], "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "(das) Zug", "ipas": [ "\\t͡suːk\\" ], "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "(des) Zugs", "ipas": [ "\\t͡suːk\\", "\\t͡suːks\\" ], "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "Zugs", "ipas": [ "\\t͡suːk\\", "\\t͡suːks\\" ], "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "(dem) Zug", "ipas": [ "\\t͡suːk\\" ], "tags": [ "singular", "dative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "name", "pos_title": "Nom propre", "senses": [ { "glosses": [ "Zoug, Zug, canton de Suisse." ], "id": "fr-Zug-de-name-hsxo4CZz" }, { "glosses": [ "Un stade en Suisse." ], "id": "fr-Zug-de-name-LPiTTut2" }, { "glosses": [ "Un quartier de Freiberg en Allemagne." ], "id": "fr-Zug-de-name-zRBPdlYj" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\t͡suːk\\" }, { "audio": "DE-Zug.ogg", "ipa": "t͡suːk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/DE-Zug.ogg/DE-Zug.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/DE-Zug.ogg", "raw_tags": [ "Haut-Palatinat" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Zug.wav", "ipa": "t͡suːk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Zug.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Zug.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Zug.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Zug.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Zug.wav" }, { "audio": "De-Zug2.ogg", "ipa": "t͡suːk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/De-Zug2.ogg/De-Zug2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Zug2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "By-Zug.ogg", "ipa": "t͡suːk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/By-Zug.ogg/By-Zug.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/By-Zug.ogg", "raw_tags": [ "Haut-Palatinat" ] } ], "tags": [ "neuter", "singular-only" ], "word": "Zug" }
{ "antonyms": [ { "sense": "automobile", "word": "Auto" }, { "sense": "force de compression", "word": "Druckkraft" }, { "sense": "poussée", "word": "Schub" }, { "sense": "guerre de position", "word": "Stellungskrieg" }, { "sense": "absence de vent", "word": "Windstille" } ], "categories": [ "Cantons de Suisse en allemand", "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique", "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique occidental", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "Noms communs en allemand", "allemand", "Étymologies en allemand incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "sense": "train du soir", "word": "Abendzug" }, { "word": "Abgabezug" }, { "word": "Abraumzug" }, { "sense": "train de 8 heures", "word": "Achtuhrzug" }, { "word": "Ambulanzzug" }, { "sense": "train de correspondance", "word": "Anschlusszug" }, { "word": "Arbeiterzug" }, { "word": "Arbeitszug" }, { "word": "Armzug" }, { "sense": "inspiration", "word": "Atemzug" }, { "word": "Aufbauzug" }, { "word": "Auszug" }, { "word": "Bacchuszug" }, { "word": "Bäderzug" }, { "word": "Bahnzug" }, { "word": "Begräbniszug" }, { "sense": "train de secours", "word": "Bergungszug" }, { "word": "Bergzug" }, { "word": "Berufszug" }, { "sense": "pillage", "word": "Beutezug" }, { "word": "Blockzug" }, { "word": "Bowdenzug" }, { "word": "Brautzug" }, { "sense": "tortillard", "word": "Bummelzug" }, { "word": "Bunkerzug" }, { "sense": "trait de caractère", "word": "Charakterzug" }, { "sense": "train express", "word": "D-Zug" }, { "sense": "cortège de manifestation", "word": "Demonstrationszug" }, { "sense": "rame automotrice diesel", "word": "Dieseltriebwagenzug" }, { "sense": "train diesel", "word": "Dieselzug" }, { "sense": "train direct", "word": "Direktzug" }, { "sense": "train à deux niveaux", "word": "Doppelstockzug" }, { "word": "Drahtzug" }, { "sense": "train qui part à trois heures", "word": "Drei-Uhr-Zug" }, { "sense": "trois quarts de train", "word": "Dreiviertelzug" }, { "word": "Dünenzug" }, { "word": "Durchgangszug" }, { "sense": "courant d'air", "word": "Durchzug" }, { "word": "Ehrenzug" }, { "sense": "train express", "word": "Eilzug" }, { "sense": "emménagement", "word": "Einzug" }, { "sense": "train de travaux", "word": "Eisenbahnbauzug" }, { "sense": "train", "word": "Eisenbahnzug" }, { "sense": "train supplémentaire", "word": "Entlastungszug" }, { "word": "Erkundungszug" }, { "word": "Eroberungszug" }, { "word": "Ersatzzug" }, { "sense": "train de minerai", "word": "Erzzug" }, { "sense": "train EuroCity", "word": "Eurocity-Zug" }, { "sense": "train express", "word": "Expresszug" }, { "sense": "train spécial", "word": "Extrazug" }, { "sense": "retraite aux flambeaux", "word": "Fackelzug" }, { "word": "Fahnenzug" }, { "sense": "défilé de fanfare", "word": "Fanfarenzug" }, { "word": "Faschingsumzug" }, { "sense": "défilé de carnaval", "word": "Faschingszug" }, { "sense": "défilé de carnaval", "word": "Fastnachtszug" }, { "word": "Federzug" }, { "sense": "campagne militaire", "word": "Feldzug" }, { "sense": "poids lourd", "word": "Fernlastzug" }, { "sense": "train de grandes lignes", "word": "Fernverkehrszug" }, { "sense": "train de grandes lignes", "word": "Fernzug" }, { "sense": "cortège de fête", "word": "Festumzug" }, { "sense": "cortège", "word": "Festzug" }, { "sense": "équipe de pompiers", "word": "Feuerlöschzug" }, { "word": "Feuerzug" }, { "word": "Fischzug" }, { "sense": "palan", "word": "Flaschenzug" }, { "sense": "train de réfugiés", "word": "Flüchtlingszug" }, { "word": "Fluchtzug" }, { "word": "Flurzug" }, { "word": "Folgezug" }, { "word": "Freischärlerzug" }, { "word": "Frühzug" }, { "word": "Ganzzug" }, { "sense": "chaîne de montagnes", "word": "Gebirgszug" }, { "word": "Gefangenenzug" }, { "sense": "riposte", "word": "Gegenzug" }, { "sense": "cortège de carnaval de Cologne", "word": "Geisterzug" }, { "sense": "convoi", "word": "Geleitzug" }, { "word": "Gelenkzug" }, { "word": "Genickzug" }, { "sense": "traits du visage", "word": "Gesichtszug" }, { "word": "Gliederzug" }, { "word": "Glockenzug" }, { "sense": "trait caractéristique", "word": "Grundzug" }, { "word": "Grünzug" }, { "sense": "élastique", "word": "Gummizug" }, { "sense": "train de marchandises", "word": "Güterzug" }, { "word": "Halbzug" }, { "word": "Hauptzug" }, { "word": "Heereszug" }, { "sense": "campagne militaire", "word": "Heerzug" }, { "word": "Heimzug" }, { "sense": "train de secours", "word": "Hilfszug" }, { "sense": "train à grande vitesse", "word": "Hochgeschwindigkeitszug" }, { "word": "Hochzeitszug" }, { "word": "Höhenzug" }, { "sense": "chaîne de collines", "word": "Hügelzug" }, { "sense": "train InterCity-Express", "word": "ICE-Zug" }, { "word": "Infanteriezug" }, { "word": "Instanzenzug" }, { "word": "Intercityexpresszug" }, { "sense": "train InterCity", "word": "Intercityzug" }, { "sense": "train interrégional", "word": "Interregiozug" }, { "sense": "train interzones", "word": "Interzonenzug" }, { "sense": "expédition en Italie", "word": "Italienzug" }, { "word": "Jagdzug" }, { "sense": "machine à poulies et à câbles", "word": "Kabelzug" }, { "word": "Kammzug" }, { "sense": "cortège de carnaval", "word": "Karnevalszug" }, { "word": "Kinozug" }, { "sense": "traction (à la barre fixe", "word": "Klimmzug" }, { "word": "Klingelzug" }, { "word": "Kohlenzug" }, { "sense": "train de charbon", "word": "Kohlezug" }, { "word": "Kombinationszug" }, { "sense": "croisade", "word": "Kreuzzug" }, { "sense": "campagne militaire", "word": "Kriegszug" }, { "sense": "cortège du couronnement", "word": "Krönungszug" }, { "word": "Kühlzug" }, { "sense": "train de messagerie", "word": "Kurierzug" }, { "sense": "train court", "word": "Kurzzug" }, { "sense": "train long", "word": "Langzug" }, { "sense": "semi-remorque", "word": "Lastzug" }, { "sense": "train hôpital", "word": "Lazarettzug" }, { "sense": "train vide", "word": "Leerzug" }, { "word": "Lehrzug" }, { "sense": "cortège funèbre", "word": "Leichenzug" }, { "word": "Leidenszug" }, { "sense": "ligne brisée", "word": "Linienzug" }, { "sense": "train local", "word": "Lokalzug" }, { "sense": "équipe de pompiers", "word": "Löschzug" }, { "word": "Lösezug" }, { "sense": "aérotrain", "word": "Luftkissenzug" }, { "sense": "courant d'air", "word": "Luftzug" }, { "sense": "inhalation", "word": "Lungenzug" }, { "word": "Maskenzug" }, { "word": "Materialzug" }, { "sense": "train militaire", "word": "Militärzug" }, { "word": "Mittagzug" }, { "sense": "train de midi", "word": "Mittagszug" }, { "sense": "train du matin", "word": "Morgenzug" }, { "sense": "train de déchets", "word": "Müllzug" }, { "sense": "train de munitions", "word": "Munitionszug" }, { "sense": "train musée", "word": "Museumszug" }, { "sense": "train de nuit", "word": "Nachtzug" }, { "sense": "train de banlieue", "word": "Nahverkehrszug" }, { "word": "Namenszug" }, { "sense": "train blindé", "word": "Panzerzug" }, { "sense": "rame réversible", "word": "Pendlerzug" }, { "sense": "train de voyageurs", "word": "Personenzug" }, { "sense": "train de pèlerins", "word": "Pilgerzug" }, { "sense": "train postal", "word": "Postzug" }, { "sense": "cortège de protestation", "word": "Protestzug" }, { "sense": "train de provisions", "word": "Proviantzug" }, { "sense": "train pullman", "word": "Pullmanzug" }, { "sense": "raid", "word": "Raubzug" }, { "word": "Rechtsmittelzug" }, { "word": "Rechtszug" }, { "sense": "train régional", "word": "Regionalzug" }, { "word": "Registerzug" }, { "sense": "train d'excursion", "word": "Reisezug" }, { "sense": "train de galets", "word": "Rollenzug" }, { "sense": "train de radiologie", "word": "Röntgenzug" }, { "sense": "défilé du lundi gras", "word": "Rosenmontagszug" }, { "sense": "retraite (militaire", "word": "Rückzug" }, { "word": "S-Bahn-Zug" }, { "sense": "RER du canton de Zoug", "word": "S-Bahnzug" }, { "word": "S-Zug" }, { "sense": "train sanitaire", "word": "Sanitätszug" }, { "sense": "semi-remorque", "word": "Sattelzug" }, { "word": "Saubannerzug" }, { "sense": "manœuvre", "word": "Schachzug" }, { "sense": "convoi remorqué", "word": "Schleppzug" }, { "word": "Schmerzenszug" }, { "sense": "train express", "word": "Schnellzug" }, { "sense": "logotype", "word": "Schriftzug" }, { "sense": "semi-remorque de transport exceptionnel", "word": "Schwerlastzug" }, { "word": "Schwimmzug" }, { "word": "Seilzug" }, { "word": "Seuchenzug" }, { "sense": "marche triomphale", "word": "Siegeszug" }, { "sense": "cortège du Sommertag", "word": "Sommertagszug" }, { "sense": "train spécial", "word": "Sonderzug" }, { "sense": "fanfare", "word": "Spielmannszug" }, { "sense": "coup (dans un jeu", "word": "Spielzug" }, { "sense": "coulisse d'accord", "word": "Stimmzug" }, { "sense": "tramway", "word": "Straßenbahnzug" }, { "sense": "alignement de maisons", "word": "Straßenzug" }, { "sense": "tour d'horizon", "word": "Streifzug" }, { "sense": "train de jour", "word": "Tageszug" }, { "sense": "train de la mort", "word": "Todeszug" }, { "sense": "cortège funèbre", "word": "Totenzug" }, { "sense": "tramway", "word": "Tramzug" }, { "sense": "train de transit", "word": "Transitzug" }, { "word": "Transportzug" }, { "sense": "cortège funèbre", "word": "Trauerzug" }, { "sense": "rame automotrice", "word": "Triebwagenzug" }, { "sense": "rame automotrice", "word": "Triebzug" }, { "sense": "marche triomphale", "word": "Triumphzug" }, { "word": "U-Bahn-Zug" }, { "sense": "métro", "word": "U-Bahnzug" }, { "sense": "cortège", "word": "Umzug" }, { "sense": "train de vacances", "word": "Urlauberzug" }, { "sense": "quart de train", "word": "Viertelzug" }, { "sense": "migration d'oiseaux", "word": "Vogelzug" }, { "sense": "train complet", "word": "Vollzug" }, { "sense": "train de la matinée", "word": "Vormittagszug" }, { "sense": "train de banlieue", "word": "Vorortzug" }, { "sense": "wagon de train", "word": "Wagenzug" }, { "word": "Wegzug" }, { "sense": "train d'onde", "word": "Wellenzug" }, { "sense": "rame réversible", "word": "Wendezug" }, { "sense": "trait de caractère", "word": "Wesenszug" }, { "sense": "courant d'air", "word": "Windzug" }, { "sense": "combine", "word": "Winkelzug" }, { "sense": "train de nuages", "word": "Wolkenzug" }, { "sense": "départ de train", "word": "Zugabfahrt" }, { "sense": "espacement des trains", "word": "Zugabstand" }, { "sense": "compartiment de voiture de chemin de fer", "word": "Zugabteil" }, { "word": "Zuganschluss" }, { "sense": "suppression de train", "word": "Zugausfall" }, { "word": "Zugband" }, { "sense": "système de contrôle des trains", "word": "Zugbeeinflussung" }, { "sense": "contrôleuse", "word": "Zugbegleiter" }, { "sense": "personnel de bord", "word": "Zugbegleitpersonal" }, { "word": "Zugbegleitung" }, { "word": "Zugbelastung" }, { "sense": "graffiti sur train", "word": "Zugbild" }, { "sense": "pont-levis", "word": "Zugbrücke" }, { "word": "Zugchef" }, { "word": "Zugchefin" }, { "word": "Zugdichte" }, { "word": "Zugende" }, { "word": "Zugfahren" }, { "sense": "billet de train", "word": "Zugfahrkarte" }, { "sense": "horaire des trains", "word": "Zugfahrplan" }, { "sense": "trajet en train", "word": "Zugfahrt" }, { "word": "Zugfeder" }, { "word": "Zugfenster" }, { "word": "zugfest" }, { "word": "Zugfestigkeit" }, { "word": "Zugfolge" }, { "word": "Zugförderung" }, { "word": "zugfrei" }, { "sense": "cheffe de train", "word": "Zugführer" }, { "word": "Zugfunk" }, { "word": "Zuggardine" }, { "word": "Zuggarnitur" }, { "word": "Zuggeschwindigkeit" }, { "word": "Zuggestampf" }, { "word": "Zuggestampfe" }, { "word": "Zugglocke" }, { "word": "Zuggraben" }, { "sense": "rapide", "word": "zügig" }, { "sense": "plein(e) de courants d'air", "word": "zugig" }, { "word": "Zugkaliber" }, { "word": "Zugklappe" }, { "sense": "contrôle du train", "word": "Zugkontrolle" }, { "sense": "force de traction", "word": "Zugkraft" }, { "sense": "attractif, attractive", "word": "zugkräftig" }, { "word": "Zugladung" }, { "word": "Zuglampe" }, { "word": "Zuglänge" }, { "sense": "corde de halage", "word": "Zugleine" }, { "word": "Zugleitsystem" }, { "sense": "courant d'air", "word": "Zugluft" }, { "sense": "tracteur", "word": "Zugmaschine" }, { "word": "Zugnetz" }, { "sense": "numéro du train", "word": "Zugnummer" }, { "sense": "bœuf de trait", "word": "Zugochse" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "sense": "complémentaires : même trajet, sens opposé", "translation": "paire de trains", "word": "Zugpaar" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "personnel du train", "word": "Zugpersonal" }, { "topics": [ "agriculture" ], "translation": "cheval de trait", "word": "Zugpferd" }, { "topics": [ "medicine" ], "translation": "vésicatoire", "word": "Zugpflaster" }, { "topics": [ "mechanical" ], "translation": "éprouvette de traction", "word": "Zugprobe" }, { "topics": [ "mechanical" ], "translation": "essai de traction", "word": "Zugprüfung" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "voyage en train", "word": "Zugreise" }, { "topics": [ "mechanical" ], "translation": "sens de la traction", "word": "Zugrichtung" }, { "topics": [ "mechanical" ], "translation": "poulie", "word": "Zugrolle" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "contrôleur de train", "word": "Zugschaffner" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "signal de fin de convoi", "word": "Zugschlusssignal" }, { "topics": [ "mechanical" ], "translation": "câble de traction", "word": "Zugseil" }, { "topics": [ "mechanical" ], "translation": "contrainte de traction", "word": "Zugspannung" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "tête de train", "word": "Zugspitze" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "feux de tête de train", "word": "Zugspitzensignal" }, { "topics": [ "mechanical" ], "translation": "barre de traction", "word": "Zugstange" }, { "topics": [ "clothing" ], "translation": "bottine à élastique", "word": "Zugstiefel" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "ligne ferroviaire", "word": "Zugstrecke" }, { "topics": [ "theater" ], "translation": "pièce de théâtre à succès", "word": "Zugstück" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer, Téléphonie" ], "translation": "téléphone ferroviaire", "word": "Zugtelefon" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "billet de train", "word": "Zugticket" }, { "topics": [ "agriculture" ], "translation": "bête de trait", "word": "Zugtier" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "toilettes de train", "word": "Zugtoilette" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "tunnel ferroviaire", "word": "Zugtunnel" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "porte de train", "word": "Zugtür" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "accident de train", "word": "Zugunglück" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "composition ferroviaire", "word": "Zugverband" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "correspondance ferroviaire ou liaison ferroviaire", "word": "Zugverbindung" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "trafic ferroviaire", "word": "Zugverkehr" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "retard de train", "word": "Zugverspätung" }, { "topics": [ "mechanical" ], "translation": "essai de traction", "word": "Zugversuch" }, { "topics": [ "agriculture" ], "translation": "bête de trait", "word": "Zugvieh" }, { "topics": [ "ornithology" ], "translation": "oiseau migrateur", "word": "Zugvogel" }, { "translation": "montage de traction", "word": "Zugvorrichtung" }, { "translation": "étape par étape", "word": "zugweise" }, { "translation": "vent coulis", "word": "Zugwind" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "panneau indicateur de destination du train", "word": "Zugzielanzeige" }, { "raw_tags": [ "Chemin de fer" ], "translation": "collision ferroviaire", "word": "Zugzusammenstoß" }, { "sense": "au figuré : le fait d’être au pied du mur", "topics": [ "chess" ], "translation": "zugzwang", "word": "Zugzwang" }, { "translation": "en deux parties", "word": "zweizügig" } ], "etymology_texts": [ "(IXᵉ siècle) ou (XIᵉ siècle) selon les auteurs. Du moyen haut-allemand zuc, zug, du vieux haut allemand zug (« traction »), du proto-germanique occidental *tugi, du proto-germanique *tugiz. Depuis le (XVIᵉ siècle) avec le sens de (« groupe de personnes en mouvement, troupe en mouvement ») et depuis le (XIXᵉ siècle), (« train du chemin de fer »)." ], "forms": [ { "form": "der Zug", "ipas": [ "\\t͡suːk\\" ], "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Züge", "ipas": [ "\\ˈt͡syːɡə\\" ], "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "den Zug", "ipas": [ "\\t͡suːk\\" ], "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Züge", "ipas": [ "\\ˈt͡syːɡə\\" ], "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Zuges", "ipas": [ "\\ˈt͡suːɡəs\\", "\\t͡suːk\\" ], "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "Zugs", "ipas": [ "\\ˈt͡suːɡəs\\", "\\t͡suːk\\" ], "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Züge", "ipas": [ "\\ˈt͡syːɡə\\" ], "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Zug", "ipas": [ "\\t͡suːk\\", "\\ˈt͡suːɡə\\" ], "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "Zuge", "ipas": [ "\\t͡suːk\\", "\\ˈt͡suːɡə\\" ], "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Zügen", "ipas": [ "\\ˈt͡syːɡən\\" ], "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "hypernyms": [ { "sense": "souffle", "word": "Atmen" }, { "sense": "mouvement", "word": "Bewegung" }, { "sense": "fête", "word": "Fest" }, { "sense": "pompier", "word": "Feuerwehr" }, { "sense": "moyen de locomotion", "word": "Fortbewegungsmittel" }, { "sense": "anniversaire", "word": "Jahrestag" }, { "sense": "compagnie", "word": "Kompanie" }, { "sense": "course", "word": "Lauf" }, { "sense": "déplacement d'air", "word": "Luftbewegung" }, { "sense": "philosophie", "word": "Philosophie" }, { "sense": "physionomie", "word": "Physiognomie" }, { "word": "Rauchen" }, { "sense": "Suisse", "word": "Schweiz" }, { "sense": "jeu", "word": "Spiel" }, { "sense": "boire", "word": "Trinken" } ], "hyponyms": [ { "sense": "groupe", "word": "Gruppe" }, { "raw_tags": [ "petite brise" ], "word": "Lüftchen" }, { "sense": "soldat", "word": "Soldat" }, { "sense": "voiture", "word": "Wagen" }, { "sense": "wagon", "word": "Waggon" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand", "Lexique en allemand du chemin de fer" ], "examples": [ { "text": "Dies ist der Zug nach nirgendwo.", "translation": "C'est le train pour nulle part." }, { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012", "text": "Sapoj heißt, mehrere Tage lang nicht auszunüchtern, von einem Ort zum anderen zu wanken, in Züge einzusteigen, ohne zu wissen, wohin sie fahren, Zufallsbekanntschaften die intimsten Geheimnisse anzuvertrauen und alles zu vergessen, was man je gesagt oder getan hat: eine Art Reise.", "translation": "Zapoï, c’est rester plusieurs jours sans dessoûler, errer d’un lieu à l’autre, monter dans des trains sans savoir où ils vont, confier ses secrets les plus intimes à des rencontres de hasard, oublier tout ce qu’on a dit et fait : une sorte de voyage." }, { "ref": "« Rahmenbedingungen für einen starken Export-, Import- und Binnengüterverkehr », dans Bundesamt für Verkehr, 19 février 2024 https://www.bav.admin.ch/bav/de/home/verkehrsmittel/eisenbahn/gueterverkehr/schienengueterverkehr-in-der-flaeche.html texte intégral", "text": "Im Einzelwagenladungsverkehr (EWLV) werden einzelne Bahnwagen oder Wagengruppen aus Anschlussgleisen oder ab Freiverladeanlagen gebündelt, zu Zügen formiert und in Rangierbahnhöfe geführt, wo neue Züge je nach Bestimmungsregion zusammengestellt werden.", "translation": "Dans le cadre du trafic par wagons complets isolés (TWCI), des wagons individuels ou des groupes de wagons sont regroupés à partir de voies de raccordement ou de voies de débord pour former des trains conduits dans des gares de triage, où de nouveaux trains sont assemblés en fonction des régions de destination." } ], "glosses": [ "Train." ], "raw_tags": [ "Chemin de fer" ] }, { "categories": [ "Lexique en allemand du transport terrestre", "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand" ], "glosses": [ "Semi-remorque." ], "raw_tags": [ "Transport terrestre" ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand" ], "glosses": [ "Gorgée." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Er hat einen guten Zug.", "translation": "Il a une bonne bouffée" } ], "glosses": [ "Bouffée." ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand" ], "glosses": [ "Souffle, courant d'air." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Émile Zola, traduit par Franz Blei, Totschläger, Kurt Wolfs Verlag, 1923", "text": "Gervaise war erst zweiundzwanzig Jahre alt. Groß, etwas mager, mit zarten Zügen, denen man die Härte des Lebens schon ansah.", "translation": "Gervaise n’avait que vingt-deux ans. Elle était grande, un peu mince, avec des traits fins, déjà tirés par les rudesses de sa vie." } ], "glosses": [ "Trait, (ligne du visage)." ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand" ], "glosses": [ "Trait de caractère." ] }, { "categories": [ "Lexique en allemand de l’armement" ], "glosses": [ "Trait de caractère.", "Rainure d’un canon rayé." ], "raw_tags": [ "Armement" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Exemples en allemand à traduire", "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand" ], "examples": [ { "text": "Der Zug kann Erkältungen bewirken." } ], "glosses": [ "Mouvement." ] }, { "categories": [ "Lexique en allemand des jeux" ], "glosses": [ "Mouvement.", "Coup, dans un jeu de société, déplacement d’une figurine d’une case vers une autre." ], "topics": [ "games" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Exemples en allemand à traduire" ], "examples": [ { "text": "Beim Schach wird der erste Zug oft mit einem Bauern gemacht." }, { "text": "In dieser Partie opferte Weiß seine Dame, um Schwarz drei Züge später mit dem Matt bedrohen zu können.", "translation": "Dans cette partie, les Blancs ont sacrifié leur Dame pour pouvoir menacer les Noirs de mat trois coups plus tard." } ], "glosses": [ "Migration." ] }, { "categories": [ "Lexique en allemand de la mécanique", "Lexique en allemand de la physique", "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand" ], "glosses": [ "Traction" ], "tags": [ "physical" ], "topics": [ "mechanical" ] }, { "categories": [ "Lexique en allemand de la société" ], "glosses": [ "Unité, groupe de personnes au sein d’une hiérarchie." ], "raw_tags": [ "Société" ] }, { "categories": [ "Lexique en allemand du militaire" ], "glosses": [ "Unité, groupe de personnes au sein d’une hiérarchie.", "Section" ], "raw_tags": [ "Société" ], "topics": [ "military" ] }, { "categories": [ "Lexique en allemand du militaire", "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand" ], "glosses": [ "Campagne (abréviation de Feldzug)." ], "topics": [ "military" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Termes vieillis en allemand" ], "examples": [ { "text": "Zum Zuge kommen.", "translation": "Arriver au pouvoir." } ], "glosses": [ "Pouvoir." ], "tags": [ "dated" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Exemples en allemand à traduire" ], "examples": [ { "ref": "« Hunderttausende gegen rechts auf der Straße – so geht es heute weiter », Der Spiegel, 21 janvier 2024.", "text": "In Wuppertal bewegte sich laut Polizei ein Zug von bis zu 10.000 Menschen durch die Innenstadt Richtung Bahnhof." } ], "glosses": [ "Cortège." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Daniel Kehlmann, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, 2005", "text": "Gauß war nun aufgeräumt, fast heiter. Er sprach über Differentialgeometrie. Man könne kaum ahnen, wohin der Weg in die gekrümmten Räume noch führen werde. Er selbst begreife erst in groben Zügen, Eugen solle froh sein über seine Mittelmäßigkeit, manchmal werde einem angst und bange.", "translation": "A présent, Gauss était gai, presque euphorique. Il parlait de géométrie différentielle. On pouvait à peine pressentir jusqu’où mènerait la voie des espaces courbes. Lui-même n’en saisissait que les grandes lignes, Eugène devait se réjouir de sa médiocrité, car parfois tout cela en devenait vraiment angoissant." } ], "glosses": [ "Ligne, caractéristique." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\t͡suːk\\" }, { "audio": "DE-Zug.ogg", "ipa": "t͡suːk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/DE-Zug.ogg/DE-Zug.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/DE-Zug.ogg", "raw_tags": [ "Haut-Palatinat" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Zug.wav", "ipa": "t͡suːk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Zug.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Zug.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Zug.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Zug.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Zug.wav" }, { "audio": "De-Zug2.ogg", "ipa": "t͡suːk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/De-Zug2.ogg/De-Zug2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Zug2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "By-Zug.ogg", "ipa": "t͡suːk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/By-Zug.ogg/By-Zug.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/By-Zug.ogg", "raw_tags": [ "Haut-Palatinat" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "train", "word": "Bahn" }, { "sense": "chemin de fer", "word": "Eisenbahn" }, { "sense": "aller", "word": "fahren" }, { "sense": "tournée", "word": "Tour" }, { "sense": "élancements", "word": "Ziehen" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Zug" } { "categories": [ "Cantons de Suisse en allemand", "Mots au singulier uniquement en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique", "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique occidental", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "Noms propres en allemand", "allemand", "Étymologies en allemand incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "(IXᵉ siècle) ou (XIᵉ siècle) selon les auteurs. Du moyen haut-allemand zuc, zug, du vieux haut allemand zug (« traction »), du proto-germanique occidental *tugi, du proto-germanique *tugiz. Depuis le (XVIᵉ siècle) avec le sens de (« groupe de personnes en mouvement, troupe en mouvement ») et depuis le (XIXᵉ siècle), (« train du chemin de fer »)." ], "forms": [ { "form": "(das) Zug", "ipas": [ "\\t͡suːk\\" ], "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "(das) Zug", "ipas": [ "\\t͡suːk\\" ], "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "(des) Zugs", "ipas": [ "\\t͡suːk\\", "\\t͡suːks\\" ], "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "Zugs", "ipas": [ "\\t͡suːk\\", "\\t͡suːks\\" ], "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "(dem) Zug", "ipas": [ "\\t͡suːk\\" ], "tags": [ "singular", "dative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "name", "pos_title": "Nom propre", "senses": [ { "glosses": [ "Zoug, Zug, canton de Suisse." ] }, { "glosses": [ "Un stade en Suisse." ] }, { "glosses": [ "Un quartier de Freiberg en Allemagne." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\t͡suːk\\" }, { "audio": "DE-Zug.ogg", "ipa": "t͡suːk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/DE-Zug.ogg/DE-Zug.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/DE-Zug.ogg", "raw_tags": [ "Haut-Palatinat" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Zug.wav", "ipa": "t͡suːk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Zug.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Zug.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Zug.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Zug.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Zug.wav" }, { "audio": "De-Zug2.ogg", "ipa": "t͡suːk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/De-Zug2.ogg/De-Zug2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Zug2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "By-Zug.ogg", "ipa": "t͡suːk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/By-Zug.ogg/By-Zug.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/By-Zug.ogg", "raw_tags": [ "Haut-Palatinat" ] } ], "tags": [ "neuter", "singular-only" ], "word": "Zug" }
Download raw JSONL data for Zug meaning in Allemand (27.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-19 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.